期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
口译认知过程中信息处理模型的图式诠释 被引量:6
1
作者 王湘玲 胡珍铭 《湖南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第5期107-110,共4页
基于释意学派口译理论和图式的信息处理模式,分别从宏观和微观两个层面构建了口译信息处理图式模型,旨在用图式揭示口译认知过程中译员的信息处理机制。研究表明,口译过程中译员的背景知识图式不断地被外界刺激层层激活,在自下而上和自... 基于释意学派口译理论和图式的信息处理模式,分别从宏观和微观两个层面构建了口译信息处理图式模型,旨在用图式揭示口译认知过程中译员的信息处理机制。研究表明,口译过程中译员的背景知识图式不断地被外界刺激层层激活,在自下而上和自上而下的信息处理模式中存储信息、提取信息,完成口译过程中理解、表达以及介于两者之间的意义形成等一系列操作过程。 展开更多
关键词 图式 释意学派口译理论 口译信息处理图式模型 口译认知过程
下载PDF
英译教学的认知图式及其应用 被引量:3
2
作者 熊力游 《中国科技翻译》 北大核心 2009年第4期30-32,共3页
让翻译理论进入课堂,必须对翻译理解和转换过程具体化,构建图式结构,详细描述翻译过程,才能总结翻译操作的规律、理论和方法。本文运用认知图式理论讨论英译如何运用"积木"和子句的理论和方法。
关键词 认知-功能理论 认知图式 翻译方法
下载PDF
翻译过程研究管窥:理论、方法和思考 被引量:3
3
作者 陈争峰 查建设 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第2期92-98,共7页
翻译过程涉及众多变量,是翻译研究的重要组成部分。本文首先解析翻译过程构念并对采用的研究方法进行审视,然后就涉及的学科理论展开探讨。本文认为,翻译过程研究的本质是以认知为核心但不囿于认知的跨学科研究,应综合利用多种方法进行... 翻译过程涉及众多变量,是翻译研究的重要组成部分。本文首先解析翻译过程构念并对采用的研究方法进行审视,然后就涉及的学科理论展开探讨。本文认为,翻译过程研究的本质是以认知为核心但不囿于认知的跨学科研究,应综合利用多种方法进行翻译过程研究,进一步量化构念,扩大研究范围。从理论深度、覆盖广度和学科融合度的角度,展现翻译过程研究的全景,把握研究的最新发展趋势和方向,以促进翻译学科的发展。 展开更多
关键词 翻译过程研究 理论 工具 再思考 认知 跨学科研究
下载PDF
认知图式理论视域下中国古典诗歌英译研究——以《江雪》12篇英译文为例 被引量:1
4
作者 陈姝 陈萍萍 《黑河学院学报》 2014年第3期60-64,共5页
认知图式理论是一种解释人类心理过程的理论,是指人们运用已存于头脑中的、经过抽象和概括了的背景知识来认知新事物。不同的译者在对中国古典诗歌进行英译时,尽管面对相同的语言材料中的客体审美对象,但由于调动储存于头脑中的图式背... 认知图式理论是一种解释人类心理过程的理论,是指人们运用已存于头脑中的、经过抽象和概括了的背景知识来认知新事物。不同的译者在对中国古典诗歌进行英译时,尽管面对相同的语言材料中的客体审美对象,但由于调动储存于头脑中的图式背景不同,会造成译文结果的巨大差别,《江雪》12篇译文的差异性具代表性。研究证明,在认知图式理论框架下,研究古汉语诗歌英译过程中译者的主观体验和差异性翻译结果之间的能动关系是客观与可行的。 展开更多
关键词 认知图式理论 《江雪》 古典诗歌英译
下载PDF
图式理论在文化负载词翻译中的应用 被引量:1
5
作者 汪田田 《西昌学院学报(社会科学版)》 2013年第2期137-140,共4页
认知图式是人们头脑中形成的模式,在此基础上,人们理解并对新信息做出适当的反应。本文通过介绍图式的起源、定义和分类,讨论两者的关系,探讨了图式理论在文化负载词翻译中的应用,提出相应的翻译方法,并得出结论:译者应不断扩充自己的... 认知图式是人们头脑中形成的模式,在此基础上,人们理解并对新信息做出适当的反应。本文通过介绍图式的起源、定义和分类,讨论两者的关系,探讨了图式理论在文化负载词翻译中的应用,提出相应的翻译方法,并得出结论:译者应不断扩充自己的认知图式。 展开更多
关键词 认知图式理论 文化负载词 翻译
下载PDF
英语专业阅读教学中的“what-why-how” 被引量:1
6
作者 郭敏 《成都教育学院学报》 2006年第8期40-43,共4页
文章以图式理论(schematheory)在EFL阅读教学中的最新研究成果为基础,从分析学生认知心理为出发点,通过阅读前(pre-reading)的图式激活、阅读中(while-reading)的图式例示和阅读后(post-reading)的图式巩固三阶段探讨由“what-why-how... 文章以图式理论(schematheory)在EFL阅读教学中的最新研究成果为基础,从分析学生认知心理为出发点,通过阅读前(pre-reading)的图式激活、阅读中(while-reading)的图式例示和阅读后(post-reading)的图式巩固三阶段探讨由“what-why-how”引导的逐层获取文章信息的整体教学方式。 展开更多
关键词 图式理论 认知心理 “what-why-how” 整体阅读教学方式 英语专业
下载PDF
文化图式视角下美剧字幕汉译方法研究——以《摩登家庭》第一季为例
7
作者 段文颇 李福媛 《洛阳师范学院学报》 2020年第7期70-72,共3页
