One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in t...One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in the international arena.International Chinese language education bears the dual responsibility of spreading the Chinese language and promoting the Chinese culture.How to shape global narratives for telling China’s stories and improve China’s international communication capabilities has become an important issue that concerns international Chinese language education.Chinese idioms,which are hidden treasures of the Chinese language,can play a unique role in this regard.It is therefore necessary to review the content and methods of including idioms in international Chinese language education.In this paper,instruction in idioms is approached by making a corpus-based comparative analysis from the theoretical perspectives of equivalence,cognitive metaphor,and second language acquisition.Qualitative and quantitative methods are combined to analyze idioms to be added to the vocabulary of international Chinese language education in three dimensions:word frequency,semantic transparency,and functional equivalence.This paper aims to explore a new approach to the dissemination of Chinese culture through instruction in idioms in international Chinese language education.展开更多
This paper examines an under-researched phenomenon of mock impoliteness in Chinese online interaction,namely,the practice of hudui(lit.reciprocal jocular abuse)as a solidarity enhancing device among acquaintances.Draw...This paper examines an under-researched phenomenon of mock impoliteness in Chinese online interaction,namely,the practice of hudui(lit.reciprocal jocular abuse)as a solidarity enhancing device among acquaintances.Drawing on data from Qzone interaction among Chinese university students,this study focuses on ritual features,sequential patterns and interpersonal functions of hudui through the lens of Kádár’s(2013,2017)interpersonal ritual theory.The results show that hudui is co-constructed by the online participants with the symmetric pattern of mutual abuse,which distinguishes it from previous studies of jocular abuse(i.e.,the asymmetric pattern of abuser–recipient).They also reveal that hudui accomplishes various kinds of relational work,including fostering intimacy,enhancing mutual affection-based face and creating amusement.展开更多
In recent years,with the rapid growth of Chinese tourism,more and more foreigners come to China to travel.The translation of Chinese tourist guide has become an effective way to publicize China and promote the develop...In recent years,with the rapid growth of Chinese tourism,more and more foreigners come to China to travel.The translation of Chinese tourist guide has become an effective way to publicize China and promote the development of Chinese tourism.The thesis mainly analyzes the application of the functional equivalence in the translation of Chinese tourist guide from the reader’s reception and response,and suggests some different translation techniques such as conversion,recasting,analogy and creative translation to make the translation of Chinese tourist guide better accepted by the target language readers.展开更多
In this paper, we conduct research on the applications of theory of lexical chunks and cultural equivalence theory on Chinese for foreigner education. There are a lot of language chunks in block is different from the ...In this paper, we conduct research on the applications of theory of lexical chunks and cultural equivalence theory on Chinese for foreigner education. There are a lot of language chunks in block is different from the special language unit words, phrases, sentences, prefabricated resistance, can be stored as a whole and extract which plays important role in language acquisition. Teaching Chinese as a foreign language, the theory of lexical chunks in such aspects as help memorization and build up your language sense showed a huge advantage. To explore the teaching methods of lexical chunks has important significance to improve the effectiveness of Chinese teaching. Our research proposed the novel paradigm for the education which will be meanin~,ful and helnful.展开更多
Due to the long history of China,the special features of the Chinese Internet catchwords and the few translations of the Chinese Internet catchwords at home and abroad,it is very hard for the foreigners to comprehend ...Due to the long history of China,the special features of the Chinese Internet catchwords and the few translations of the Chinese Internet catchwords at home and abroad,it is very hard for the foreigners to comprehend the Chinese Internet catchwords.Functional Equivalence Theory is put forward by an American translation theorist,Eugene A.Nida,which casts great influence on the translation circle.This paper applies the literal translation and the free translation to translate the Chinese Internet catchwords in the light of functional equivalence theory.展开更多
The spatial distribution of snow cover on the central Arctic sea ice is investigated here based on the observations made during the Third Chinese Arctic Expedition. Six types of snow were observed during the expeditio...The spatial distribution of snow cover on the central Arctic sea ice is investigated here based on the observations made during the Third Chinese Arctic Expedition. Six types of snow were observed during the expedition: new/recent snow, melt-fi'eeze crust, icy layer, depth hoar, coarse-grained, and chains of depth hoar. Across most measurement areas, the snow surface was covered by a melt-freeze crust 2-3 cm thick, which was produced by alternate strong solar radiation and the sharp temperature decrease over the summer Arctic Ocean. There was an intermittent layer of snow and ice at the base of the snow pack. The mean bulk density of the snow was 304.01~29.00 kg/m3 along the expedition line, and the surface values were generally smaller than those of the sub- surface, confirming the principle of snow densification. In addition, the thicknesses and water equivalents of the new/recent and total-layer snow showed a decreasing trend with latitude, suggesting that the amount of snow cover and its spatial variations were mainly determined by precipitation. Snow temperature also presented significant variations in the vertical profile, and ablation and evaporation were not the primary factors in the snow assessment in late summer. The mean temperature of the surface snow was -2.01±0.96℃, which was much higher than that observed in the interface of snow and sea ice.展开更多
