This paper explores the ethical challenges encountered by business English interpreters using Chesterman’s Model of Translation Ethics,set against the context of economic globalization and the“Belt and Road”initiat...This paper explores the ethical challenges encountered by business English interpreters using Chesterman’s Model of Translation Ethics,set against the context of economic globalization and the“Belt and Road”initiative.With the increasing demand for interpreters,the paper delves into the ongoing discussion about the role of AI in translation and its limitations,especially concerning cultural subtleties and ethical issues.It highlights the importance of human interpreters’cross-cultural understanding and the ethical principles that inform their work,such as the Ethics of Representation,Service,Communication,Norm-based Ethics,and Commitment.Moreover,the paper examines how these ethical models are applied in practical business situations,including business banquets,business negotiations,business talks and business visits,etc.,and investigates the cultural misunderstandings that may occur during these interactions.The study concludes that although AI provides efficiency and cost savings,human interpreters are essential for their capacity to handle the intricacies of cross-cultural communication with cultural awareness and ethical discernment.展开更多
This paper addresses the singularity of the teaching evaluation system and the limited practical teaching resources in business English translation.It proposes a diversified teaching evaluation system based on ecologi...This paper addresses the singularity of the teaching evaluation system and the limited practical teaching resources in business English translation.It proposes a diversified teaching evaluation system based on ecological translation,expands practical teaching resources,and emphasizes the importance of teaching cultural differences and strengthening ecological translation theory.This approach aims to innovate and optimize the teaching mode of business English translation,thereby improving the quality of teaching and promoting students’deep understanding and application skills of business English.Consequently,this strategy brings new opportunities for development in the field of business English education.展开更多
This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and ...This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and literature review,the study analyzes the problems in the training of MTI talents under technological empowerment and,by examining the feasibility and applicability of technologies,proposes countermeasures to these problems.The research finds that there are still problems in four areas:training concept,teaching content,research in the current training of MTI talents,and mutual empowerment of technology and education.Four countermeasures are suggested to address these problems,including utilizing technology to promote personalized training and optimize teaching content.This study provides valuable references for future educators to leverage technology in the training of MTI talents.展开更多
An excellent translation of proprietary business brand terms is more important in international trade.Diverse cultural backgrounds and purposiveness of products are the most influential factors.The research tries to a...An excellent translation of proprietary business brand terms is more important in international trade.Diverse cultural backgrounds and purposiveness of products are the most influential factors.The research tries to analyze the elements of cultural background and aims of products that affect E-C translation of proprietary business brand terms by descriptive study method and experience summary method,and then to provide methods to overcome these difficulties.展开更多
With the development of the world economy and international cooperation,the work as interpreter has become more and more important.Interpreters are employed in many places,such as courts,social welfare centres and oth...With the development of the world economy and international cooperation,the work as interpreter has become more and more important.Interpreters are employed in many places,such as courts,social welfare centres and other public institution.However,there are many differences between interpreting and translation and interpreting is not just‘spoken translation.Some real public service interpreting scenarios are used to contrast the difference between interpreting and translation and the character istics of interpreting,Which can make the interpreters,teachers and students,who are teach and study interpreting,to appreciate interpreting from a new perspective.展开更多
劳特里奇出版社2016年推出的Researching Translation and Interpreting一书以综合开阔的研究视野和跨学科融合的研究范式,广泛吸收与借鉴了社会学、文化学、人类学、语言学、认知科学、心理学、历史学、教育学等多个相关学科的研究成果...劳特里奇出版社2016年推出的Researching Translation and Interpreting一书以综合开阔的研究视野和跨学科融合的研究范式,广泛吸收与借鉴了社会学、文化学、人类学、语言学、认知科学、心理学、历史学、教育学等多个相关学科的研究成果,全面建构起口笔译研究的路线图和方法论,为读者提供了比以往论著更全更新的研究视角和方法指南,堪称跨学科口笔译研究的百科全书。该书对丰富和完善口笔译研究的理论与方法,促进和推动翻译学的学科发展具有重要的参考价值和指导意义。本文拟对这一著作进行介绍,并在此基础上分析其学术特色及贡献,指出存在的局限和不足,旨在为国内口笔译研究提供借鉴和启示。展开更多
The course of any translation usually includes comprehension,expression and proofreading,no matter whether from mother language to a foreign language or from a foreign language to mother language,no matter what kind o...The course of any translation usually includes comprehension,expression and proofreading,no matter whether from mother language to a foreign language or from a foreign language to mother language,no matter what kind of translating method being adopted.Comprehending the original text accurately is the foundation and prerequisite.Incorrect comprehension of the original text will inevitably result in incorrect expression.Analyzing the causes of incorrect comprehension and the ways of getting correct comprehension of the original text can help expound the importance of comprehension in the course of translation with some examples of literature translation,technology translation,and business English translation,etc.展开更多
