期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“三维”转换视角下的叙事长诗英译研究——以《召树屯》为例
1
作者 张朦 安胜昔 《保山学院学报》 2024年第4期75-80,共6页
少数民族叙事长诗翻译不仅有助于学术传播和学科交流,还对“中国文化走出去”起到至关重要的作用。立足于生态翻译学“三维”转换视角,通过对比《召树屯》不同版本的汉英翻译,详细阐述译者在英译过程中在语言、文化、交际三维度进行的... 少数民族叙事长诗翻译不仅有助于学术传播和学科交流,还对“中国文化走出去”起到至关重要的作用。立足于生态翻译学“三维”转换视角,通过对比《召树屯》不同版本的汉英翻译,详细阐述译者在英译过程中在语言、文化、交际三维度进行的适应性转换,指出学术外译需在忠实原则基础上,选择目标语读者接受的语言形式,以传播中国文化为目的进行语言形式的适当调整,以取得理想的交际效果。其“三维”转换过程与方法可为后续少数民族叙事长诗典籍译介与传播提供参考。 展开更多
关键词 《召树屯》 少数民族叙事长诗 “三维”转换 生态翻译学
下载PDF
傣族“孔雀公主”故事在佛寺景观中的呈现 被引量:2
2
作者 刘朦 《红河学院学报》 2014年第4期1-4,共4页
"孔雀公主"故事属于"天鹅处女型"故事之列,经由傣族的原始宗教崇拜及南传佛教的影响,最终形成了叙事长诗《召树屯》。佛寺作为佛教文化的集中地,客观上促进了民间口传叙事诗的保存、传播和发展,同时也培养了许多傣... "孔雀公主"故事属于"天鹅处女型"故事之列,经由傣族的原始宗教崇拜及南传佛教的影响,最终形成了叙事长诗《召树屯》。佛寺作为佛教文化的集中地,客观上促进了民间口传叙事诗的保存、传播和发展,同时也培养了许多傣族民间叙事诗写作者。随着口传叙事在当代的衰微,"孔雀公主"型故事当中的符号意象在佛寺景观中获得了新的呈现方式。 展开更多
关键词 “孔雀公主”故事 召树屯 民间叙事诗 佛寺景观
下载PDF
读者接受视域下傣族叙事诗《召树屯》英译与传播研究 被引量:1
3
作者 郝会肖 任佳佳 《大理大学学报》 CAS 2019年第9期45-50,共6页
傣族叙事长诗《召树屯》是云南少数民族典籍的优秀代表,承载了少数民族璀璨的文化传统和历史精神。翻译在本质上是一种文化的交流,针对当前少数民族典籍在对外传播中边缘化的现状,提出从读者接受视角出发,重视翻译和作品接受之间的互动... 傣族叙事长诗《召树屯》是云南少数民族典籍的优秀代表,承载了少数民族璀璨的文化传统和历史精神。翻译在本质上是一种文化的交流,针对当前少数民族典籍在对外传播中边缘化的现状,提出从读者接受视角出发,重视翻译和作品接受之间的互动关系,肯定读者在译作接受过程中的主动地位,跨越文化距离,讲好民族故事,探寻少数民族典籍英译策略与对外传播的有效范式。 展开更多
关键词 召树屯 读者接受 英译与传播
下载PDF
跨文化视角下《召树屯》中傣族谚语英译研究 被引量:1
4
作者 郝会肖 《西南林业大学学报(社会科学)》 CAS 2018年第5期31-35,共5页
《召树屯》是傣族民间叙事长诗的优秀代表作品,承载了傣民族璀璨的文化传统和历史精神,诗中记载的谚语体现了傣族人民从大自然山川河流、森林、动植物等中吸取的生活经验和智慧。英译中采用异化、对等、文化补偿等翻译策略,以便最大限... 《召树屯》是傣族民间叙事长诗的优秀代表作品,承载了傣民族璀璨的文化传统和历史精神,诗中记载的谚语体现了傣族人民从大自然山川河流、森林、动植物等中吸取的生活经验和智慧。英译中采用异化、对等、文化补偿等翻译策略,以便最大限度的还原《召树屯》中傣族谚语的文化内涵,并尽可能缩小文化距离,为民族文化向外传播提供参考。 展开更多
关键词 《召树屯》 谚语 英译 傣族
下载PDF
《召树屯》中傣族谚语的文化内涵及英译研究
5
作者 郝会肖 《牡丹江大学学报》 2019年第1期91-93,共3页
谚语是反映语言与文化关系的一个重要样本。《召树屯》作为一部经典的傣族叙事长诗,承载了少数民族璀璨的文化传统和历史精神,其蕴含的谚语更体现了傣族人民从自然界中吸取的经验和智慧。采用异化、对等、文化补偿等英译策略,能最大限... 谚语是反映语言与文化关系的一个重要样本。《召树屯》作为一部经典的傣族叙事长诗,承载了少数民族璀璨的文化传统和历史精神,其蕴含的谚语更体现了傣族人民从自然界中吸取的经验和智慧。采用异化、对等、文化补偿等英译策略,能最大限度地还原《召树屯》中傣族谚语的文化内涵,促进少数民族文化对外的有效传播。 展开更多
关键词 《召树屯》 傣族谚语 文化内涵 英译
下载PDF
《召树屯》英译中的人物形象重构研究——以认知突显理论为基础
6
作者 张朦 《安顺学院学报》 2021年第6期50-53,共4页
傣族叙事长诗《召树屯》是中国少数民族文学的经典之作,作品人物关系复杂,情节跌宕起伏。以认知突显理论为视角,研究《召树屯》英译中人物形象的突显与重构,发现认知突显是翻译中不可避免的现象,通过定向改变认知参照点,可以对相关意象... 傣族叙事长诗《召树屯》是中国少数民族文学的经典之作,作品人物关系复杂,情节跌宕起伏。以认知突显理论为视角,研究《召树屯》英译中人物形象的突显与重构,发现认知突显是翻译中不可避免的现象,通过定向改变认知参照点,可以对相关意象进行强化或弱化,以达到突出人物形象的目的。通过《召树屯》及其英译本中对人物地位、性格、对爱情态度的对比分析可知,认知突显理论可透过词汇表面的细微变化表明译者的深层意图,从而达到对人物形象重构的目的。 展开更多
关键词 《召树屯》 认知突显 重构 人物形象
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部