期刊文献+
共找到352篇文章
< 1 2 18 >
每页显示 20 50 100
Critical Review on Bilingualism of Chinese Origin Children in Britain
1
作者 荣风静 肖征 《海外英语》 2011年第15期290-291,300,共3页
Chinese people constitute a significant minority in Britain, but less attention paid to Chinese origin children. With document collection, the situation of Chinese origin children's education and the effect of bil... Chinese people constitute a significant minority in Britain, but less attention paid to Chinese origin children. With document collection, the situation of Chinese origin children's education and the effect of bilingualism will be clarified. Bilingualism increase ethnic identity,and cultural adjustment, ethnic identity and language development are correlative for bilinguals. 展开更多
关键词 chinese ORIGIN CHILDREN bilingualism language SITUATION
下载PDF
基于领域术语词典和句式框架的藏汉机器翻译领域数据增强方法研究
2
作者 格桑加措 尼玛扎西 +2 位作者 嘎玛扎西 次仁白玛 步寅硕 《高原科学研究》 CSCD 2024年第3期92-101,132,共11页
藏汉机器翻译系统在新闻、时政等领域已经取得了显著的翻译效果,这主要归功于建立了相对充足的双语句对。然而,现有藏汉双语语料中存在较大的领域偏差问题,藏医、佛学等领域的数据极度稀缺,导致藏汉翻译模型在处理这些低资源领域句对时... 藏汉机器翻译系统在新闻、时政等领域已经取得了显著的翻译效果,这主要归功于建立了相对充足的双语句对。然而,现有藏汉双语语料中存在较大的领域偏差问题,藏医、佛学等领域的数据极度稀缺,导致藏汉翻译模型在处理这些低资源领域句对时面临着领域词汇稀缺和翻译困难的挑战。为了解决这一问题,充分利用现有领域术语双语词典,提出了一种基于词典结合特定领域上下文语义关系的翻译质量提升方法,并应用于传统藏医药领域。首先,收集并建立了包含9166对词条的藏医领域术语双语词典,并利用该词典扩充低资源领域的数据,以提高翻译系统对于特定领域术语的覆盖率;其次,将词典中的词对直接添加到已有句对中、领域词典中的词来替换原有句对中的词两种方式进行数据扩充,以验证词典扩充的领域翻译性能;最后,考虑到领域特定句式信息对于翻译的重要性,通过分析特定领域的语境和语义关系,提出引入特定领域上下文句式框架来优化特殊领域的翻译性能,在传统藏医药领域进行测试。实验结果表明,在利用词典进行数据扩充后,传统藏医药领域的BLEU值从0提升到4.59,且文章提出的领域句式框架方法,仅构造5条句式框架,就能使BLEU值最高提升至6.32,这为解决低资源领域翻译问题提供了新的思路和方法。 展开更多
关键词 藏汉机器翻译 领域数据不平衡 领域句式框架 术语双语词典
下载PDF
《自然语言处理》课程教学模式改革与探索——以西藏大学为例
3
作者 群诺 格勒尼玛 +2 位作者 曹玺 达瓦追玛 洛桑嘎登 《高原科学研究》 CSCD 2024年第3期125-132,共8页