Business English translation is a cognitive process.schema theory has seldom been applied to business English.This paper is written on the basis of the features of business English and schema theory;it studies the pro...Business English translation is a cognitive process.schema theory has seldom been applied to business English.This paper is written on the basis of the features of business English and schema theory;it studies the process in which schemata are formed in the brain and the application of four major schemata to business English translation.Through introducing theories and illustrating many examples,the thesis shows the importance of the application of the schema theory to business English translation.展开更多
With the development of economic globalization, international communication increases rapidly and business advertise-ment plays an important role in the economic development. However, due to different cultures and lan...With the development of economic globalization, international communication increases rapidly and business advertise-ment plays an important role in the economic development. However, due to different cultures and languages, business translationoften meets some obstacles. This essay tries to talk about the problems in business advertisement translation, analyze the reasonsfor those misinterpretations and bring out some related solutions.展开更多
The cultural differences between China and the West have a wide influence on all aspects, especially in the translation ofbusiness English advertisements. The differences in language semantics, cultural values, aesthe...The cultural differences between China and the West have a wide influence on all aspects, especially in the translation ofbusiness English advertisements. The differences in language semantics, cultural values, aesthetic and customs and habits have di-rect impacts on the translation of Chinese and English advertising and the opportunities for product development. On the basis ofunderstanding these differences, translators' understanding of business English advertisements will be more profound, and thetranslation will be more flexible, which will greatly help for the future cultural and business communication and integration.展开更多
In this article the operational principles of MT in business English translation is briefly introduced with an aim to point out that to improve the MT quality machine study is a key factor to work on.
The rapid evolution of scientific and technological advancements and industrial changes has profoundly interconnected countries and regions in the digital information era,creating a globalized environment where effect...The rapid evolution of scientific and technological advancements and industrial changes has profoundly interconnected countries and regions in the digital information era,creating a globalized environment where effective communication is paramount.Consequently,the demand for proficient interpreting skills within the scientific and technology sectors has surged,making effective language communication increasingly crucial.This paper explores the potential impact of translation universals on enhancing sci-tech simultaneous interpreter education.By examining the selection of teaching materials,methods,and activities through the lens of translation universals,this study aims to improve the quality of teaching content,innovate instructional approaches,and ultimately,enhance the effectiveness of interpreter education.The findings of this research are expected to provide valuable insights for curriculum development and pedagogical strategies in interpreter education.展开更多
The author is constantly thinking of a problem that what kind of teaching method of Business English translation teaching should take in the course of teaching.In this paper,a new kind of teaching mode"PAD class&...The author is constantly thinking of a problem that what kind of teaching method of Business English translation teaching should take in the course of teaching.In this paper,a new kind of teaching mode"PAD class"has been applied to explore the teaching of business English translation course,and to analyse the effect of classroom teaching.展开更多
The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business Engli...The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business English;secondly illustrates the guiding role of functional equivalence theory in business English translation and meanwhile explores the translation of business English guided by functional equivalence theory,trying to make this tentative study have the theoretical and practical meaning in business English translation.展开更多
With the accelerated pace of globalization, trades between countries are becoming more and more frequent. It is under this circumstance that the English demonstrate its importance. As an international language, Englis...With the accelerated pace of globalization, trades between countries are becoming more and more frequent. It is under this circumstance that the English demonstrate its importance. As an international language, English has been attached much importance and has enjoyed a world popularity. For example, in recent years, China's foreign trade has been increasing, which has promoted the development of its enterprises. As a result, the business English is playing an important role in the foreign trades and the business English translation talents are in great demands. It is very important to have a correct business English translation, which does not simply mean the literal translation, but require translation from certain context, and only by doing this can we have more accurate translation of professional nouns as well as promote the business transactions between China and other countries.展开更多
