期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
农业科技英语翻译存在问题及策略 被引量:4
1
作者 李玮瑜 文卿琳 《教育教学论坛》 2020年第14期61-62,共2页
农业科技英语的翻译是一项专业性很强的工作,与普通英语相比,在表达上更精练,逻辑上更严谨,因此要求翻译者不仅要具备扎实的农业科技知识,而且英语也需要达到一定的水平。
关键词 农业科技英语翻译 语言特点 翻译策略 存在问题
下载PDF
科技英语的语域特征与科技翻译的标准 被引量:3
2
作者 周洪洁 《重庆大学学报(社会科学版)》 2002年第5期85-87,共3页
通过对科技英语语域特征的分析 ,提出科技英语翻译应遵循的一些标准 ,并在此基础上探讨有关专业外语教学的方法。
关键词 科技英语 语域特征 翻译标准
下载PDF
汉语科技论文摘要中词汇的英译 被引量:3
3
作者 朱建祥 《平顶山工学院学报》 2003年第3期87-89,共3页
 科技论文摘要属于科技文体,具备科技文体简洁、中肯、明晰的基本特征。通过大量调查研究,结合翻译实践和科技英语文体特征,对科技论文摘要词汇英译的一些原则、方法和技巧进行了分析归纳。
关键词 汉语科技论文 摘要 词汇 翻译
下载PDF
浅析科技英语翻译教学
4
作者 马井欣 王智力 《长春大学学报》 2007年第12期104-106,共3页
在进行科技英语翻译时,不但要注意尊重原文各成分之间的语法关系,使译文保持原文的结构和特征,也要考虑其内在的逻辑关系,并在必要时对句式做适当的变动和活用,使其更符合汉语的表达习惯,最终达到忠实原文、通顺流畅,以适应科技文体实... 在进行科技英语翻译时,不但要注意尊重原文各成分之间的语法关系,使译文保持原文的结构和特征,也要考虑其内在的逻辑关系,并在必要时对句式做适当的变动和活用,使其更符合汉语的表达习惯,最终达到忠实原文、通顺流畅,以适应科技文体实用性的要求。 展开更多
关键词 翻译教学 科技英语特点 定语从句译法
下载PDF
谈军事航空科技论文摘要的英文翻译
5
作者 胡春林 李凤英 《长春大学学报》 2013年第9期1144-1146,共3页
探讨军事航空科技论文摘要的英文翻译原则和特点,并在传统的"信、达、雅"翻译思想的基础上,提出了有关军事航空科技论文摘要的英文翻译方法。同时,从英语文法及专业的角度对摘要英译中常见的问题进行了分析。
关键词 军事航空科技论文 英文摘要 翻译原则 特点
下载PDF
俄汉科技翻译若干特点研究
6
作者 郭涛 刘佳 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2011年第1期73-75,共3页
将科技文体与文学作品进行对比,总结出科技文献具有清晰、准确、精炼、严密的特性,并以此为起点,对外文(俄、英)科技翻译的共性进行分析,进而从词法和句法两个方面梳理出俄汉科技翻译的特点。
关键词 科技翻译共性 俄汉科技翻译特点 词法 句法
下载PDF
科技英语的特点及翻译
7
作者 张彩霞 《包钢科技》 2005年第5期97-98,共2页
科技英语是英语的一种特殊文体,文章概括介绍了科技英语的主要特点,探讨了如何做好科技英语的翻译的基本方法。
关键词 科技英语 特点 翻译
下载PDF
目的论对医药科技类英语汉译的指导作用
8
作者 张晴 《黑龙江生态工程职业学院学报》 2017年第4期151-154,共4页
医药科技类英语涉及医药、生产、生活与科研等各领域。其词汇上的特点为:多使用专业术语和缩略语,普通英语词汇被赋予专业意义;句法上的特点为:多长句或复合句,反映其叙述的真实性和准确性。探讨目的论的三原则——目的原则、忠实原则... 医药科技类英语涉及医药、生产、生活与科研等各领域。其词汇上的特点为:多使用专业术语和缩略语,普通英语词汇被赋予专业意义;句法上的特点为:多长句或复合句,反映其叙述的真实性和准确性。探讨目的论的三原则——目的原则、忠实原则与连贯原则对医药类科技英语汉译实践活动的指导作用。 展开更多
关键词 医药科技类英语汉译 特点 目的论三原则
下载PDF
科技英语文本特点及翻译方法探讨——以《绿色屋顶的建造与维护》为例
9
作者 周慧 李晓瑞 +2 位作者 达海莉 王银惠 张晓倩 《宁夏农林科技》 2019年第8期48-50,共3页
本文选取美国绿色屋顶业界专家拉基特的《绿色屋顶的建造与维护》为翻译文本,通过对绿色屋顶的结构设计、防水措施、安装程序、维修方法等相关翻译案例进行分析,阐述了科技英语文本的特点,探讨了科技文本的翻译方法,旨在为国内相关领域... 本文选取美国绿色屋顶业界专家拉基特的《绿色屋顶的建造与维护》为翻译文本,通过对绿色屋顶的结构设计、防水措施、安装程序、维修方法等相关翻译案例进行分析,阐述了科技英语文本的特点,探讨了科技文本的翻译方法,旨在为国内相关领域的研究提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 绿色屋顶 科技论文 文本特点 翻译方法
下载PDF
英汉翻译中认知视角的转换——以通俗科技英语为例 被引量:10
10
作者 石春让 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2009年第11期60-62,共3页
本文参照物理学理论,提出认知视角是由认知视点和视域组成的一个动态的、受多种因素影响的圆锥形夹角。英汉民族的人们由于地理、历史、文化等因素的影响,在认知客观世界时采取的认知视角大相径庭。本文以通俗科技英语为例,对比分析了... 本文参照物理学理论,提出认知视角是由认知视点和视域组成的一个动态的、受多种因素影响的圆锥形夹角。英汉民族的人们由于地理、历史、文化等因素的影响,在认知客观世界时采取的认知视角大相径庭。本文以通俗科技英语为例,对比分析了英语和汉语在词汇语义、句子语义层面的认知视角的差异,并讨论了英汉翻译中认知视角转换的原则和方法。 展开更多
关键词 英汉翻译 认知视角 转换 通俗科技英语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部