文章对目前我国高等院校积极开设的《自然语言处理》课程进行了研究分析,结合西藏大学计算机科学与技术专业研究生课程体系结构和自身服务民族地区信息化建设的特点,提出了教学内容、教学方法和考核方式等课程建设方面的新认识和新观点... 文章对目前我国高等院校积极开设的《自然语言处理》课程进行了研究分析,结合西藏大学计算机科学与技术专业研究生课程体系结构和自身服务民族地区信息化建设的特点,提出了教学内容、教学方法和考核方式等课程建设方面的新认识和新观点。文章认为《自然语言处理》课程的教学模式改革应当从优化教学内容、创新教学模式、整合教学资源、加强实践能力等方面着手,以培养研究生的理论水平、实践能力和创新思维为目标,推动自然语言处理技术和教育的可持续发展。 展开更多
关键词 《自然语言处理》课程 教学模式 课程建设 西藏大学
下载PDF
融媒体时代汉藏翻译事业发展路径刍议
4
作者 才太本 《攀登(藏文版)》 2024年第1期128-134,共7页
随着涉藏地区藏语媒体进入融媒体传播时代后,藏语媒体的传播特点随之也发生了巨大变化。由原来的新闻内容形式单一的互译传播,向高效快速的多媒体融合发展转变。在新时代、新征程中党的藏语媒体汉藏翻译事业处于“飞入寻常百姓家”的重... 随着涉藏地区藏语媒体进入融媒体传播时代后,藏语媒体的传播特点随之也发生了巨大变化。由原来的新闻内容形式单一的互译传播,向高效快速的多媒体融合发展转变。在新时代、新征程中党的藏语媒体汉藏翻译事业处于“飞入寻常百姓家”的重要环节,面对藏语媒体中汉藏翻译事业存在的短板弱项,结合汉藏翻译实践,进一步分析藏语媒体界汉藏翻译事业发展的路径,希冀对汉藏翻译工作有所启迪。 展开更多
关键词 融媒体 藏语媒体 汉藏翻译 新要求
下载PDF
基于Android的藏汉双语党课培训软件设计与实现 被引量:3
5
作者 王文广 群诺 +1 位作者 普次仁 张婧 《计算机时代》 2017年第10期64-67,共4页
基于Android平台的藏汉双语党课培训客户端是一款实用型软件,打破了西藏地区党课培训效率不高、且没有藏语版的党课学习软件的现状。通过藏文信息处理技术在移动智能终端的应用,解决了藏文字库导入、数据库中藏文检索、藏文在Android6.... 基于Android平台的藏汉双语党课培训客户端是一款实用型软件,打破了西藏地区党课培训效率不高、且没有藏语版的党课学习软件的现状。通过藏文信息处理技术在移动智能终端的应用,解决了藏文字库导入、数据库中藏文检索、藏文在Android6.0以下版本的显示和藏汉切换等问题。本软件为了最大限度降低模块间的藕合度,多采用了数据耦合,提高了软件的可维护性,实现了党课基础知识、智能课堂、习题练习、模拟考试、专用词典和聚焦藏史等六个功能模块。 展开更多
关键词 andROID平台 藏汉双语 藏文检索 党课培训软件
下载PDF
西北地区语言接触研究:现状、问题与对策 被引量:1
6
作者 敏春芳 肖雁云 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2023年第1期97-107,共11页
西北地区的语言接触研究是当前语言学界关注的热点和难点。通过梳理西北地区语言接触的研究现状发现,已有研究成果着眼于语言接触产生的词汇借用现象、语言接触过程的语法复制以及语言接触理论研究等,研究形式多样,成果层出不穷。但也... 西北地区的语言接触研究是当前语言学界关注的热点和难点。通过梳理西北地区语言接触的研究现状发现,已有研究成果着眼于语言接触产生的词汇借用现象、语言接触过程的语法复制以及语言接触理论研究等,研究形式多样,成果层出不穷。但也存在调查的深度和广度不够,比较研究、跨学科研究等有待进一步深入等问题。西北地区的语言接触研究不仅为汉语方言提供了语言接触研究的新视角,也为接触语言学提供了中国北方汉语和阿尔泰语言接触的研究个案,修正并完善了语言接触理论。西北地区的语言接触研究能够促进国家通用语言文字的发展,对于铸牢中华民族共同体意识具有重要意义。 展开更多
关键词 西北地区 语言接触 汉藏语系 阿尔泰语系 汉语方言 借词
下载PDF
