期刊文献+
共找到202篇文章
< 1 2 11 >
每页显示 20 50 100
Chinese Borrowings in English
1
作者 鞠丽丽 《科技视界》 2014年第28期179-180,共2页
There are eight types of English word formation, which are widely used nowadays in English. Among them, Borrowings, as one of widely used types of English word formation, has drawn people's attention because many ... There are eight types of English word formation, which are widely used nowadays in English. Among them, Borrowings, as one of widely used types of English word formation, has drawn people's attention because many English words are borrowed from other languages, such as German, Latin. This article aims to demonstrate Chinese Borrowings in English from two aspects. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
下载PDF
How New Words Are Formed
2
作者 于赫 《海外英语》 2015年第2期125-126,139,共3页
With the development of the society and culture, English vocabulary change rapidly. English has always been in a state of evolution. In recent years new words enter the English language at an increasing rate. This pap... With the development of the society and culture, English vocabulary change rapidly. English has always been in a state of evolution. In recent years new words enter the English language at an increasing rate. This paper makes an attempt to analyze eight ways of new English word formation, creating, blending, shortening, functional shift, back- formation, affixation, compounding and borrowing — by presenting mainly English examples. 展开更多
关键词 new words word FORMATION creating BLENDING SHORTENING functional shift back-formation AFFIXATION COMPOUNDING borrowING
下载PDF
An Analysis of Lexical Borrowing From Languages: "Konglish"
3
作者 CUI Xue-bo 《Sino-US English Teaching》 2012年第2期952-957,共6页
This paper analyzes English loan words in Korean language. English words and phrases are largely absorbed into Korean either out of filling lexical gap or at the whim of fashion. These words have been borrowed and ada... This paper analyzes English loan words in Korean language. English words and phrases are largely absorbed into Korean either out of filling lexical gap