The theme of this investigation focuses primarily on feminism as expressed by Chinese directors of the Fifth Generation. Comparing and contrasting Chinese films to western counterparts shows what such frameworks are a...The theme of this investigation focuses primarily on feminism as expressed by Chinese directors of the Fifth Generation. Comparing and contrasting Chinese films to western counterparts shows what such frameworks are able to uncover about the films.展开更多
Being widely used in global trade,the translation of international trade terms is necessary.Major procedures in this article are as following:(1)collecting 750 international trade terms and their Chinese translations ...Being widely used in global trade,the translation of international trade terms is necessary.Major procedures in this article are as following:(1)collecting 750 international trade terms and their Chinese translations from dictionaries,journals and official websites related to international trade terms;(2)using Tmxmall to align the international trade terms and their Chinese translation to build a parallel corpus;(3)selecting 120 out of the 750 international trade terms through random sampling;(4)classifying the international trade terms into four types through POS-tagging in CLAWS5;(5)basing on the functional equivalence and summarizing the main translation methods of international trade terms.The result shows literal translation,free translation and combination of literal and free translation employed in the Chinese translation of international trade terms.展开更多
In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavor...In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavors to locate the source of differences between Chinese & English addressing terms and seek the cultural connotations and pragmatic equivalence of Chinese addressing terms in translation.展开更多
English and Chinese belong to different language families, so they have difference on their own characteristics, habits expression, syntactic structure and many other aspects. Nida' s dynamic equivalence theory think...English and Chinese belong to different language families, so they have difference on their own characteristics, habits expression, syntactic structure and many other aspects. Nida' s dynamic equivalence theory thinks that translation is not Simple literal equivalence, but it is corresponding to two languages meanings and styles that are not rigidly adhered to forms. Therefore, we also need consider the cultural context in addition to understanding features of two languages in the process of translation, This paper makes a preliminary summary research on the parts of speech translation of English and Chinese translation to help translators better to deal with the parts of speech translation in the English and Chinese translation under the guidance of dynamic equivalence.展开更多
OBJECTIVE:To explore the four Qi of Pfaffia glomerata(PG)and endow this foreign folk herb with the properties of Chinese medicine,make it Chinese medicinal and localized,and could be used as a Chinese medicine.METHODS...OBJECTIVE:To explore the four Qi of Pfaffia glomerata(PG)and endow this foreign folk herb with the properties of Chinese medicine,make it Chinese medicinal and localized,and could be used as a Chinese medicine.METHODS:The normal group,six cold herb groups,six hot herb groups,six cool herb groups,PG prescription group(PGPG),and Dangshen(Radix Codonopsis)prescription group(CPPG)were prepared with corresponding concentrations of water extracts,these herb extracts were administered by gavage to SpragueDawley rats,and the 12 h urine at night on the 29th day of the SD rats in each group were collected,Liquid Chromatograph Mass Spectrometer system was used to analyze them,the best discriminant models for the medicinal properties of cold-hot and cold-cool were set up,so as to the medicinal properties of PGPG,CPPG and PG were predicted.Based on the Progenesis QI,Human Metabolome Database,Kyoto Encyclopedia of Genes and Genomes,MetaboAnalyst 5.0 database,we enriched metabolic pathway and classification mechanism of medicinal properties of cold-cool Chinese herbs and the molecular mechanism of PG prescription.RESULTS:We established a best model of cold-hot herbal discrimination in the positive ion mode,then the probability that PGPG was predicted cold property was 88.9%.Furthermore,a model of cold-cool herbal discrimination was established,then the probability of PGPG containing the cool property was 77.8%.In addition,typical cold and cool herbs mainly affected nine biomarkers such as tyrosine-proline,(R)-3',7-Dihydroxy-2',4'-dimethoxyisoflavane in rats.The regulation trend of PGPG on markers was basically as same as the cool herbs and mainly involved in regulating the two pathways of cytochrome P450 and purine metabolism.CONCLUSION:The results showed PGPG had a cool medicinal property as same as CPPG,and the regulation trend of PGPG on markers was consistent with cool herbs.Therefore,the medicine properties PG and CP should be consistent,and the Traditional Chinese Medicine property of PG was predicted to be neutral.展开更多
Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film na...Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film names.展开更多
文摘One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in the international arena.International Chinese language education bears the dual responsibility of spreading the Chinese language and promoting the Chinese culture.How to shape global narratives for telling China’s stories and improve China’s international communication capabilities has become an important issue that concerns international Chinese language education.Chinese idioms,which are hidden treasures of the Chinese language,can play a unique role in this regard.It is therefore necessary to review the content and methods of including idioms in international Chinese language education.In this paper,instruction in idioms is approached by making a corpus-based comparative analysis from the theoretical perspectives of equivalence,cognitive metaphor,and second language acquisition.Qualitative and quantitative methods are combined to analyze idioms to be added to the vocabulary of international Chinese language education in three dimensions:word frequency,semantic transparency,and functional equivalence.This paper aims to explore a new approach to the dissemination of Chinese culture through instruction in idioms in international Chinese language education.