Improving Parallel Corpus Quality for Chinese-Vietnamese Statistical Machine Translation
7
作者 Huu-anh Tran Yuhang Guo +2 位作者 Ping Jian Shumin Shi Heyan Huang 《Journal of Beijing Institute of Technology》 EI CAS 2018年第1期127-136,共10页
The performance of a machine translation system heavily depends on the quantity and quality of the bilingual language resource. However,getting a parallel corpus,which has a large scale and is of high quality,is a ver... The performance of a machine translation system heavily depends on the quantity and quality of the bilingual language resource. However,getting a parallel corpus,which has a large scale and is of high quality,is a very difficult task especially for low resource languages such as Chinese-Vietnamese. Fortunately,multilingual user generated contents( UGC),such as bilingual movie subtitles,provide us access to automatic construction of the parallel corpus. Although the amount of UGC parallel corpora can be considerable,the original corpus is not suitable for statistical machine translation( SMT) systems. The corpus may contain translation errors,sentence mismatching,free translations,etc. To improve the quality of the bilingual corpus for SMT systems,three filtering methods are proposed: sentence length difference,the semantic of sentence pairs,and machine learning. Experiments are conducted on the Chinese to Vietnamese translation corpus.Experimental results demonstrate that all the three methods effectively improve the corpus quality,and the machine translation performance( BLEU score) can be improved by 1. 32. 展开更多
关键词 parallel corpus filtering low resource languages bilingual movie subtitles machine translation chinese-Vietnamese translation
下载PDF
藏汉双语指路标志视认效果分析
8
