Reading teaching is the core content of high school English teaching,and extracurricular literary classics reading is a supplement to in-class reading,which can deepen students’understanding and memorization of Engli...Reading teaching is the core content of high school English teaching,and extracurricular literary classics reading is a supplement to in-class reading,which can deepen students’understanding and memorization of English-related knowledge,and cultivate students’core literacy.This paper outlines the problems in high school English reading teaching,analyzes the significance of extracurricular literary classics reading in high school English,and explores the teaching strategies of extracurricular literary classics reading in high school English based on core literacy,with a view to providing valuable reference information for teachers.展开更多
Three recent breakthroughs due to AI in arts and science serve as motivation:An award winning digital image,protein folding,fast matrix multiplication.Many recent developments in artificial neural networks,particularl...Three recent breakthroughs due to AI in arts and science serve as motivation:An award winning digital image,protein folding,fast matrix multiplication.Many recent developments in artificial neural networks,particularly deep learning(DL),applied and relevant to computational mechanics(solid,fluids,finite-element technology)are reviewed in detail.Both hybrid and pure machine learning(ML)methods are discussed.Hybrid methods combine traditional PDE discretizations with ML methods either(1)to help model complex nonlinear constitutive relations,(2)to nonlinearly reduce the model order for efficient simulation(turbulence),or(3)to accelerate the simulation by predicting certain components in the traditional integration methods.Here,methods(1)and(2)relied on Long-Short-Term Memory(LSTM)architecture,with method(3)relying on convolutional neural networks.Pure ML methods to solve(nonlinear)PDEs are represented by Physics-Informed Neural network(PINN)methods,which could be combined with attention mechanism to address discontinuous solutions.Both LSTM and attention architectures,together with modern and generalized classic optimizers to include stochasticity for DL networks,are extensively reviewed.Kernel machines,including Gaussian processes,are provided to sufficient depth for more advanced works such as shallow networks with infinite width.Not only addressing experts,readers are assumed familiar with computational mechanics,but not with DL,whose concepts and applications are built up from the basics,aiming at bringing first-time learners quickly to the forefront of research.History and limitations of AI are recounted and discussed,with particular attention at pointing out misstatements or misconceptions of the classics,even in well-known references.Positioning and pointing control of a large-deformable beam is given as an example.展开更多
The correct translation of the Confucian classics is based on the correct comprehension of the culture-loaded words. Therefore, this paper aims to analyze the changing meanings of these words, then find out the ways t...The correct translation of the Confucian classics is based on the correct comprehension of the culture-loaded words. Therefore, this paper aims to analyze the changing meanings of these words, then find out the ways to determine their meanings and at last point out the principle, strategies and methods of better translating these words through discussing the translation purpose and the philosophical nature of the Confucian classics.展开更多
Different translation principles may result in different translation products Chinese and foreign scholars put forward a lot of insightful and perceptive views on translation principles based on their plentiful transl...Different translation principles may result in different translation products Chinese and foreign scholars put forward a lot of insightful and perceptive views on translation principles based on their plentiful translation practice.Taken the Hezhe Peo ple’s oral tradition Yimakan Mandu Mergen as an example,the paper probes into the English translation principles and strategies of Chinese ethnic minority classics.展开更多
No research has been done to explore how the Chinese military classics have been studied and translated in the west.In order to fill the void,this paper tries to study Thomas Cleary’s translation of Chinese military ...No research has been done to explore how the Chinese military classics have been studied and translated in the west.In order to fill the void,this paper tries to study Thomas Cleary’s translation of Chinese military classics.展开更多
Both Confucian and Hebrew classics remain an everlasting heritage for their nations and the world.Wisdom from both classics stresses the importance of interpersonal relationships in constructing the social order.This ...Both Confucian and Hebrew classics remain an everlasting heritage for their nations and the world.Wisdom from both classics stresses the importance of interpersonal relationships in constructing the social order.This paper,through a comparative study,analyzes similar teachings and rituals concerning two prominent interpersonal relationships-marital bond and parent-child relation.It is found that in these two interpersonal relationships,both wisdom highlight the significance of these bonds,define clear boundaries and roles,and provide ethical warnings in these relations.This study contributes to the cross-cultural investigation of ancient Chinese and Hebrew wisdom in that human nature is embedded with similar hope for order,quality,and glory,so mutual understanding and acceptance is essential in promoting a globalized dialogue and critical view of cultures.Suggestions are provided for further research.展开更多