基金support the Department of Education of Guangdong Province and Center for Linguistics and Applied Linguistics at Guangdong University of Foreign Studies, China, for the project (2018WZDXM006) on the frontier research and theoretical innovations in interpersonal pragmaticsthe Youth Fund Project (Project No.: 19QN34) of Guangdong University of Foreign Studiesthe support from the Chinese Ministry of Education Research Project of Humanities and Social Science (Project No.: 16JJD740006) conducted by the Center for Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies.
文摘This paper examines an under-researched phenomenon of mock impoliteness in Chinese online interaction,namely,the practice of hudui(lit.reciprocal jocular abuse)as a solidarity enhancing device among acquaintances.Drawing on data from Qzone interaction among Chinese university students,this study focuses on ritual features,sequential patterns and interpersonal functions of hudui through the lens of Kádár’s(2013,2017)interpersonal ritual theory.The results show that hudui is co-constructed by the online participants with the symmetric pattern of mutual abuse,which distinguishes it from previous studies of jocular abuse(i.e.,the asymmetric pattern of abuser–recipient).They also reveal that hudui accomplishes various kinds of relational work,including fostering intimacy,enhancing mutual affection-based face and creating amusement.
文摘In recent years,with the rapid growth of Chinese tourism,more and more foreigners come to China to travel.The translation of Chinese tourist guide has become an effective way to publicize China and promote the development of Chinese tourism.The thesis mainly analyzes the application of the functional equivalence in the translation of Chinese tourist guide from the reader’s reception and response,and suggests some different translation techniques such as conversion,recasting,analogy and creative translation to make the translation of Chinese tourist guide better accepted by the target language readers.
文摘In this paper, we conduct research on the applications of theory of lexical chunks and cultural equivalence theory on Chinese for foreigner education. There are a lot of language chunks in block is different from the special language unit words, phrases, sentences, prefabricated resistance, can be stored as a whole and extract which plays important role in language acquisition. Teaching Chinese as a foreign language, the theory of lexical chunks in such aspects as help memorization and build up your language sense showed a huge advantage. To explore the teaching methods of lexical chunks has important significance to improve the effectiveness of Chinese teaching. Our research proposed the novel paradigm for the education which will be meanin~,ful and helnful.
文摘Due to the long history of China,the special features of the Chinese Internet catchwords and the few translations of the Chinese Internet catchwords at home and abroad,it is very hard for the foreigners to comprehend the Chinese Internet catchwords.Functional Equivalence Theory is put forward by an American translation theorist,Eugene A.Nida,which casts great influence on the translation circle.This paper applies the literal translation and the free translation to translate the Chinese Internet catchwords in the light of functional equivalence theory.
基金funded by the Opening Founding of the State Key Laboratory of Cryospheric Sciences (SKLCS 09-07)the Special Polar Program of the Ministry of Finance (CHINARE2012-02-02)the National Natural Science Foundation of China (NSFC) (41121001)
文摘The spatial distribution of snow cover on the central Arctic sea ice is investigated here based on the observations made during the Third Chinese Arctic Expedition. Six types of snow were observed during the expedition: new/recent snow, melt-fi'eeze crust, icy layer, depth hoar, coarse-grained, and chains of depth hoar. Across most measurement areas, the snow surface was covered by a melt-freeze crust 2-3 cm thick, which was produced by alternate strong solar radiation and the sharp temperature decrease over the summer Arctic Ocean. There was an intermittent layer of snow and ice at the base of the snow pack. The mean bulk density of the snow was 304.01~29.00 kg/m3 along the expedition line, and the surface values were generally smaller than those of the sub- surface, confirming the principle of snow densification. In addition, the thicknesses and water equivalents of the new/recent and total-layer snow showed a decreasing trend with latitude, suggesting that the amount of snow cover and its spatial variations were mainly determined by precipitation. Snow temperature also presented significant variations in the vertical profile, and ablation and evaporation were not the primary factors in the snow assessment in late summer. The mean temperature of the surface snow was -2.01±0.96℃, which was much higher than that observed in the interface of snow and sea ice.