作者 陈飞 苏冠鸿 +3 位作者 张丹妮 王晨竹 张云龙 薄雾 《Journal of Southeast University(English Edition)》 EI CAS 2023年第3期292-300,共9页
为研究藏文文字对藏汉双语指路标志视认效果的影响,设计了4种不同藏文字高和高宽比的藏汉双语指路标志,并建立了道路仿真模型.选择藏族和汉族司机各10名,使用驾驶模拟器和眼动仪进行驾驶模拟实验.对眼动仪获取的被试瞳孔直径和视觉识别... 为研究藏文文字对藏汉双语指路标志视认效果的影响,设计了4种不同藏文字高和高宽比的藏汉双语指路标志,并建立了道路仿真模型.选择藏族和汉族司机各10名,使用驾驶模拟器和眼动仪进行驾驶模拟实验.对眼动仪获取的被试瞳孔直径和视觉识别持续时间数据进行方差分析.结合驾驶模拟器数据统计分析结果和视认体验问卷调查结果,研究得出:在藏文字高为汉字字高的2/3时,藏族司机对指路标志的视认效果优于1/3和1/2汉字字高,说明增加藏文字高有利于提高指路标志的视认效果.藏文高宽比形式对驾驶员视认难易程度无显著影响,但会影响指路标志的美观性.建议提高藏文的推荐字高,以改善藏族司机的视认过程. 展开更多
关键词 藏汉双语 指路标志 驾驶模拟 视认特性
下载PDF
基于Java技术的藏汉双语学前教育云平台设计与实现
9
作者 刘丹青 李超 王青海 《信息技术》 2023年第2期17-23,共7页
目前面向藏汉双语学前教育的平台较少,且该教育存在教育资源匮乏、教学内容单一、师资水平较低等问题。基于B/S架构,应用HTML5+CSS+JavaScript前端技术,采用Java+Tomcat+MySQL后台技术,开发了一款可为藏汉双语学生学前教育提供资源共享... 目前面向藏汉双语学前教育的平台较少,且该教育存在教育资源匮乏、教学内容单一、师资水平较低等问题。基于B/S架构,应用HTML5+CSS+JavaScript前端技术,采用Java+Tomcat+MySQL后台技术,开发了一款可为藏汉双语学生学前教育提供资源共享和学习交流的教育云平台,帮助教师了解学生的学情、制定合适的教学规划,实现优质教育资源共享,促进藏汉双语学前教育发展。经测试表明,该云平台运行稳定、功能齐全、应用性强,达到了预期目的。 展开更多
关键词 藏汉双语教育 学前教育 互联网+教育 云平台 JAVA技术
下载PDF
民国时期的边文教材与藏族学生国家意识的培育 被引量:1
10
作者 励轩 《民族学刊》 CSSCI 北大核心 2023年第1期112-120,152,共10页
教科书是链接国家、知识精英与社会大众的纽带,是塑造共同认同的有力工具。南京国民政府较为重视边文教材的编译与使用,希冀借此推进少数民族学生的国家认同建设。抗战胜利后,教育部下设的国立边疆文化教育馆编译了一套《国文藏文对照... 教科书是链接国家、知识精英与社会大众的纽带,是塑造共同认同的有力工具。南京国民政府较为重视边文教材的编译与使用,希冀借此推进少数民族学生的国家认同建设。抗战胜利后,教育部下设的国立边疆文化教育馆编译了一套《国文藏文对照初级小学语文常识课本》,试图分别从政治、民族、历史、文化四个方面入手,对藏族学生的国家意识进行塑造。边文教材的编译者考虑到了藏族学生的接受能力,循序渐进地编译教材内容,同时非常注重在编译中加入乡土元素,也很注意内外有别的问题,这些都有助于藏族学生在潜移默化中形成对中华民族的认同。虽然编译边文教材是南京国民政府推进国家认同建设的重要工程,但由于当时的国家治理能力有限,加之国民党深陷内战,无暇顾及边疆教育等客观因素,该套教材最终并没有大规模和持续性地对藏族社会产生影响。 展开更多
关键词 边文教材 藏族 中华民族 国家意识 国家认同
下载PDF
基于mRASP的藏汉双向神经机器翻译研究 被引量:2
11
作者 杨丹 拥措 +1 位作者 仁青卓玛 唐超超 《计算机技术与发展》 2023年第12期200-206,共7页
