Mazu is the most famous goddess of canal transport in China,and one of the three folk beliefs in China.Japan is our neighbor across the sea.As early as 1000 years ago,Japan was influenced by the Mazu ceremonial cultur...Mazu is the most famous goddess of canal transport in China,and one of the three folk beliefs in China.Japan is our neighbor across the sea.As early as 1000 years ago,Japan was influenced by the Mazu ceremonial culture.Through big data analysis,this study conducted database counting,screening,and analysis on the Mazu culture in Diaolong,the full-text database of Chinese and Japanese ancient books.Besides,it explored the hot topics of concern and emotional attitudes,and then analyzed the important role of Mazu culture in the cultural exchange and mutual learning between China and Japan in the new era,with a view to completing the contemporary task of“people-to-people bond”and achieving common development.展开更多
Ever since Chinese medicine came onto the health care scene, it has had an uneasy and at times contentious relationship with mainstream Western biomedicine. For the first two twenty years or so there was nothing of th...Ever since Chinese medicine came onto the health care scene, it has had an uneasy and at times contentious relationship with mainstream Western biomedicine. For the first two twenty years or so there was nothing of the significance to speak of in the way of collaboration or integration between the two medical systems. Western medical literature often cast展开更多
The Book of Songs is an important part of Chinese traditional culture and enjoys a high reputation at home and abroad.This article is based on Turi’s theory of translation norms,and takes the English translation of T...The Book of Songs is an important part of Chinese traditional culture and enjoys a high reputation at home and abroad.This article is based on Turi’s theory of translation norms,and takes the English translation of The Book of Songs·Jing Jing by Richard Jacob and Xu Yuanchong as the research object.Comparative studies are made on the historical nature of understanding,the normativeness of translation,and the application of the fusion of horizons in the two versions of the Book of Songs.Incorporating history into translation brings the translation closer to the roots of history.The comparative research method proposed in this article can be widely used in various ancient literature studies,and has important theoretical and application values.展开更多
文摘Mazu is the most famous goddess of canal transport in China,and one of the three folk beliefs in China.Japan is our neighbor across the sea.As early as 1000 years ago,Japan was influenced by the Mazu ceremonial culture.Through big data analysis,this study conducted database counting,screening,and analysis on the Mazu culture in Diaolong,the full-text database of Chinese and Japanese ancient books.Besides,it explored the hot topics of concern and emotional attitudes,and then analyzed the important role of Mazu culture in the cultural exchange and mutual learning between China and Japan in the new era,with a view to completing the contemporary task of“people-to-people bond”and achieving common development.
文摘Ever since Chinese medicine came onto the health care scene, it has had an uneasy and at times contentious relationship with mainstream Western biomedicine. For the first two twenty years or so there was nothing of the significance to speak of in the way of collaboration or integration between the two medical systems. Western medical literature often cast
基金Science and Technology Project of Guizhou Province of China(Grant QKHJC[2019]1403)and(Grant QKHJC[2019]1041)Guizhou Province Colleges and Universities Top Technology Talent Support Program(Grant QJHKY[2016]068).
文摘The Book of Songs is an important part of Chinese traditional culture and enjoys a high reputation at home and abroad.This article is based on Turi’s theory of translation norms,and takes the English translation of The Book of Songs·Jing Jing by Richard Jacob and Xu Yuanchong as the research object.Comparative studies are made on the historical nature of understanding,the normativeness of translation,and the application of the fusion of horizons in the two versions of the Book of Songs.Incorporating history into translation brings the translation closer to the roots of history.The comparative research method proposed in this article can be widely used in various ancient literature studies,and has important theoretical and application values.