期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化翻译视角下《感遇其二》和《感遇其七》的英译本研究
1
作者 梁淑英 《惠州学院学报》 2017年第5期59-62,共4页
《感遇其二》和《感遇其七》是张九龄《曲江集》中的名篇,著名的"孤清高鸟"和"江南丹橘"等文化意象皆出于此。运用文化翻译诗学的理论,分析这两篇的英译本在相关文化意象和文化意蕴的翻译策略及翻译影响,总结了张... 《感遇其二》和《感遇其七》是张九龄《曲江集》中的名篇,著名的"孤清高鸟"和"江南丹橘"等文化意象皆出于此。运用文化翻译诗学的理论,分析这两篇的英译本在相关文化意象和文化意蕴的翻译策略及翻译影响,总结了张九龄《曲江集》的选篇翻译和对外传播的重要意义。 展开更多
关键词 文化翻译 张九龄 《曲江集》 《感遇其二》 《感遇其七》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部