or at the whim of fashion. These words have been borrowed and adapted orthographically and become a part of Korean language. Some loan words have the same meaning or phonological features as their corresponding words, but some do not. The only real solution to the "false friends" is to be aware of them, to look out for them, and to learn them. Teachers of English need to raise learners' awareness of the existence of English-origin words in fheir mother tongues 展开更多
关键词 lexical borrowing "Konglish" loan words "false friends"
下载PDF
English Loan Words in Chinese
4
作者 胡悦 《海外英语》 2016年第10期176-179,共4页
During the process of language contact, a lot of language changes may appear, among which lexical borrowing, the origin lexical item from one language being used by another language, is one of the most common phenomen... During the process of language contact, a lot of language changes may appear, among which lexical borrowing, the origin lexical item from one language being used by another language, is one of the most common phenomena. As a result of globalization, the frequent contact with western culture and the English language has brought a huge amount of lexical borrowings to the Chinese language. This paper mainly looks at the language contact of the English loan words in Chinese in the following three methods, namely transliteration, semantic loan and a mixture of the two respectively. The discussion over the examination will contribute to the understanding of English as a lingua franca and its language contact with Chinese. 展开更多
关键词 LANGUAGE contact LOAN wordS LEXICAL borrowING LANGUAGE TYPOLOGY
下载PDF
王士性《广志绎》所见民族接触现象解析
5
作者 王祖霞 《楚雄师范学院学报》 2024年第1期126-132,共7页
明人王士性一度在西南诸省任职,对当地的民族关系有着比较深刻的认识,这在其史料笔记《广志绎》中可以看出。梳理《广志绎》的相关史实,从民族接触的形式、程度、影响因素等方面揭示该书所反映的明代西南地区民族接触的真实情况:不同地... 明人王士性一度在西南诸省任职,对当地的民族关系有着比较深刻的认识,这在其史料笔记《广志绎》中可以看出。梳理《广志绎》的相关史实,从民族接触的形式、程度、影响因素等方面揭示该书所反映的明代西南地区民族接触的真实情况:不同地区民族接触的形式、程度不一;政治政策、经济贸易等是推动民族接触的积极因素,自然地理环境则有可能阻碍民族接触;民族接触对语言词汇、习俗等产生或多或少的影响。这既可以凸显史料笔记在民族接触研究上的价值,也可以为民族之间的语言接触研究提供重要的文献语料。 展开更多
关键词 《广志绎》 民族接触 借词 史料笔记
下载PDF
维吾尔语中俄语、英语借词统计分析
6