With the further opening of China and the consequent increase of foreign business activities, the writer of this paper choose one of the most significant factors, context, as the topic to study. Based on the summary o...With the further opening of China and the consequent increase of foreign business activities, the writer of this paper choose one of the most significant factors, context, as the topic to study. Based on the summary of previous viewpoints of theories on context and business translation, and through the analysis of a large number of examples, this paper discusses the influences of context on business translation from three aspects i.e. linguistic context, situational context and cultural context.展开更多
This article mainly analyzed in detail the factors affecting the development of business English from the perspective of cultural exchange and the influence of cultural differences in such aspects as thinking habits,c...This article mainly analyzed in detail the factors affecting the development of business English from the perspective of cultural exchange and the influence of cultural differences in such aspects as thinking habits,cultural background and environ ment among nations.It pointed out that the people need to expand the reading quantity continuously,form good thinking habits in foreign languages and improve the level of business English through transnational communication.展开更多
Terminology plays an important role in doing business English translation. This paper will try to give tentative definitions of what is terminology, of what is business English translation, and render some examples to...Terminology plays an important role in doing business English translation. This paper will try to give tentative definitions of what is terminology, of what is business English translation, and render some examples to exemplify the significant impacts of terminology in doing BET. In author's opinion the scope of "terminology" is quite broad.展开更多
Timeliness is spoken-language translation of the most prominent features. Foreign Affairs is a high quality translation work. Foreign Affairs translators must have a solid basic knowledge of foreign languages, master ...Timeliness is spoken-language translation of the most prominent features. Foreign Affairs is a high quality translation work. Foreign Affairs translators must have a solid basic knowledge of foreign languages, master the wealth of expertise, to be qualified for this job. The language is a communication tool, the most fundamental cause of language is aimed at communication between man and man. Because of the history, the role of racial differences and geographical environment, among other factors, countries around the world, the various different national customs, all have their own features and language and culture. The language does not make sense to each other, mutual communication process, always without a medium, such is reduced without increasing exchanges between the two sides not intent media is the translation.展开更多
People from different cultural backgrounds to communicate the process are cross-cultural communication. Different nations have different histories, backgrounds, customs, and customs, cultural traditions, therefore, en...People from different cultural backgrounds to communicate the process are cross-cultural communication. Different nations have different histories, backgrounds, customs, and customs, cultural traditions, therefore, engaged in international business must understand the translation of foreign national and ethnic cultural differences and try to make these differences disappear in the interpretation process, while in the target language to find the exact words, so that foreign culture is reproduced in the target language.展开更多
基金this paper is funded by Project:Teaching and Research Section of Business English Translation Course,Guangzhou Institute of Business and Technology,Quality Engineering Project (ZL 20211121).
文摘This paper explores the ethical challenges encountered by business English interpreters using Chesterman’s Model of Translation Ethics,set against the context of economic globalization and the“Belt and Road”initiative.With the increasing demand for interpreters,the paper delves into the ongoing discussion about the role of AI in translation and its limitations,especially concerning cultural subtleties and ethical issues.It highlights the importance of human interpreters’cross-cultural understanding and the ethical principles that inform their work,such as the Ethics of Representation,Service,Communication,Norm-based Ethics,and Commitment.Moreover,the paper examines how these ethical models are applied in practical business situations,including business banquets,business negotiations,business talks and business visits,etc.,and investigates the cultural misunderstandings that may occur during these interactions.The study concludes that although AI provides efficiency and cost savings,human interpreters are essential for their capacity to handle the intricacies of cross-cultural communication with cultural awareness and ethical discernment.