Metropolises in the globalization call nowadays Towns' of jazzmen, jazzwomen and jazz lovers, in a way from which we citizens. Christian Sallenave, sociologist with musical academic and Cities' into question. Jazz a...Metropolises in the globalization call nowadays Towns' of jazzmen, jazzwomen and jazz lovers, in a way from which we citizens. Christian Sallenave, sociologist with musical academic and Cities' into question. Jazz answers with stories and memories can learn a lesson for the future of towns, metropolises and their background, shows through examples of stories of jazz in New Orleans, New York, Paris, Bordeaux and Rome, how this nomad, notable and crossbreeding music contributes to the history of jazz, and world music, and listeners' memories, in "their own way" as towns, cities and their memories can contribute to the prosperity of the metropolises in globalization, through original melting pot works.展开更多
教学设计思路
教学目标的设计
新世纪英语高二教材中有一单元“Enjoy the Classics”,围绕这一话题,我设计了一节复习拓展教学课。在这节课中,我运用任务型教学模式,使教学环环相扣,达到教学的三维目标。此课在知识与技能方面要...教学设计思路
教学目标的设计
新世纪英语高二教材中有一单元“Enjoy the Classics”,围绕这一话题,我设计了一节复习拓展教学课。在这节课中,我运用任务型教学模式,使教学环环相扣,达到教学的三维目标。此课在知识与技能方面要达到:在理解教材的基础上巩固知识要点,在操练中活化运用,提高创造性使用语言的能力;在过程与方法方面要达到:通过讨论、交流等互动活动,加强学生的独立思考与合作能力:在情感、态度与价值观方面达到:对经典名著在英语语言学习中重要性的认同感和提高学生欣赏、鉴赏名著的能力。展开更多
Previous studies on translations of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic)have focused on English versions;little attention has been given to non-English translations.The present study is the first inves...Previous studies on translations of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic)have focused on English versions;little attention has been given to non-English translations.The present study is the first investigation of the reception of the seven Spanish versions of Huangdi Neijing in terms of three parameters:collection records in libraries worldwide;book reviews and citation counts in international journals;and customer reviews on Amazon.The results revealed four features of Spanish translations and communication of Huangdi Neijing in terms of reception of academia,reception of general readers,the center of translation and communication,and the role of Chinese scholars.These factors demonstrate the marginal status of Spanish translations of traditional Chinese medicine(TCM)classics.The implications are summarized in hopes of promoting the translation and communication of TCM classics in the Spanish-speaking world and to provide insights into the communication of TCM culture in the non-English-speaking world.展开更多
In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Inter...In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Internal Medicine and the Difficult Classic(Nei-Jing and Nan-Jing)from the perspectives of book section,translation ideology and translation strategies.We then identify the features of TCM classics translated by overseas TCM practitioners and educators through analyzing exemplary characteristics of this translation.Their translations are often teaching oriented with plain and easy-to-read language,thus making TCM classics practical and applicable in clinic practice.Although these works are found in very few library collections of academic institutions,they received positive comments from readers including foreign TCM practitioners and students.展开更多
The core view of the adaptation theory is that language has a systematic propagation law,and language translation should be unfolded and extended according to the basic structure of the system.This paper has conducted...The core view of the adaptation theory is that language has a systematic propagation law,and language translation should be unfolded and extended according to the basic structure of the system.This paper has conducted an in-depth study on the translation of classics of the Taoist culture,with the purpose of improving the accuracy of the translation strategy.This paper also focuses on adaptation theory and taking the continuation and adaptation process of discourse as the core of the research,and conducts the construction analysis on the strategic model.The content of this paper is predicted to offer some simple translation reference ideas for professional translators who are dedicated to the direction of classics.展开更多
