期刊文献+
共找到558篇文章
< 1 2 28 >
每页显示 20 50 100
Computer-Aided Translation Technology and Translation Teaching 被引量:1
1
作者 王红艾 《海外英语》 2011年第15期158-159,161,共3页
With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to ... With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to analyze the importance of introducing CAT technology into translation teaching and explore some ways of integrating CAT technology with translation teaching, so as to improve the quality of the translators and the translation work. 展开更多
关键词 computer-aided translation translation TEACHING translation EFFICIENCY
下载PDF
On Translation Techniques in Chinese-English Translation of Tourist Materials
2
作者 余红顺 邹瑜 刘煜 《海外英语》 2011年第14期194-195,共2页
Most overseas tourists get the first impression of the place they will visit from tourist materials.Therefore,good translations of tourist materials become one of the key factors which attract overseas tourists.The tr... Most overseas tourists get the first impression of the place they will visit from tourist materials.Therefore,good translations of tourist materials become one of the key factors which attract overseas tourists.The translating techniques,such as Transcription,Addition,Omission,Rewriting,can help translators produce good translations. 展开更多
关键词 TOURIST materials translatING techniqueS TRANSCRIPTION ADDITION OMISSION
下载PDF
Computer-aided Translation Technology and Its Applications
3
作者 汪美侠 何大顺 《海外英语》 2014年第5X期170-172,共3页
This article begins with a brief analysis of the significance of translation technology in different spheres of modern life,followed by a distinction between machine translation(MT)and computer-aided translation(CAT).... This article begins with a brief analysis of the significance of translation technology in different spheres of modern life,followed by a distinction between machine translation(MT)and computer-aided translation(CAT).It then describes some translation resources and tools and examines the negative and positive aspects of computer-aided translations.Finally it comes to a conclusion that it would be greatly efficient and productive for the translators to acquire the new skills in the translation workplace. 展开更多
关键词 MACHINE translation computer-aided translation APP
下载PDF
On the Techniques of Communicative Dimensional Transformation Between Hypotaxis and Parataxis in Tourist Publicity C-E Translation
4
作者 肖付良 《大学英语教学与研究》 2016年第1期49-50,共2页
Communicative dimension,as one of the three key dimensions of eco-translatology,plays a very important role in translating tourist publicity materials.With the communicative dimensional transformation techniques of pa... Communicative dimension,as one of the three key dimensions of eco-translatology,plays a very important role in translating tourist publicity materials.With the communicative dimensional transformation techniques of parataxis and hypotaxis,translators should exert their subjectivity and creativity to achieve in maximizing the degree of holistic adaptation and selection for achieving successful translations. 展开更多
关键词 大学 英语 课外阅读 阅读材料
下载PDF
The Wording Techniques in Poetry Translation
5
作者 林佳 《海外英语》 2013年第12X期133-134,共2页
All times, there have been translators who endeavored to convey the original meaning of the poet by their own understandings and ways of expression. Therefore, different translators might have different translation fo... All times, there have been translators who endeavored to convey the original meaning of the poet by their own understandings and ways of expression. Therefore, different translators might have different translation for the same poem. Some pay more attention to the form while others to the meaning. 展开更多
关键词 POETRY translation wording techniqueS ORIGINAL mea
下载PDF
Translational Techniques as a Teaching Tool Using Culture-Specific Units: The Case of French-English Proverbs
6
作者 Priye Enemi lyalla-Amadi 《Sino-US English Teaching》 2014年第2期111-118,共8页