文摘This paper addresses the singularity of the teaching evaluation system and the limited practical teaching resources in business English translation.It proposes a diversified teaching evaluation system based on ecological translation,expands practical teaching resources,and emphasizes the importance of teaching cultural differences and strengthening ecological translation theory.This approach aims to innovate and optimize the teaching mode of business English translation,thereby improving the quality of teaching and promoting students’deep understanding and application skills of business English.Consequently,this strategy brings new opportunities for development in the field of business English education.
文摘This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and literature review,the study analyzes the problems in the training of MTI talents under technological empowerment and,by examining the feasibility and applicability of technologies,proposes countermeasures to these problems.The research finds that there are still problems in four areas:training concept,teaching content,research in the current training of MTI talents,and mutual empowerment of technology and education.Four countermeasures are suggested to address these problems,including utilizing technology to promote personalized training and optimize teaching content.This study provides valuable references for future educators to leverage technology in the training of MTI talents.
文摘An excellent translation of proprietary business brand terms is more important in international trade.Diverse cultural backgrounds and purposiveness of products are the most influential factors.The research tries to analyze the elements of cultural background and aims of products that affect E-C translation of proprietary business brand terms by descriptive study method and experience summary method,and then to provide methods to overcome these difficulties.
文摘With the development of the world economy and international cooperation,the work as interpreter has become more and more important.Interpreters are employed in many places,such as courts,social welfare centres and other public institution.However,there are many differences between interpreting and translation and interpreting is not just‘spoken translation.Some real public service interpreting scenarios are used to contrast the difference between interpreting and translation and the character istics of interpreting,Which can make the interpreters,teachers and students,who are teach and study interpreting,to appreciate interpreting from a new perspective.
文摘劳特里奇出版社2016年推出的Researching Translation and Interpreting一书以综合开阔的研究视野和跨学科融合的研究范式,广泛吸收与借鉴了社会学、文化学、人类学、语言学、认知科学、心理学、历史学、教育学等多个相关学科的研究成果,全面建构起口笔译研究的路线图和方法论,为读者提供了比以往论著更全更新的研究视角和方法指南,堪称跨学科口笔译研究的百科全书。该书对丰富和完善口笔译研究的理论与方法,促进和推动翻译学的学科发展具有重要的参考价值和指导意义。本文拟对这一著作进行介绍,并在此基础上分析其学术特色及贡献,指出存在的局限和不足,旨在为国内口笔译研究提供借鉴和启示。
文摘The course of any translation usually includes comprehension,expression and proofreading,no matter whether from mother language to a foreign language or from a foreign language to mother language,no matter what kind of translating method being adopted.Comprehending the original text accurately is the foundation and prerequisite.Incorrect comprehension of the original text will inevitably result in incorrect expression.Analyzing the causes of incorrect comprehension and the ways of getting correct comprehension of the original text can help expound the importance of comprehension in the course of translation with some examples of literature translation,technology translation,and business English translation,etc.
文摘Business English translation is a cognitive process.schema theory has seldom been applied to business English.This paper is written on the basis of the features of business English and schema theory;it studies the process in which schemata are formed in the brain and the application of four major schemata to business English translation.Through introducing theories and illustrating many examples,the thesis shows the importance of the application of the schema theory to business English translation.
文摘With the development of economic globalization, international communication increases rapidly and business advertise-ment plays an important role in the economic development. However, due to different cultures and languages, business translationoften meets some obstacles. This essay tries to talk about the problems in business advertisement translation, analyze the reasonsfor those misinterpretations and bring out some related solutions.