Greek classics, Homer, and the Greek tragedians, supposed to be the cornerstone of Western civilization, have long suffered from a stagnant and formalistic institutional approach. On the other hand, the adaptations, t...Greek classics, Homer, and the Greek tragedians, supposed to be the cornerstone of Western civilization, have long suffered from a stagnant and formalistic institutional approach. On the other hand, the adaptations, the transcriptions, or the transubstantiations of the Greek antiquity material into new stories and formats compose an abundant cultural field. Antiquity is diffused in a variety of texts, among comics as well. In this paper, we revise the comic books adaptations dealing with ancient Greek classics and classify them according to "the fidelity criterion-dilemma", to the kind of reader they imply and to the extent of authorial mastery they impose. When classics and comics collide, they create unexpected variations of the ancient material, reflecting the receiving culture's practices and beliefs.展开更多
Since the 16th Party Congress,the central government has put forward in several situations that Chinese culture must spread to other countries,and as the essence of Chinese culture,Chinese classics become the major ca...Since the 16th Party Congress,the central government has put forward in several situations that Chinese culture must spread to other countries,and as the essence of Chinese culture,Chinese classics become the major carriers for the completion of the task.Translation is an important tool for the communication of culture,and some scholars have published some theoretical articles discussing the topic,which has promoted the development of it.This article summarizes the theoretical articles on translation of classical works(especially about English translation)in recent years and discusses who must take the burden of translation and how to translate them.Finally,the article puts forward the principles of translation on Chinese classics.展开更多
Teaching literary classics has always been a burden for the teacher; since the language is archaic, and neither the themenor structure appeal to the students, because they are not trivial and do not deal with their im...Teaching literary classics has always been a burden for the teacher; since the language is archaic, and neither the themenor structure appeal to the students, because they are not trivial and do not deal with their immediate problems like puberty or relationships with parents. Nevertheless, it is essential that students will be exposed to the treasures of their culture. The author proposes that we introduce the classics through their literary adaptations into children's book, comics, and so on. Adaptation as well as translation involves interpretation. Therefore, through the adaptation, we show the students that classic texts are complicated and potent of many meanings. As an introduction to the works of S. Y. Agnon, the author chose his story "From a Foe to a Friend" (1992). "From a Foe to a Friend" by S. Y. Agnon, is considered to be simple, na'fve story, the plot is linear and accumulative, almost like a folktale or a children's story. And indeed, this story was published (2008) as a children's book with illustrations, and also as a comic book (2012). The author will show how we can use these books, along with the folktale of"The Three Little Pigs" (1890), which the story's plot is based on, to prepare students to the challenge of Agnon's literary work. The conceptual framework of this paper is based on Polysystem Theory (Even-Zohar, 1990), Translation Theory (Toury, 1995), and adaptation as an interpretation (Shenberg, 1997, 1998).展开更多
As a beak with the traditional "prescriptive" approach and an important complement to translation theories, translation norms thus open up a descriptive and target-oriented perspective for the translation practice a...As a beak with the traditional "prescriptive" approach and an important complement to translation theories, translation norms thus open up a descriptive and target-oriented perspective for the translation practice and study. For the successful access of the translation text into the target culture, the translator has to make choices between two languages, texts and cultures, etc.. Thus the translation norms are revealed. This paper shows the operation of translation norms as seen from the English version of Chinese classics by KU Hung-ming and analyzes why KU Hung-ming's translation of Confucian classics such as Lun Yu and Zhong Yong enjoyed greater popularity among Western readers than the translation of Western missionaries. The paper also holds that the unfaithful translations regarded by a source text-oriented approach were actually where KU was most successful in implementing his translation strategies to achieve expressiveness.展开更多
China Review was an important medium for cultural exchange between China and the West in the late 19th century.China Review was first published in Hong Kong.It mainly reports on languages,literature,local customs,and ...China Review was an important medium for cultural exchange between China and the West in the late 19th century.China Review was first published in Hong Kong.It mainly reports on languages,literature,local customs,and geography in the Far East,known as“the first genuine sinological journal in the Western World”.There are many translations and comments on Chinese Ancient Primer classics in China Review.Representative sinologists such as James Legge and Herbert Giles have and primer classics and published many research works.It had played a significant role in the overseas dissemination of primer classics in the century dissemination.展开更多