Given the fact that cultures are a distinct way of identifying the mores and customs of a people, culture-specific units such as proverbs could serve as veritable teaching tools to pass on otherwise difficult language... Given the fact that cultures are a distinct way of identifying the mores and customs of a people, culture-specific units such as proverbs could serve as veritable teaching tools to pass on otherwise difficult language concepts to students, especially in the context of acquiring a foreign language. Proverbs can actually be viewed as succinct sayings that convey semantically-laden units expressing a people's worldview. In this paper, an attempt is made to illustrate the effectiveness of using culture-specific units like French proverbs to teach challenging grammatical features to English-speaking students in a French class. For example, grammatical aspects like verb conjugation French syntax, etc., can be effectively tackled. Translational techniques could then serve as pedagogical tools to bring about a better grasp of the foreign language being acquired, and in the process, exposure to a larger world culture would be achieved 展开更多
关键词 culture-specific units foreign language acquisition grammatical features world culture translational techniques pedagogical tools
下载PDF
The English Translation Strategies and Techniques of the Names of Tourist Attractions in Xi'an
7
作者 陶盼 《海外英语》 2015年第6期128-129,共2页
In the translation of tourist materials, the translation of the names is the primary part. This paper aims to analyze the translation strategies and translation techniques of the names of tourist attractions. At the s... In the translation of tourist materials, the translation of the names is the primary part. This paper aims to analyze the translation strategies and translation techniques of the names of tourist attractions. At the same time, it is aimed at awakening the cross-cultural awareness of translators and spread the distinctive culture of Xi'an. 展开更多
关键词 NAMES of TOURIST ATTRACTIONS translation STRATEGIES translation techniques culture
下载PDF
On the Transformation Techniques of Hypotaxis and Parataxis in Tourist Publicity C-E Translation from the Perspective of Linguistic Dimension
8
作者 肖付良 《海外英语》 2016年第3期150-151,共2页
This paper, with its basis on linguistic dimension of eco- translatology, aims to present transformation techniques of parataxis and hypotaxis in translating tourist publicity between Chinese and English. It is hoped ... This paper, with its basis on linguistic dimension of eco- translatology, aims to present transformation techniques of parataxis and hypotaxis in translating tourist publicity between Chinese and English. It is hoped that translators can exert their subjectivity and creativity to achieve the linguistic dimensional transformations of parataxis and hypotaxis to maximize the degree of holistic adaptation and selection for achieving successful translations. 展开更多
关键词 TOURIST PUBLICITY translation PARATAXIS HYPOTAXIS linguistic dimension TRANSFORMATION technique
下载PDF
Cultural Dimensional Transformation Techniques of Hypotaxis and Parataxis in Tourist Publicity C-E Translation
9
作者 肖付良 《海外英语》 2015年第23期183-184,共2页
In order to make foreign tourists familiar with China's scenic spots, it is necessary that tourist publicity materials are properly translated. Cultural dimension, as one of the three key dimensions of eco-transla... In order to make foreign tourists familiar with China's scenic spots, it is necessary that tourist publicity materials are properly translated. Cultural dimension, as one of the three key dimensions of eco-translatology, plays a very important role in translating. With its basis on cultural dimension of eco- translatology, this paper aims to present transformation techniques of parataxis and hypotaxis between Chinese and English. It is suggested that, with the cultural dimensional transformation techniques of parataxis and hypotaxis, translators should exert their subjectivity and creativity to achieve in maximizing the degree of holistic adaptation and selection for achieving successful translations. 展开更多
关键词 TOURIST PUBLICITY materials translation PARATAXIS HYPOTAXIS cultural dimension TRANSFORMATION techni
下载PDF
An Analysis of Translating Techniques of Long and Complex English Sentences
10
作者 李晓红 《海外英语》 2017年第12期150-152,共3页
Long and complex English sentences, just as the name implies, are long sentences with complicated structures. The most typical features of this kind of sentences are the comprehensive use of different subordinate clau... Long and complex English sentences, just as the name implies, are long sentences with complicated structures. The most typical features of this kind of sentences are the comprehensive use of different subordinate clauses and the flexible use of all kinds of prepositional phrases and participle phrases, which lead to complex sentence structures and varied constituent relationships, and bring great difficulties to English-Chinese translation practice. The paper concludes that, in the translation of long and complex English sentences, the translator should first figure out the logic relationship of the original text, and then, according to the Chinese expression customs, make a flexible use of various translation methods and techniques, and finally he can get a faithful and smooth translated text. 展开更多