文摘The cultural differences between China and the West have a wide influence on all aspects, especially in the translation ofbusiness English advertisements. The differences in language semantics, cultural values, aesthetic and customs and habits have di-rect impacts on the translation of Chinese and English advertising and the opportunities for product development. On the basis ofunderstanding these differences, translators' understanding of business English advertisements will be more profound, and thetranslation will be more flexible, which will greatly help for the future cultural and business communication and integration.
文摘In this article the operational principles of MT in business English translation is briefly introduced with an aim to point out that to improve the MT quality machine study is a key factor to work on.
文摘The rapid evolution of scientific and technological advancements and industrial changes has profoundly interconnected countries and regions in the digital information era,creating a globalized environment where effective communication is paramount.Consequently,the demand for proficient interpreting skills within the scientific and technology sectors has surged,making effective language communication increasingly crucial.This paper explores the potential impact of translation universals on enhancing sci-tech simultaneous interpreter education.By examining the selection of teaching materials,methods,and activities through the lens of translation universals,this study aims to improve the quality of teaching content,innovate instructional approaches,and ultimately,enhance the effectiveness of interpreter education.The findings of this research are expected to provide valuable insights for curriculum development and pedagogical strategies in interpreter education.
文摘The author is constantly thinking of a problem that what kind of teaching method of Business English translation teaching should take in the course of teaching.In this paper,a new kind of teaching mode"PAD class"has been applied to explore the teaching of business English translation course,and to analyse the effect of classroom teaching.
文摘The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business English;secondly illustrates the guiding role of functional equivalence theory in business English translation and meanwhile explores the translation of business English guided by functional equivalence theory,trying to make this tentative study have the theoretical and practical meaning in business English translation.
文摘With the accelerated pace of globalization, trades between countries are becoming more and more frequent. It is under this circumstance that the English demonstrate its importance. As an international language, English has been attached much importance and has enjoyed a world popularity. For example, in recent years, China's foreign trade has been increasing, which has promoted the development of its enterprises. As a result, the business English is playing an important role in the foreign trades and the business English translation talents are in great demands. It is very important to have a correct business English translation, which does not simply mean the literal translation, but require translation from certain context, and only by doing this can we have more accurate translation of professional nouns as well as promote the business transactions between China and other countries.
文摘With the further opening of China and the consequent increase of foreign business activities, the writer of this paper choose one of the most significant factors, context, as the topic to study. Based on the summary of previous viewpoints of theories on context and business translation, and through the analysis of a large number of examples, this paper discusses the influences of context on business translation from three aspects i.e. linguistic context, situational context and cultural context.
文摘This article mainly analyzed in detail the factors affecting the development of business English from the perspective of cultural exchange and the influence of cultural differences in such aspects as thinking habits,cultural background and environ ment among nations.It pointed out that the people need to expand the reading quantity continuously,form good thinking habits in foreign languages and improve the level of business English through transnational communication.
文摘Terminology plays an important role in doing business English translation. This paper will try to give tentative definitions of what is terminology, of what is business English translation, and render some examples to exemplify the significant impacts of terminology in doing BET. In author's opinion the scope of "terminology" is quite broad.
文摘Timeliness is spoken-language translation of the most prominent features. Foreign Affairs is a high quality translation work. Foreign Affairs translators must have a solid basic knowledge of foreign languages, master the wealth of expertise, to be qualified for this job. The language is a communication tool, the most fundamental cause of language is aimed at communication between man and man. Because of the history, the role of racial differences and geographical environment, among other factors, countries around the world, the various different national customs, all have their own features and language and culture. The language does not make sense to each other, mutual communication process, always without a medium, such is reduced without increasing exchanges between the two sides not intent media is the translation.
文摘People from different cultural backgrounds to communicate the process are cross-cultural communication. Different nations have different histories, backgrounds, customs, and customs, cultural traditions, therefore, engaged in international business must understand the translation of foreign national and ethnic cultural differences and try to make these differences disappear in the interpretation process, while in the target language to find the exact words, so that foreign culture is reproduced in the target language.