Literatures in Han Dynasty are mostly seen as dependency of study of Confucian classics, study of Confucian classics has a great influence on Han Fu, by comprehensive view of the process of Hart Fu' s rise and fall,...Literatures in Han Dynasty are mostly seen as dependency of study of Confucian classics, study of Confucian classics has a great influence on Han Fu, by comprehensive view of the process of Hart Fu' s rise and fall, it' s not difficult to find that it is precisely because alienation between HanFu And study of Confucian classics in the process of integration which eventually leads to recession of Han Fu. Alienation between Han Fu and study of Confucian classics can glimpse from several aspects: Fu writers' status and mentality; historical background of Han Da Fu' s development; Han Fu' s own art展开更多
The translating of Chinese classics plays an important role in the field of Chinese translation. Therefore, after reviewing the development of the translation of Chinese classics in China, this paper mainly explores t...The translating of Chinese classics plays an important role in the field of Chinese translation. Therefore, after reviewing the development of the translation of Chinese classics in China, this paper mainly explores the two major significances of the translating of Chinese classics. Despite some problems that exist, however, with corresponding measures, the translating of Chinese classics will absolutely have a bright future ahead in the field of China.展开更多
文摘Reading teaching is the core content of high school English teaching,and extracurricular literary classics reading is a supplement to in-class reading,which can deepen students’understanding and memorization of English-related knowledge,and cultivate students’core literacy.This paper outlines the problems in high school English reading teaching,analyzes the significance of extracurricular literary classics reading in high school English,and explores the teaching strategies of extracurricular literary classics reading in high school English based on core literacy,with a view to providing valuable reference information for teachers.
文摘Three recent breakthroughs due to AI in arts and science serve as motivation:An award winning digital image,protein folding,fast matrix multiplication.Many recent developments in artificial neural networks,particularly deep learning(DL),applied and relevant to computational mechanics(solid,fluids,finite-element technology)are reviewed in detail.Both hybrid and pure machine learning(ML)methods are discussed.Hybrid methods combine traditional PDE discretizations with ML methods either(1)to help model complex nonlinear constitutive relations,(2)to nonlinearly reduce the model order for efficient simulation(turbulence),or(3)to accelerate the simulation by predicting certain components in the traditional integration methods.Here,methods(1)and(2)relied on Long-Short-Term Memory(LSTM)architecture,with method(3)relying on convolutional neural networks.Pure ML methods to solve(nonlinear)PDEs are represented by Physics-Informed Neural network(PINN)methods,which could be combined with attention mechanism to address discontinuous solutions.Both LSTM and attention architectures,together with modern and generalized classic optimizers to include stochasticity for DL networks,are extensively reviewed.Kernel machines,including Gaussian processes,are provided to sufficient depth for more advanced works such as shallow networks with infinite width.Not only addressing experts,readers are assumed familiar with computational mechanics,but not with DL,whose concepts and applications are built up from the basics,aiming at bringing first-time learners quickly to the forefront of research.History and limitations of AI are recounted and discussed,with particular attention at pointing out misstatements or misconceptions of the classics,even in well-known references.Positioning and pointing control of a large-deformable beam is given as an example.
文摘The correct translation of the Confucian classics is based on the correct comprehension of the culture-loaded words. Therefore, this paper aims to analyze the changing meanings of these words, then find out the ways to determine their meanings and at last point out the principle, strategies and methods of better translating these words through discussing the translation purpose and the philosophical nature of the Confucian classics.
文摘Different translation principles may result in different translation products Chinese and foreign scholars put forward a lot of insightful and perceptive views on translation principles based on their plentiful translation practice.Taken the Hezhe Peo ple’s oral tradition Yimakan Mandu Mergen as an example,the paper probes into the English translation principles and strategies of Chinese ethnic minority classics.
文摘No research has been done to explore how the Chinese military classics have been studied and translated in the west.In order to fill the void,this paper tries to study Thomas Cleary’s translation of Chinese military classics.
基金Funds from Shaanxi Social Science(2018M27)Department of Higher Education,Ministry of Education,China(202002325024).