藏汉机器翻译技术的研究对于弘扬和传承优秀民族文化,推进藏族地区经济、教育和文化的发展有着十分重要的现实意义。该文立足于藏汉平行语料匮乏而导致的藏汉神经机器翻译效果欠佳的问题,对跨语言预训练模型进行了研究。使用第十八届全... 藏汉机器翻译技术的研究对于弘扬和传承优秀民族文化,推进藏族地区经济、教育和文化的发展有着十分重要的现实意义。该文立足于藏汉平行语料匮乏而导致的藏汉神经机器翻译效果欠佳的问题,对跨语言预训练模型进行了研究。使用第十八届全国机器翻译大会(CCMT 2022)的藏汉数据集构建藏汉双语的跨语言预训练模型(mRASP),采用谷歌的Transformer神经网络机器翻译架构作为基线模型,主要利用数据增强的方式对藏汉平行语料进行扩充、优化藏汉机器翻译所用到的词表,并探索跨语言预训练模型中的联合词表对翻译性能的影响,最终提出了一种融合跨语言预训练模型(mRASP)与改进后的绿色联合词表的藏汉双向神经机器翻译。经过上述策略,藏汉翻译任务上的BLEU值达到了55.69,汉藏翻译任务上的BLEU值达到了29.57。与传统的基于预训练模型的藏汉双向神经机器翻译相比,在稀缺资源条件下有效地提升了藏汉双向机器翻译的性能。 展开更多
关键词 跨语言预训练模型 藏汉双向神经机器翻译 mRASP 数据增强 词表
下载PDF
融合词簇约束的汉越跨语言词嵌入
12
作者 武照渊 余正涛 黄于欣 《计算机工程》 CAS CSCD 北大核心 2023年第1期82-91,共10页
针对传统跨语言词嵌入方法在汉越等差异较大的低资源语言上对齐效果不佳的问题,提出一种融合词簇对齐约束的汉越跨语言词嵌入方法。通过独立的单语语料训练获取汉越单语词嵌入,使用近义词、同类词和同主题词3种不同类型的关联关系,充分... 针对传统跨语言词嵌入方法在汉越等差异较大的低资源语言上对齐效果不佳的问题,提出一种融合词簇对齐约束的汉越跨语言词嵌入方法。通过独立的单语语料训练获取汉越单语词嵌入,使用近义词、同类词和同主题词3种不同类型的关联关系,充分挖掘双语词典中的词簇对齐信息以融入到映射矩阵的训练过程中,使映射矩阵进一步学习到不同语言相近词间具有的一些共性特征及映射关系,根据跨语言映射将两种语言的单语词嵌入映射至同一共享空间中对齐,令具有相同含义的汉语与越南语词嵌入在空间中彼此接近,并利用余弦相似度为空间中每一个未经标注的汉语单词查找对应的越南语翻译构建汉越对齐词对,实现跨语言词嵌入。实验结果表明,与传统有监督及无监督的跨语言词嵌入方法Multi_w2v、Orthogonal、VecMap、Muse相比,该方法能有效提升映射矩阵在非标注词上的泛化性,改善汉越低资源场景下模型对齐效果较差的问题,其在汉越双语词典归纳任务P@1和P@5上的对齐准确率相比最好基线模型提升了2.2个百分点。 展开更多
关键词 汉越双语 低资源语言 跨语言词嵌入 词簇对齐 多粒度约束
下载PDF
基于RSA加密算法的藏汉双语即时通信系统的设计与实现 被引量:1
13
作者 崔庆森 王烁宇 +1 位作者 李翰堂 贾裕民 《机电产品开发与创新》 2023年第6期16-18,25,共4页
随着网络的普及,网络安全问题日益严重。西藏高原地区由于地处我国西南边陲,网络安全问题尤为重要,本文旨在设计一种基于RSA加密算法藏汉双语即时通信系统。RSA加密算法为非对称加密算法,拥有公钥与私钥;RSA加密通过公钥将明文转化为AS... 随着网络的普及,网络安全问题日益严重。西藏高原地区由于地处我国西南边陲,网络安全问题尤为重要,本文旨在设计一种基于RSA加密算法藏汉双语即时通信系统。RSA加密算法为非对称加密算法,拥有公钥与私钥;RSA加密通过公钥将明文转化为ASCII码,再通过幂取模计算得到密文;其解密过程为通过私钥对密文进行计算幂取模得到明文信息。藏汉双语即时通信系统采用C/S架构,客户端采用多线程的方式通过Socket发送消息给服务器,服务器再将消息转发给另外一个客户端,采用JavaFX制作系统界面,实现藏语与汉语的无障碍通信,在信息传输过程中采用RSA加密算法保障信息安全性。 展开更多
关键词 RSA算法 藏汉双语 加密通信 JAVAFX
下载PDF
《御制五体清文鉴》中的藏语词条研究——以汉藏语词条比较翻译问题为例
