期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
刘永济未刊文学遗稿(2种3题)释证
1
作者 王聪 王焕林 《语文学刊》 2023年第3期77-81,共5页
《诵帚庵纪闻·闻雅》第一则补全李清照《转调满庭芳》“消摩金锁”句,可信。第十二则读枚乘《七发》“薵蓼”为“绸缪”,解“壮骏”为“雄骏”,远胜李善、王念孙之说。《诵帚庵初学稿·无题二首》仿李商隐之作,分别讽刺张学良... 《诵帚庵纪闻·闻雅》第一则补全李清照《转调满庭芳》“消摩金锁”句,可信。第十二则读枚乘《七发》“薵蓼”为“绸缪”,解“壮骏”为“雄骏”,远胜李善、王念孙之说。《诵帚庵初学稿·无题二首》仿李商隐之作,分别讽刺张学良、评判汪精卫,极为隐晦,然皆寄意遥深。 展开更多
关键词 消摩 绸缪 雄骏 真诰 帝娥
下载PDF
《真诰》版本考述 被引量:5
2
作者 冯利华 《古籍整理研究学刊》 2006年第4期29-34,共6页
《真诰》是东晋南朝时期流行的一部重要的道教典籍,书中详细地记载了上清派的历史,并介绍了许多服食炼养、导引行气等养生方法,具有一定的语料价值。由于此书目前还没有进行过校注,为了便于系统地整理《真诰》,本文从《真诰》的出世、... 《真诰》是东晋南朝时期流行的一部重要的道教典籍,书中详细地记载了上清派的历史,并介绍了许多服食炼养、导引行气等养生方法,具有一定的语料价值。由于此书目前还没有进行过校注,为了便于系统地整理《真诰》,本文从《真诰》的出世、整理以及版本递传情况作了考证。 展开更多
关键词 真诰 版本 流传
下载PDF
“冢讼”考 被引量:2
3
作者 姜守诚 《东方论坛(青岛大学学报)》 2010年第5期6-11,共6页
"冢讼"是汉魏六朝时期十分盛行的一种观念,它体现了世人的丧葬礼俗和宗教禁忌。借助传世文献和出土材料,我们可以考证"冢讼"观念的涵义、类型及与其他相关用语的细微差别,藉此阐释和分析古人眼中引发"冢讼&qu... "冢讼"是汉魏六朝时期十分盛行的一种观念,它体现了世人的丧葬礼俗和宗教禁忌。借助传世文献和出土材料,我们可以考证"冢讼"观念的涵义、类型及与其他相关用语的细微差别,藉此阐释和分析古人眼中引发"冢讼"的原因:有承负先祖罪孽而遭冥界仇家寻仇的,有生人不修家事或祭祀不勤而招致先祖不满施予警示的,或先祖"以小代大"寻求代过替身的,也有因墓地风水犯忌而招致祸患的。鉴于上述"冢讼"之危害,道教典籍和传世文献分别记载了禳除"冢讼"和劾治"家鬼"的几种措施和方法:"上章"、"请官"、服术酒、沐浴、"祝"驱梦魇、行"解除"术、画瓦书符、"打家先"等。这些充分体现了古人面对瘟疫肆虐下的无奈和无助,转而寻求一种心灵上的慰藉和安宁。 展开更多
关键词 “冢讼” 汉魏六朝 道教 《赤松子章历》 《真诰》
下载PDF
李贺、李商隐爱情诗对《太平经》、《真诰》道经语言的接受
4
作者 张振谦 王晓霞 《伊犁师范学院学报(社会科学版)》 2008年第3期93-97,共5页
爱情诗是李贺、李商隐诗歌的重要组成部分。《太平经》与《真诰》是他们十分熟悉的两部道经。《太平经》的复文神符的组合方式影响了李贺、李商隐爱情诗语汇的重词复言。道符字体由隶书向篆体的转化是造成二李诗歌语言晦涩难懂的重要原... 爱情诗是李贺、李商隐诗歌的重要组成部分。《太平经》与《真诰》是他们十分熟悉的两部道经。《太平经》的复文神符的组合方式影响了李贺、李商隐爱情诗语汇的重词复言。道符字体由隶书向篆体的转化是造成二李诗歌语言晦涩难懂的重要原因之一。《真诰》的爱情题材及语汇意象是二李爱情诗创作的重要材料来源。其古奇瑰丽的语言特色也深受道教文化的影响。 展开更多