文摘Both Confucian and Hebrew classics remain an everlasting heritage for their nations and the world.Wisdom from both classics stresses the importance of interpersonal relationships in constructing the social order.This paper,through a comparative study,analyzes similar teachings and rituals concerning two prominent interpersonal relationships-marital bond and parent-child relation.It is found that in these two interpersonal relationships,both wisdom highlight the significance of these bonds,define clear boundaries and roles,and provide ethical warnings in these relations.This study contributes to the cross-cultural investigation of ancient Chinese and Hebrew wisdom in that human nature is embedded with similar hope for order,quality,and glory,so mutual understanding and acceptance is essential in promoting a globalized dialogue and critical view of cultures.Suggestions are provided for further research.
文摘Metropolises in the globalization call nowadays Towns' of jazzmen, jazzwomen and jazz lovers, in a way from which we citizens. Christian Sallenave, sociologist with musical academic and Cities' into question. Jazz answers with stories and memories can learn a lesson for the future of towns, metropolises and their background, shows through examples of stories of jazz in New Orleans, New York, Paris, Bordeaux and Rome, how this nomad, notable and crossbreeding music contributes to the history of jazz, and world music, and listeners' memories, in "their own way" as towns, cities and their memories can contribute to the prosperity of the metropolises in globalization, through original melting pot works.
文摘教学设计思路
教学目标的设计
新世纪英语高二教材中有一单元“Enjoy the Classics”,围绕这一话题,我设计了一节复习拓展教学课。在这节课中,我运用任务型教学模式,使教学环环相扣,达到教学的三维目标。此课在知识与技能方面要达到:在理解教材的基础上巩固知识要点,在操练中活化运用,提高创造性使用语言的能力;在过程与方法方面要达到:通过讨论、交流等互动活动,加强学生的独立思考与合作能力:在情感、态度与价值观方面达到:对经典名著在英语语言学习中重要性的认同感和提高学生欣赏、鉴赏名著的能力。
基金financed by the grants from Guandong Provincial Philosophy Social Science Project(No.GD20CWY09)the Social Science Project of Guangzhou University of Chinese Medicine(No.2020SKXK20).
文摘Previous studies on translations of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic)have focused on English versions;little attention has been given to non-English translations.The present study is the first investigation of the reception of the seven Spanish versions of Huangdi Neijing in terms of three parameters:collection records in libraries worldwide;book reviews and citation counts in international journals;and customer reviews on Amazon.The results revealed four features of Spanish translations and communication of Huangdi Neijing in terms of reception of academia,reception of general readers,the center of translation and communication,and the role of Chinese scholars.These factors demonstrate the marginal status of Spanish translations of traditional Chinese medicine(TCM)classics.The implications are summarized in hopes of promoting the translation and communication of TCM classics in the Spanish-speaking world and to provide insights into the communication of TCM culture in the non-English-speaking world.
基金financed by the grants from National Social Science Fund of China(No.20 CYY004 and No.18ZDA322)the Jiangsu Social Science Application Project(No.20SWA-02)the Qing Lan Project (2022)。
文摘In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Internal Medicine and the Difficult Classic(Nei-Jing and Nan-Jing)from the perspectives of book section,translation ideology and translation strategies.We then identify the features of TCM classics translated by overseas TCM practitioners and educators through analyzing exemplary characteristics of this translation.Their translations are often teaching oriented with plain and easy-to-read language,thus making TCM classics practical and applicable in clinic practice.Although these works are found in very few library collections of academic institutions,they received positive comments from readers including foreign TCM practitioners and students.
文摘The core view of the adaptation theory is that language has a systematic propagation law,and language translation should be unfolded and extended according to the basic structure of the system.This paper has conducted an in-depth study on the translation of classics of the Taoist culture,with the purpose of improving the accuracy of the translation strategy.This paper also focuses on adaptation theory and taking the continuation and adaptation process of discourse as the core of the research,and conducts the construction analysis on the strategic model.The content of this paper is predicted to offer some simple translation reference ideas for professional translators who are dedicated to the direction of classics.