文摘The theme of this investigation focuses primarily on feminism as expressed by Chinese directors of the Fifth Generation. Comparing and contrasting Chinese films to western counterparts shows what such frameworks are able to uncover about the films.
文摘Being widely used in global trade,the translation of international trade terms is necessary.Major procedures in this article are as following:(1)collecting 750 international trade terms and their Chinese translations from dictionaries,journals and official websites related to international trade terms;(2)using Tmxmall to align the international trade terms and their Chinese translation to build a parallel corpus;(3)selecting 120 out of the 750 international trade terms through random sampling;(4)classifying the international trade terms into four types through POS-tagging in CLAWS5;(5)basing on the functional equivalence and summarizing the main translation methods of international trade terms.The result shows literal translation,free translation and combination of literal and free translation employed in the Chinese translation of international trade terms.
文摘In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavors to locate the source of differences between Chinese & English addressing terms and seek the cultural connotations and pragmatic equivalence of Chinese addressing terms in translation.
文摘English and Chinese belong to different language families, so they have difference on their own characteristics, habits expression, syntactic structure and many other aspects. Nida' s dynamic equivalence theory thinks that translation is not Simple literal equivalence, but it is corresponding to two languages meanings and styles that are not rigidly adhered to forms. Therefore, we also need consider the cultural context in addition to understanding features of two languages in the process of translation, This paper makes a preliminary summary research on the parts of speech translation of English and Chinese translation to help translators better to deal with the parts of speech translation in the English and Chinese translation under the guidance of dynamic equivalence.
基金2018 National Key Research and Development Project:Research on Four Modes of Exploitation of New Sources of Rare and Endangered Chinese Medicine Resources-Research on Foreign Medicinal Materials(No.2018YFC1706100)Jiangxi Provincial Natural Science Foundation Key Project:Synthesis and Properties of Polysaccharide Moleculally-Imprinted Core-shell Microspheres based on Magnetic Micelle Technology(No.20192ACBL20028)。
文摘OBJECTIVE:To explore the four Qi of Pfaffia glomerata(PG)and endow this foreign folk herb with the properties of Chinese medicine,make it Chinese medicinal and localized,and could be used as a Chinese medicine.METHODS:The normal group,six cold herb groups,six hot herb groups,six cool herb groups,PG prescription group(PGPG),and Dangshen(Radix Codonopsis)prescription group(CPPG)were prepared with corresponding concentrations of water extracts,these herb extracts were administered by gavage to SpragueDawley rats,and the 12 h urine at night on the 29th day of the SD rats in each group were collected,Liquid Chromatograph Mass Spectrometer system was used to analyze them,the best discriminant models for the medicinal properties of cold-hot and cold-cool were set up,so as to the medicinal properties of PGPG,CPPG and PG were predicted.Based on the Progenesis QI,Human Metabolome Database,Kyoto Encyclopedia of Genes and Genomes,MetaboAnalyst 5.0 database,we enriched metabolic pathway and classification mechanism of medicinal properties of cold-cool Chinese herbs and the molecular mechanism of PG prescription.RESULTS:We established a best model of cold-hot herbal discrimination in the positive ion mode,then the probability that PGPG was predicted cold property was 88.9%.Furthermore,a model of cold-cool herbal discrimination was established,then the probability of PGPG containing the cool property was 77.8%.In addition,typical cold and cool herbs mainly affected nine biomarkers such as tyrosine-proline,(R)-3',7-Dihydroxy-2',4'-dimethoxyisoflavane in rats.The regulation trend of PGPG on markers was basically as same as the cool herbs and mainly involved in regulating the two pathways of cytochrome P450 and purine metabolism.CONCLUSION:The results showed PGPG had a cool medicinal property as same as CPPG,and the regulation trend of PGPG on markers was consistent with cool herbs.Therefore,the medicine properties PG and CP should be consistent,and the Traditional Chinese Medicine property of PG was predicted to be neutral.
文摘Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film names.