关键词 李贺 李商隐 爱情诗 太平经 真诰 道经语言
下载PDF
《真诰》农学思想探微
5
作者 袁名泽 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第1期49-53,共5页
《真诰》为我国南朝齐梁时著名道教学者陶弘景所编撰整理的一部道书,既阐述茅山宗的教理教义,又贯穿陶弘景的农道合修思想,所以书中农学思想十分丰富,成为陶弘景科学思想的重要组成部分。《真诰》中的农学思想可归纳为四个方面:因地制宜... 《真诰》为我国南朝齐梁时著名道教学者陶弘景所编撰整理的一部道书,既阐述茅山宗的教理教义,又贯穿陶弘景的农道合修思想,所以书中农学思想十分丰富,成为陶弘景科学思想的重要组成部分。《真诰》中的农学思想可归纳为四个方面:因地制宜的"土宜"思想;因时而行的"耕道"思想;与人为善的农业"伦理"思想;益于身心发展的农产品"消费"思想。 展开更多
关键词 真诰 陶弘景 农学思想
下载PDF
《真诰校注》勘误札记
6
作者 刘祖国 范艳丽 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2015年第3期48-51,共4页
《真诰》是研究六朝道教史和中古汉语的必用资料,但长期以来没有校注本,这与其重要性极不相称。中国社会科学出版社2006年出版了由日本著名学者吉川忠夫和麦谷邦夫编、朱越利译《真诰校注》,对《真诰》作出了精确细致的点校与注解,是目... 《真诰》是研究六朝道教史和中古汉语的必用资料,但长期以来没有校注本,这与其重要性极不相称。中国社会科学出版社2006年出版了由日本著名学者吉川忠夫和麦谷邦夫编、朱越利译《真诰校注》,对《真诰》作出了精确细致的点校与注解,是目前《真诰》最为翔实的校注本。然因该书卷帙浩繁,一些点校及排印尚有问题,可再探讨。兹选取27例略加考辨,以就正于方家。 展开更多
关键词 《真诰校注》 点校 勘误
下载PDF
“魔”字源流考
7
作者 陈映锦 《古汉语研究》 北大核心 2023年第3期59-73,127,共16页
“魔”字是由佛经翻译而产生的新造字。有关“魔”字的起源,唐慧琳《一切经音义》记载为佛经翻译过程中变“摩”字所造,而湛然在《止观辅行传弘决》中,最早提出“古译经论魔字从石,自梁武以来谓魔能恼人,字宜从鬼”,这两种说法的冲突导... “魔”字是由佛经翻译而产生的新造字。有关“魔”字的起源,唐慧琳《一切经音义》记载为佛经翻译过程中变“摩”字所造,而湛然在《止观辅行传弘决》中,最早提出“古译经论魔字从石,自梁武以来谓魔能恼人,字宜从鬼”,这两种说法的冲突导致了后世教内文献与教外字书记载的分歧。至明代字书《正字通》变“宜从”为“改从”,“梁武帝改磨作魔”一说渐成通说,被诸多文献收录与沿用。笔者通过敦煌写经、佛经翻译、道教文献辅证等,认为“魔”字在梁武帝之前已经产生,并与“摩”“磨”二字存在相当程度的混用。至梁武帝,“魔”字在译经中的使用被固定下来。因刻本藏经的出现,早期译经中“魔”“摩”等混用的情况随着“魔”字的推广使用而被统一。 展开更多
关键词 佛经翻译 敦煌写经 大明度经 真诰
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部