作者 戴文娜 迪勒胡马尔·阿力普 马雪梅 《文化创新比较研究》 2024年第6期40-44,共5页
为了更好地顺应时代潮流,维吾尔族通过借用其他语言的词汇来丰富本民族的词汇。首先,该文通过查阅文献了解维吾尔语借词的现状,发现维吾尔语中有大量的俄语、英语借词。同时,通过统计归纳总结发现,维吾尔语借词大部分是学术类和生活类词... 为了更好地顺应时代潮流,维吾尔族通过借用其他语言的词汇来丰富本民族的词汇。首先,该文通过查阅文献了解维吾尔语借词的现状,发现维吾尔语中有大量的俄语、英语借词。同时,通过统计归纳总结发现,维吾尔语借词大部分是学术类和生活类词汇;其借入方式主要包括音译词、音译类别词和合璧词;借词的词性以名词为主;有些借词的词义发生了变化。其次,该文还探讨了借词借用的原因,如经济发展和社会变迁等。最后,针对借词现状和借入原则进行了深入思考,并提出了一些建议。总之,借词研究在维吾尔语中具有重要意义,值得进一步研究和探讨。 展开更多
关键词 维吾尔语 借词 俄语 英语 借入方式 借入原则
下载PDF
汉语字词释义法例说
7
作者 刘俊一 《现代语文》 2024年第8期4-11,共8页
在前人研究的基础上,提炼并归纳出四种广泛运用的、带有规律性的字词释义方法:综合考察定音义、语法分析明音义、借用方言补音义、互相比较正音义,为解读汉字形、音、义及其之间的关系提供门径。其中,运用综合考察的方法,分别对“忒捻... 在前人研究的基础上,提炼并归纳出四种广泛运用的、带有规律性的字词释义方法:综合考察定音义、语法分析明音义、借用方言补音义、互相比较正音义,为解读汉字形、音、义及其之间的关系提供门径。其中,运用综合考察的方法,分别对“忒捻”之“捻”的字音、字形、字义进行阐释,研究发现,“忒捻”的词义是特别可体,而不是通常解释的特别美丽。运用语法分析的方法,对“跌弹斑鸠”进行探讨,它是指“跌了弹的斑鸠”,而不是中弹落地的斑鸠。运用借用方言的方法,对元明以来的“合气”一词进行分析,研究显示,方言中的“合气”应读作géqì,意思是“斗气,惹气”。运用互相比较的方法,对元明清戏曲小说中的“跚”“躧”“跴”“踩”进行考察,这些词语均表践踏义,都读作cǎi,并梳理了它们之间的内在逻辑关联和发展演变的路径。 展开更多
关键词 字词释义 音义 综合考察 语法分析 借用方言 互相比较
下载PDF
语言接触视域下的新疆库车汉话中的维吾尔语借词的特点研究
8
作者 依斯马依力·艾肯木 《安康学院学报》 2024年第5期72-79,共8页
按照语言学界的综合分类标准,新疆汉语方言可以划分为兰银官话的北疆片、中原官话的南疆片以及北京官话片等三大主要方言区。库车汉话归属中原官话南疆片。鉴于库车地区独特的地理位置与多民族聚居的背景,库车汉话不可避免地受到维吾尔... 按照语言学界的综合分类标准,新疆汉语方言可以划分为兰银官话的北疆片、中原官话的南疆片以及北京官话片等三大主要方言区。库车汉话归属中原官话南疆片。鉴于库车地区独特的地理位置与多民族聚居的背景,库车汉话不可避免地受到维吾尔语的影响,这种影响在词汇层面尤为显著。本文旨在对新疆库车汉话中的维吾尔语借词进行分类,并深入分析其语音、词汇及词义变化,以揭示这种语言交流融合现象的本质与特点。 展开更多
关键词 语言接触 新疆汉语方言 库车汉话 维吾尔语 借词
下载PDF
论佛经中的“这”是近指词“这”的字源 被引量:6
9
作者 袁宾 何小宛 《语言科学》 CSSCI 北大核心 2009年第2期113-123,共11页
汉语近指性指代词为何优选并定型为"这"字,是汉语史研究中一个引人关注然而迄未彻底解决的重要问题。文章在前人研究成果的基础上,提出"联想-借字"的观点。文章深入考察先唐文献中"这"(多系"适"... 汉语近指性指代词为何优选并定型为"这"字,是汉语史研究中一个引人关注然而迄未彻底解决的重要问题。文章在前人研究成果的基础上,提出"联想-借字"的观点。文章深入考察先唐文献中"这"(多系"适"的异体字,读"之石切")的词义与具体用法,发现佛经中表述正当某时的"这……时"等结构与近指词指示某时的"是时、此时"等结构在语义功用、句法地位以及"这"与"是、此"的前置特征等方面具有相通类似之处,能够让人产生佛经"这"与唐代新兴的同音近指词用法近似的联想,这是"这"被借用为近指词标写字的重要的心理因素,也是"这"胜于其他标写字与同音字的独优性。敦煌变文、特别是讲经文中近指词"这"的早期用例显示出与佛经"这"的有机联系,为上述观点提供了直接的证据。近指词"这"字的通行过程中,历代佛经版本纷纷改"这"为"适",表明在古人的语感里,佛经"这"确与近指词"这"的用法有近似易混之处,亦可印证上述观点。 展开更多
关键词 代词 近指词 "这" 佛经 敦煌变文 字源 联想-借字
下载PDF
中国英语及其表达形式 被引量:9
10
作者 王维波 马冬 《大连民族学院学报》 CAS 2002年第2期55-58,共4页