关键词 long and complex English sentences translating theory translating techniques
下载PDF
Introducing Translation Studies:a Case Study of the Text of an Auto Company's Market Strategy
11
作者 盛洁 谢玖兰 《海外英语》 2017年第19期150-151,共2页
This paper starts with the necessity of the translation from English to Chinese and the other way around in auto industry. Then, talks about the nature of translation and translating, translation standards, translatio... This paper starts with the necessity of the translation from English to Chinese and the other way around in auto industry. Then, talks about the nature of translation and translating, translation standards, translation strategies and discusses the characteristics of the texts of the auto company's strategy, translation techniques and at last make the conclusion. 展开更多
关键词 translation NATURE standards strategies techniques
下载PDF
An Exemplification towards Subtitling Translation in Media Language Transfer——on the Movie"The Scientific Card player"
12
作者 彭杰 《海外英语》 2013年第12X期161-165,共5页
Bilingual subtitling is often employed as an economical and effective method in media language transfer. It could be regarded as a branch of translation and often employs translation theories and strategies when carry... Bilingual subtitling is often employed as an economical and effective method in media language transfer. It could be regarded as a branch of translation and often employs translation theories and strategies when carrying out the blingual task. However, there are several other factors that from media industry and administration need to be combined with translation during the process of subtitling. This paper uses the Italian movie"The Scientific Card Player"as an example to give an analysis of several factors which are involved in movie subtitling, including the poly-semiotic nature of audiovisual material, movie censorship, subtitling and translating techniques and strategies. 展开更多
关键词 SUBTITLING translation media language TRANSFER tec
下载PDF
A Study of Mining English Translation under the Guidance of Functional Translation Theory
13
作者 辛闻 《疯狂英语(理论版)》 2016年第4期143-145,共3页
Many translators always get into troubles in Mining English translation practice under the guidance of traditional translation principles.A suitable theory is necessary to serve as a guiding principle of translation p... Many translators always get into troubles in Mining English translation practice under the guidance of traditional translation principles.A suitable theory is necessary to serve as a guiding principle of translation practice.This paper tries to study the application of functional translation theories in Mining English translation,especially the application of text topology and skopos theory.This paper has carried on the preliminary research and exploration for Mining English translation techniques,in combination with specific examples in translation practices,and finally summed up the proper translation techniques for Mining English translation. 展开更多
关键词 Mining English translation functional translation theory translation techniques
下载PDF
A Brief Talk about Some of Translation Skills Used in the Two Chinese Versions of Rip Van Winkle
14
作者 刘贞贞 《海外英语》 2017年第7期150-152,共3页
Rip Van Winkle is one of the short novels written in the earliest American history.Its author Washington Irving(1783-1859)is celebrated as the father of American literature.The novel has strong local flavor and romant... Rip Van Winkle is one of the short novels written in the earliest American history.Its author Washington Irving(1783-1859)is celebrated as the father of American literature.The novel has strong local flavor and romantic conceit.This paper will analyze thetranslation technique of Linshu and Wanzi,Yuning's versions.It will take some examples to analyze the translation techniques of twoversions based on the translations of Linshu and Wan Zi,Yu Ning. 展开更多
关键词 Rip Van Winkle technique of translation VERSION Linshu Wanzi Yuning
下载PDF
The Translation of Political Documents Guided by Cooperative Principles 被引量:2
15
作者 岑新 《科技信息》 2009年第9期209-212,共4页