文摘Greek classics, Homer, and the Greek tragedians, supposed to be the cornerstone of Western civilization, have long suffered from a stagnant and formalistic institutional approach. On the other hand, the adaptations, the transcriptions, or the transubstantiations of the Greek antiquity material into new stories and formats compose an abundant cultural field. Antiquity is diffused in a variety of texts, among comics as well. In this paper, we revise the comic books adaptations dealing with ancient Greek classics and classify them according to "the fidelity criterion-dilemma", to the kind of reader they imply and to the extent of authorial mastery they impose. When classics and comics collide, they create unexpected variations of the ancient material, reflecting the receiving culture's practices and beliefs.
基金The project is sponsored by Western Project of Chinese National Social Sciences Fund“英语世界的中国辞赋研究”(Project Number:18XZW017).
文摘Since the 16th Party Congress,the central government has put forward in several situations that Chinese culture must spread to other countries,and as the essence of Chinese culture,Chinese classics become the major carriers for the completion of the task.Translation is an important tool for the communication of culture,and some scholars have published some theoretical articles discussing the topic,which has promoted the development of it.This article summarizes the theoretical articles on translation of classical works(especially about English translation)in recent years and discusses who must take the burden of translation and how to translate them.Finally,the article puts forward the principles of translation on Chinese classics.
文摘Teaching literary classics has always been a burden for the teacher; since the language is archaic, and neither the themenor structure appeal to the students, because they are not trivial and do not deal with their immediate problems like puberty or relationships with parents. Nevertheless, it is essential that students will be exposed to the treasures of their culture. The author proposes that we introduce the classics through their literary adaptations into children's book, comics, and so on. Adaptation as well as translation involves interpretation. Therefore, through the adaptation, we show the students that classic texts are complicated and potent of many meanings. As an introduction to the works of S. Y. Agnon, the author chose his story "From a Foe to a Friend" (1992). "From a Foe to a Friend" by S. Y. Agnon, is considered to be simple, na'fve story, the plot is linear and accumulative, almost like a folktale or a children's story. And indeed, this story was published (2008) as a children's book with illustrations, and also as a comic book (2012). The author will show how we can use these books, along with the folktale of"The Three Little Pigs" (1890), which the story's plot is based on, to prepare students to the challenge of Agnon's literary work. The conceptual framework of this paper is based on Polysystem Theory (Even-Zohar, 1990), Translation Theory (Toury, 1995), and adaptation as an interpretation (Shenberg, 1997, 1998).
文摘As a beak with the traditional "prescriptive" approach and an important complement to translation theories, translation norms thus open up a descriptive and target-oriented perspective for the translation practice and study. For the successful access of the translation text into the target culture, the translator has to make choices between two languages, texts and cultures, etc.. Thus the translation norms are revealed. This paper shows the operation of translation norms as seen from the English version of Chinese classics by KU Hung-ming and analyzes why KU Hung-ming's translation of Confucian classics such as Lun Yu and Zhong Yong enjoyed greater popularity among Western readers than the translation of Western missionaries. The paper also holds that the unfaithful translations regarded by a source text-oriented approach were actually where KU was most successful in implementing his translation strategies to achieve expressiveness.
文摘China Review was an important medium for cultural exchange between China and the West in the late 19th century.China Review was first published in Hong Kong.It mainly reports on languages,literature,local customs,and geography in the Far East,known as“the first genuine sinological journal in the Western World”.There are many translations and comments on Chinese Ancient Primer classics in China Review.Representative sinologists such as James Legge and Herbert Giles have and primer classics and published many research works.It had played a significant role in the overseas dissemination of primer classics in the century dissemination.
文摘Literatures in Han Dynasty are mostly seen as dependency of study of Confucian classics, study of Confucian classics has a great influence on Han Fu, by comprehensive view of the process of Hart Fu' s rise and fall, it' s not difficult to find that it is precisely because alienation between HanFu And study of Confucian classics in the process of integration which eventually leads to recession of Han Fu. Alienation between Han Fu and study of Confucian classics can glimpse from several aspects: Fu writers' status and mentality; historical background of Han Da Fu' s development; Han Fu' s own art
文摘The translating of Chinese classics plays an important role in the field of Chinese translation. Therefore, after reviewing the development of the translation of Chinese classics in China, this paper mainly explores the two major significances of the translating of Chinese classics. Despite some problems that exist, however, with corresponding measures, the translating of Chinese classics will absolutely have a bright future ahead in the field of China.