通过对“中国英语”研究的回顾,分析了具有汉语语言和中国文化特点的英语表达形式,说明中国英语的客观存在及其研究意义.
关键词 世界各国英语 中国英语 借词
下载PDF
现代英语词汇特征及其成因探析 被引量:2
11
作者 王云燕 沈海英 《昆明理工大学学报(社会科学版)》 2005年第4期102-107,共6页
英语之所以能发展成为目前世界上最活跃、拥有大约二百万个词汇、最有潜力成为世界语的原因之一就是在其发展过程中不断地吐故纳新。为了适应社会发展变化的需要,英语词汇跟所有语言的词汇一样,有一个新陈代谢的过程,新词新义不断出现,... 英语之所以能发展成为目前世界上最活跃、拥有大约二百万个词汇、最有潜力成为世界语的原因之一就是在其发展过程中不断地吐故纳新。为了适应社会发展变化的需要,英语词汇跟所有语言的词汇一样,有一个新陈代谢的过程,新词新义不断出现,旧词旧义不断淘汰。本文从现代英语新词汇的构成及其语义变化着手探析现代英语词汇的特征及成因。 展开更多
关键词 词汇 外借词 缩略词 合成词 类比词 英语
下载PDF
从借词看汉语对土家语的影响 被引量:9
12
作者 邓佑玲 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第1期98-101,共4页
土家族与中原汉族长期接触与融合的过程,是其逐渐整合到中华民族母文化圈的过程。在这一整合过程中,中原汉族地区先进的政治、经济、语言文化等对土家族语言文化产生了深远的影响。从土家语中汉语借词占40%的比例以及借词丰富的义类可... 土家族与中原汉族长期接触与融合的过程,是其逐渐整合到中华民族母文化圈的过程。在这一整合过程中,中原汉族地区先进的政治、经济、语言文化等对土家族语言文化产生了深远的影响。从土家语中汉语借词占40%的比例以及借词丰富的义类可略见一斑。汉语借词不仅丰富了土家语的词汇系统,也对土家语的语音、句法结构以至使用功能产生了重要的影响。汉语借词的输入使土家语中增加了新的音位成分,形成了新的音位变体和固有词与借词并存并用的局面,甚至使土家语的某些固有句法结构也出现向汉语靠拢的现象。 展开更多
关键词 土家语 借词 汉语 文化 影响
下载PDF
汉语外来词的界定原则与判定方法 被引量:7
13
作者 张博 《汉语学报》 CSSCI 北大核心 2019年第3期67-77,96,共12页
近几十年来,多有学者主张“意译词属外来词”,认为表达外来概念的词就是外来词、将意译词视为外来词有利于研究文化接触。本文在分析驳正这类错误观念的基础上提出,外来词界定应当坚持“译”“借”两分的基本原则,并确立了区分“译”“... 近几十年来,多有学者主张“意译词属外来词”,认为表达外来概念的词就是外来词、将意译词视为外来词有利于研究文化接触。本文在分析驳正这类错误观念的基础上提出,外来词界定应当坚持“译”“借”两分的基本原则,并确立了区分“译”“借”的分析标准;根据外来词界定的基本原则与分析标准,以英源外来词及汉英对译词为研究范围,全面分析10种译借方式的借用等级,构建出借用程度由高到低的等级序列:外语词>外来词>混合词>汉语词。认为广义的“外来词”只应包括外语词和狭义的外来词;混合词中既然有本源语言成分,就不是纯粹的外来词;“意译词”和“直译词”是外语对应词的译词,并非从外语借入的“词”,因而都属于汉语词。 展开更多
关键词 外来词 意译词 直译词 混合词 借用等级
下载PDF
汉语与日语吸收外来语的方式及其影响对比 被引量:5
14
作者 何远秀 金哲 《东北亚外语研究》 2013年第3期58-61,96,共5页
汉、日语中都存在大量的外来语,但汉语和日语吸收外来语的方式不尽相同,对语言发展的影响也不同。日语倾向于将外来语意译成汉字,"二战"后主要采用音译的方式吸收外来语,目前日语则完全采用片假名注音方式吸收外来语;然而,汉... 汉、日语中都存在大量的外来语,但汉语和日语吸收外来语的方式不尽相同,对语言发展的影响也不同。日语倾向于将外来语意译成汉字,"二战"后主要采用音译的方式吸收外来语,目前日语则完全采用片假名注音方式吸收外来语;然而,汉语倾向于采用意译或者音意译结合的方式吸收外来语。日语、汉语吸收外来语的不同方式,取决于两国语言文字的差异性,也反应了国民对外来语的不同接纳程度。同时,外来语的吸收对语言系统、语言规范和民族心态都给予了一定的影响。 展开更多
关键词 外来语 吸收方式 成因 语言影响
下载PDF
对“外来词”的再审视 被引量:8
15
作者 贺又宁 《贵州师范大学学报(社会科学版)》 2001年第3期102-104,共3页
对“外来词”的界定 ,学术界有诸种观点 ,笔者认为这些观点都有局限性。本文在这些观点的基础上 ,提出把“外来词”分为两类 :“译词”和“借词” ,“译词”以音译为核心 ,兼收某些带有意译成分的形式 ;“借词”则专指源于日语的汉字词。
关键词 外来词 译词 借词 汉语
下载PDF
当代汉语新词语特点浅析 被引量:7
16