14
作者 内玛才让 《高原文化研究》 2023年第4期55-62,共8页
《御制五体清文鉴》是乾隆朝一部规模较大、内容丰富的五种文字(满文、唐古特文、蒙古文、回文、汉文)对照官修辞书,其文献价值不言而喻。该辞书内唐古特语(今藏语)词条在编修来源过程中表现为多元化特征,尽管乾隆朝满文被置于特殊位置... 《御制五体清文鉴》是乾隆朝一部规模较大、内容丰富的五种文字(满文、唐古特文、蒙古文、回文、汉文)对照官修辞书,其文献价值不言而喻。该辞书内唐古特语(今藏语)词条在编修来源过程中表现为多元化特征,尽管乾隆朝满文被置于特殊位置,备受朝廷等重视,但藏语词条的确立主要源于对汉语词条底本的翻译,这一背景史实是毋庸置疑的。尽管如此,汉藏语词条在翻译过程中亦出现了诸多问题。文章在前人研究成果基础上,试图从该辞书内藏语词条在翻译过程中出现的错译、漏译、错别字,以及关于辞书内藏语词条翻译问题的启示等加以探讨,从而为现今汉译藏工作提供一些参考。 展开更多
关键词 《御制五体清文鉴》 藏语词条 汉译藏 藏语翻译问题
下载PDF
区域视角下的阿根廷布宜诺斯艾利斯市双语教育模式——以阿根廷-中国双语学校为例
15
作者 孟洁 吴勇毅 《国际汉语教学研究》 2023年第4期75-82,共8页
阿根廷作为拉美地区大国,其中文教育教学的发展会对南美其他国家产生重要影响。2014年,阿根廷成立了全球第一所采用双向沉浸式双语教育模式的西班牙语–中文双语学校。本研究以布宜诺斯艾利斯市的阿根廷–中国双语学校为例,对双向沉浸... 阿根廷作为拉美地区大国,其中文教育教学的发展会对南美其他国家产生重要影响。2014年,阿根廷成立了全球第一所采用双向沉浸式双语教育模式的西班牙语–中文双语学校。本研究以布宜诺斯艾利斯市的阿根廷–中国双语学校为例,对双向沉浸式双语教育模式、学校基本生态、教学方式、教学目标等进行分析,并归纳出阿根廷–中国双语学校目前面临的挑战和带来的启示意义。 展开更多
关键词 双向沉浸式中文教育模式 阿根廷–中国双语学校 学校生态
下载PDF
藏族幼儿汉语能力提升的教学干预研究——以拉萨市实验幼儿园为例
16
作者 唐蜜 张梦馨 魏晓波 《早期儿童发展》 2023年第1期27-37,共11页
为探讨藏族幼儿汉语能力提升的有效教学干预手段,本研究选取拉萨市实验幼儿园两个中班的60名藏族幼儿为调查对象,采用2(实验组、对照组)×2(前测、后测)的实验设计,对实验组开展3个月的教学干预。结果发现:(1)经过语言教学干预后,... 为探讨藏族幼儿汉语能力提升的有效教学干预手段,本研究选取拉萨市实验幼儿园两个中班的60名藏族幼儿为调查对象,采用2(实验组、对照组)×2(前测、后测)的实验设计,对实验组开展3个月的教学干预。结果发现:(1)经过语言教学干预后,实验组幼儿在词汇水平及各个维度上的后测得分均显著高于前测得分(t=-5.221,p<0.001);(2)实验组幼儿与对照组幼儿得分在词汇水平及各维度上的后测得分差异显著(t=-3.843,p<0.001);(3)藏族幼儿词汇水平得分为81.73(22.08),其正确率为42%,说明藏族幼儿的汉语水平及其汉语口语表达能力较差,词汇增长较为缓慢且不能准确使用汉语词汇表达自我需求。结果表明,以营造全汉语环境、绘本、游戏、语言视频为主的全语言教学方式能显著提高藏族幼儿的汉语能力与词汇水平。 展开更多
关键词 藏族幼儿 汉语能力 教学干预
下载PDF
汉—英和藏—汉—英双语者中、英文语码切换及代价研究 被引量:16
17
作者 崔占玲 张积家 韩淼 《应用心理学》 CSSCI 2007年第2期160-167,173,共9页
以汉—英和藏—汉—英双语者为被试,采用真假词判断范式,探讨中文和英文语码切换及代价。结果表明:(1)汉—英和藏—汉—英双语者中文语码切换代价不显著,英文语码切换代价显著;(2)汉—英和藏—汉—英双语者中、英文词加工差异显著,但语... 以汉—英和藏—汉—英双语者为被试,采用真假词判断范式,探讨中文和英文语码切换及代价。结果表明:(1)汉—英和藏—汉—英双语者中文语码切换代价不显著,英文语码切换代价显著;(2)汉—英和藏—汉—英双语者中、英文词加工差异显著,但语码切换趋势相同。这表明,加工方式和策略影响语言加工,不影响语码切换;语言熟练程度影响语码切换,两种语言的相对熟练程度决定切换代价的不对称性。 展开更多