基于文化图式理论中三种翻译策略对美剧《摩登家庭》字幕的翻译方法进行研究,译者主要采用了直译、套译、直译加注、音译、零翻译的方法对其中的文化图式进行翻译。这些方法的使用不仅保证了剧情的流畅性,优化观众观剧体验,而且还丰富... 基于文化图式理论中三种翻译策略对美剧《摩登家庭》字幕的翻译方法进行研究,译者主要采用了直译、套译、直译加注、音译、零翻译的方法对其中的文化图式进行翻译。这些方法的使用不仅保证了剧情的流畅性,优化观众观剧体验,而且还丰富了中国观众头脑中的文化图式,增加他们对美国文化的了解。 展开更多
关键词 文化图式理论 字幕汉译 美剧 翻译方法
下载PDF
认知图式理论在商务英语翻译中的应用研究
8
作者 洪芳 《佳木斯职业学院学报》 2018年第12期359-359,361,共2页
随着全球一体化进程的不断深入及我国持续开放的历史战略,英语作为一种国际交流工具而显得越发重要。尤其是在当下信息高度发达、咨询流通越发便利的背景下,商业领域内的英语交流及翻译更为普遍。然而,与之对应的是在现阶段商务英语翻... 随着全球一体化进程的不断深入及我国持续开放的历史战略,英语作为一种国际交流工具而显得越发重要。尤其是在当下信息高度发达、咨询流通越发便利的背景下,商业领域内的英语交流及翻译更为普遍。然而,与之对应的是在现阶段商务英语翻译体系内缺乏必要的基础性理论支撑,进而使得一门语言类科学逐步"病变"为一门经验性学科。为了从根本上改变这一现状,并从实操角度解决问题,本文以认知图式理论为具体指导,探究其在商务英语翻译中的重要价值,希望为后续的翻译工作提供必要应用遵循。 展开更多
关键词 认知图式理论 商务英语 翻译 应用
下载PDF
认知图式理论视角下翻译人才的培养 被引量:1
9
作者 张静平 赵海燕 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2013年第6期130-132,共3页
随着认知语言学的发展与成熟,认知图式理论被广泛运用于言语交际。翻译作为一种双语互动交际行为,其实质是基于目标语对源语言进行解码和编码过程。从认知角度而言,笔者认为认知图式是源语和目标语之间解码的心智工具。本文拟基于认知... 随着认知语言学的发展与成熟,认知图式理论被广泛运用于言语交际。翻译作为一种双语互动交际行为,其实质是基于目标语对源语言进行解码和编码过程。从认知角度而言,笔者认为认知图式是源语和目标语之间解码的心智工具。本文拟基于认知图式理论阐释翻译构建模式,并进一步提出高校翻译教学和人才培养的建议与方法。 展开更多
关键词 认知 图式理论 翻译教学 人才培养
下载PDF
概念整合理论下的中国英语的词汇翻译研究 被引量:1
10
作者 于源 《海外英语》 2015年第3期150-151,156,共3页
国内对中国英语以及对中国英语中的词汇的翻译研究发展了近30年的时间,不同的人对中国英语中词汇的翻译问题所持有的态度也不同,传统的翻译方法自身存在的问题并不能够凸显中国英语作为一种具有中国特色的英语变体的特点,概念整合理论... 国内对中国英语以及对中国英语中的词汇的翻译研究发展了近30年的时间,不同的人对中国英语中词汇的翻译问题所持有的态度也不同,传统的翻译方法自身存在的问题并不能够凸显中国英语作为一种具有中国特色的英语变体的特点,概念整合理论以其强大的认知阐释力证明了中国英语的词汇翻译是一种中国人独有的认知活动,从而进一步证明了中国英语是一种普遍存在的具有中国特色的英语变体。 展开更多
关键词 中国英语 词汇翻译 传统翻译方法 概念整合理论 认知活动
下载PDF
基于认知图式理论的商务英语翻译策略 被引量:1
11
作者 周炎 《吉林省教育学院学报》 2018年第6期110-112,共3页
商务英语翻译人员如能有效结合认知图式理论进行翻译,将会更好地理解原文含义,促进源文本与读者之间的沟通,有助于翻译效果与质量的提升。本文基于认知图式理论,分别从语言图式、内容图式、结构图式三个维度,探究商务英语翻译的有效策略... 商务英语翻译人员如能有效结合认知图式理论进行翻译,将会更好地理解原文含义,促进源文本与读者之间的沟通,有助于翻译效果与质量的提升。本文基于认知图式理论,分别从语言图式、内容图式、结构图式三个维度,探究商务英语翻译的有效策略,旨在突出认知理论对商务英语翻译的积极作用,为当代商务英语翻译提供有利参考。 展开更多
关键词 认知图式理论 商务英语翻译 策略
下载PDF
网络环境下汉语词义变迁及其翻译之认知探索
12
作者 乐国斌 于洁 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2019年第2期86-89,共4页
语言的变化涉及语汇、语法和语音三方面,其中语汇和人们生活之间的联系最为密切,因而最容易受到社会生活的影响而产生变化。语汇和词义往往随着社会生活的变化而萌发、发展、消亡,而当代的信息和互联网技术进一步加剧了语汇的变化。根... 语言的变化涉及语汇、语法和语音三方面,其中语汇和人们生活之间的联系最为密切,因而最容易受到社会生活的影响而产生变化。语汇和词义往往随着社会生活的变化而萌发、发展、消亡,而当代的信息和互联网技术进一步加剧了语汇的变化。根据认知学的图式理论和关联理论,译者在翻译过程中需要审察源语语汇的图式,分析该图式可能允准的不同例示,并根据语言使用事件的语境找出具有最佳关联的目的语例示,最终得出合宜的译文。 展开更多
关键词 词义变迁 网络环境 翻译 图式理论 认知
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部