作者 伍玉婵 《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2001年第3期132-135,共4页
当代汉语新词语的特点是 :外来词增多 ;港台词语大量涌入并与普通词汇并存 ;术语增多并趋于普通化 ;新词语中出现词群现象。透过这些新词语 。
关键词 当代汉语 新词语 外来词 术语 港台词语 词汇 词群 译音词 译音表义词 混合词 借形词
下载PDF
汉语借词与和谐社会 被引量:2
17
作者 陈明富 张鹏丽 《科学.经济.社会》 CSSCI 2011年第4期167-171,共5页
汉语借词既是语言的借用现象,又是民族往来的历史见证。历史上,汉民族同匈奴、西域、欧美、日本及国内其他兄弟民族都有着不同程度的往来,汉语从中吸收了大量的借词。同时,佛教的传入也对汉语借词产生了较大的影响。汉语对外民族词语积... 汉语借词既是语言的借用现象,又是民族往来的历史见证。历史上,汉民族同匈奴、西域、欧美、日本及国内其他兄弟民族都有着不同程度的往来,汉语从中吸收了大量的借词。同时,佛教的传入也对汉语借词产生了较大的影响。汉语对外民族词语积极健康的吸收对于社会主义和谐社会的构建具有重要的意义,因为借词不仅体现了民族之间的交往,而且也是吸收人类"有益文明成果"的反映,这些正是社会主义和谐社会的重要特征之一。社会主义和谐社会的建设对于未来汉语借词的吸收也具有积极健康的指导和促进意义。 展开更多
关键词 汉语 借词 和谐社会
下载PDF
从英汉互借词看中外文化渗透 被引量:32
18
作者 李小飞 《山东外语教学》 2004年第1期47-49,共3页
本文首先通过对英语、汉语两种语言之间借词的分析,指出了在语言、文化方面两者互相渗透的程度.就英语来说,在文化、语言、语义方面,它对汉语产生了较大的影响并大量以词化形式借入世界最新科技文化内容.对汉语来说,文章通过分析英语近... 本文首先通过对英语、汉语两种语言之间借词的分析,指出了在语言、文化方面两者互相渗透的程度.就英语来说,在文化、语言、语义方面,它对汉语产生了较大的影响并大量以词化形式借入世界最新科技文化内容.对汉语来说,文章通过分析英语近年来以词化形式借用汉语词语并收入词典的新词,指出了收录的内容以中国传统文化内容为主.随着近几十年文化交流快速发展,汉语借词大大增多,将会逐步规范收录.文章最后提出了关于中国英语的讨论,指出其发展的必然趋势. 展开更多
关键词 互借词 文化 中国英语
下载PDF
文字的起源 被引量:11
19
作者 郑也夫 《北京社会科学》 CSSCI 北大核心 2014年第10期4-34,共31页
本文从文字的定义开端,分析了亚里士多德与杨雄的定义,莱布尼茨、德里达与索绪尔的分野,以及唐兰、陈梦家的文字学思想。文章认为陶符不是文字,反驳了文字起源的"约定俗成"说,指出启动文字的最初社会系统非国家权力莫属。既... 本文从文字的定义开端,分析了亚里士多德与杨雄的定义,莱布尼茨、德里达与索绪尔的分野,以及唐兰、陈梦家的文字学思想。文章认为陶符不是文字,反驳了文字起源的"约定俗成"说,指出启动文字的最初社会系统非国家权力莫属。既而分析了对两河流域文字起源做出解释的泥筹理论,提出经济生活的需要不是文字产生的充分条件,国家管理机构是文字产生的第一推手。文章分析了商代甲骨文及贞人集团,进而论证了"文字的孕育很可能是一个漫长期和一个短暂期之结合,前者是多种视觉符号形式(包括陶符)的呈现期,后者是文字系统的初创时"的观点。文章还比较了埃及象形文字与中文的构造法,特别是两种声借方式的差异,讨论了何以前者能够诱发字母的产生。文章最后阐释了汉字与希腊字母文字对东西方文明差异的影响,并指出:在人类的智力生活中,无论过去、现在、还是未来,无论在微观上还是宏观上,口语与文字的并重,都是至关重要的。 展开更多
关键词 文字起源 泥筹 贞人 声借 字母
下载PDF
略论《一切经音义》与词汇学研究 被引量:5
20
作者 徐时仪 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第3期106-111,共6页
《一切经音义》汇释佛经的音义,是对中古汉语词汇的一个较为全面的总结,其所释复音词、方俗口语词、外来词及其所反映的古今词义演变在汉语史研究上具有重要学术价值。《一切经音义》作为佛经词汇的一个共时聚合体和中古白话词汇的渊薮... 《一切经音义》汇释佛经的音义,是对中古汉语词汇的一个较为全面的总结,其所释复音词、方俗口语词、外来词及其所反映的古今词义演变在汉语史研究上具有重要学术价值。《一切经音义》作为佛经词汇的一个共时聚合体和中古白话词汇的渊薮,叠置着文白相间不同历史层次的词语,所释词语大致勾勒出从上古汉语到现代汉语词汇基本格局的过渡,反映了文白演变中白话取代文言的渐变过程和汉语词义系统的演变规律。 展开更多
关键词 《一切经音义》 词汇学 口语词 外来词
下载PDF
上一页 1 2 11 下一页 到第
使用帮助 返回顶部