关键词 汉-英双语者 藏-汉-英双语者 语码切换 切换代价
下载PDF
语言经验可以改变双语者的主导语言 被引量:7
18
作者 周晓林 玛依拉·亚克甫 +1 位作者 李恋敬 吕建国 《心理科学》 CSSCI CSCD 北大核心 2008年第2期266-272,共7页
使用语义启动词汇判断范式,研究维吾尔语-汉语和朝鲜语-汉语大学生双语者词汇加工的模式如何受语言经验的影响。实验一表明,维汉双语者既存在语言内、也存在语言间的语义启动效应。不管目标词是维吾尔语还是汉语,以维吾尔语(母语)为启... 使用语义启动词汇判断范式,研究维吾尔语-汉语和朝鲜语-汉语大学生双语者词汇加工的模式如何受语言经验的影响。实验一表明,维汉双语者既存在语言内、也存在语言间的语义启动效应。不管目标词是维吾尔语还是汉语,以维吾尔语(母语)为启动词的效应要大于以汉语为启动词的效应。实验二表明,朝汉双语者语言内产生了类似大小的效应;但当目标词是汉语、启动词是朝鲜语时,却没有启动效应。进一步的问卷调查表明,朝汉双语被试虽在小学和中学阶段听说和阅读母语的概率大于听说和阅读汉语,但在大学阶段却是汉语占优势;维汉双语被试在小学、中学、大学时的口头语言都是母语占优势;虽然他们在大学阶段阅读汉语的概率要大于母语,但两者的差异要明显小于朝汉双语被试。这些结果说明,语言经验可以改变词汇形式表征的加工速率以及从形式表征出发激活词汇意义的模式,从而使得第二语言有可能取代母语而上升为主导语言。 展开更多
关键词 双语加工 主导语言 维吾尔语-汉语双语 朝鲜语-汉语双语 语义启动
下载PDF
中医汉英双语语料库平台 被引量:13
19
作者 刘延金 雷刚 +2 位作者 陈海员 黄明和 周志刚 《计算机工程》 CAS CSCD 北大核心 2008年第11期266-267,277,共3页
构建中医汉英双语语料库平台并介绍其主要功能。该平台以经典中医文献语料为生语料,通过语料匹配程序和智能自增词典等技术实现语料加工入库功能,运用B_树动态索引技术实现语料检索和统计分析功能并降低了检索时间。
关键词 中医 汉英双语语料库 语料匹配 B_树动态索引
下载PDF
从二语习得的角度看大学专业课程的双语教学:理据与模式 被引量:39
20
作者 庞继贤 丁展平 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2005年第5期172-179,共8页
在大学专业课程中开展双语教学是我国高校走向国际化的一条重要途径。从语言的地位和功能看,英语在我国属于延伸圈,是一门主要通过学校教育的方式来学习的外语。因此,客观上存在着语言运用环境差、关联性不强、学习动力不足等问题。专... 在大学专业课程中开展双语教学是我国高校走向国际化的一条重要途径。从语言的地位和功能看,英语在我国属于延伸圈,是一门主要通过学校教育的方式来学习的外语。因此,客观上存在着语言运用环境差、关联性不强、学习动力不足等问题。专业课程的双语教学是一种“意义第一”的专业课,作为一个语篇社团,专业学科为英语的运用提供了一个特定的文化语境,使英语学习具有关联性,从而有效地提高了学习者的学习动力和英语的综合运用能力。借鉴英语传播和二语习得的研究成果,比较美、加等国的双语教学模式,同时结合对专业课程双语教学开展情况的实证研究,我国大学专业课程的双语教学可以采用“双语互依模式”。这个模式应有以下特点:(1)以使用英语原版教材为主;(2)教学语言以英语为主,但应充分发挥汉语的支持性运用的作用,以有益于专业知识的获取和英语的习得;(3)专业双语课程应与作为公共基础课的大学英语课程有一个合理的衔接。 展开更多
关键词 双语教育 外语 二语习得 “双语互依模式”
下载PDF
上一页 1 2 18 下一页 到第
使用帮助 返回顶部