格莱斯的会话合作原则及其四准则不仅适合人类口语交际,也适合翻译。翻译也是一种"会话",也应当遵守格莱斯的会话合作原则。根据会话合作原则的四准则和政治文献的特点,作者认为在翻译政治文献过程中可采用选词法、诠释法、... 格莱斯的会话合作原则及其四准则不仅适合人类口语交际,也适合翻译。翻译也是一种"会话",也应当遵守格莱斯的会话合作原则。根据会话合作原则的四准则和政治文献的特点,作者认为在翻译政治文献过程中可采用选词法、诠释法、减译法、增译法、轻化法、直译加注法、意译、借词法、创造性翻译法等几种翻译方法。 展开更多
关键词 合作原则 政治文献 翻译 翻译方法 英语教学 会话
下载PDF
Some Effective Techniques in Teaching and Learning English Idioms A Case Study of the Albanian Students of English as a Foreign Language
16
作者 Suela Koca Vasilika Pojani 《Sino-US English Teaching》 2014年第12期933-939,共7页
This paper deals with the importance of idioms in English as a Foreign Language (EFL) acquisition in general and the effect of three techniques applied in teaching and learning them by the undergraduate university s... This paper deals with the importance of idioms in English as a Foreign Language (EFL) acquisition in general and the effect of three techniques applied in teaching and learning them by the undergraduate university students in particular. To accomplish this aim, the study firstly tried to investigate English students' attitude toward learning L2 idioms through a 10-item questionnaire. The second part of the study passed on two stages; a list of 20 unknown idioms was presented to 30 second-year EFL students who were divided into three groups. The first group of students was given the list of idioms with (L2) English definition; the second group was given the same list of idioms with their (L2) English contextual representation these unknown idioms were used, and the third group was given (LI) Albanian translation equivalent. At the second stage, after learning and revising the unknown idioms for a period of four weeks, the participants received a common test consisting of two types of exercises-multiple-choice and fill-in-the-blanks-to check the impact of three techniques used for the long-term retention of idioms: definition, context, and translation. The results of the survey showed that the third-group students performed better than the two other groups who were exposed to English idioms definition and context; i.e., translation was the most effective technique that helped students' retention and acquisition of idioms. 展开更多
关键词 IDIOMS techniqueS definition context translation RETENTION
下载PDF
Current and future of anterior cruciate ligament reconstruction techniques
17
作者 Toshiaki Takahashi Seiji Watanabe Toshio Ito 《World Journal of Meta-Analysis》 2021年第5期411-437,共27页
In recent years,anterior cruciate ligament(ACL)reconstruction has generally yielded favorable outcomes.However,ACL reconstruction has not provided satisfactory results in terms of the rate of returning to sports and p... In recent years,anterior cruciate ligament(ACL)reconstruction has generally yielded favorable outcomes.However,ACL reconstruction has not provided satisfactory results in terms of the rate of returning to sports and prevention of osteoarthritis(OA)progression.In this paper,we outline current techniques for ACL reconstruction such as graft materials,double-bundle or single-bundle reconstruction,femoral tunnel drilling,all-inside technique,graft fixation,preservation of remnant,anterolateral ligament reconstruction,ACL repair,revision surgery,treatment for ACL injury with OA and problems,and discuss expected future trends.To enable many more orthopedic surgeons to achieve excellent ACL reconstruction outcomes with less invasive surgery,further studies aimed at improving surgical techniques are warranted.Further development of biological augmentation and robotic surgery technologies for ACL reconstruction is also required. 展开更多
关键词 Anterior cruciate ligament reconstruction Surgical techniques Revision surgery Biological augmentation computer-aided surgery
下载PDF
On Terminology Consistency in English Translations of Zhuangyi Texts
18
作者 Genggeng Tan Gang Fang 《Journal of Contemporary Educational Research》 2020年第7期20-25,共6页
Terminology consistency is important in scientific translation including Zhuangyi translation.However,terminology inconsistency frequently occurs in the translation of Zhuangyi texts.In this article,terminology incons... Terminology consistency is important in scientific translation including Zhuangyi translation.However,terminology inconsistency frequently occurs in the translation of Zhuangyi texts.In this article,terminology inconsistency in translations of Zhuangyi texts and its underlying causes are analyzed,assurance of terminology consistency aided by computer is discussed,and term consistency in Zhuangyi ballads is explored. 展开更多
关键词 Zhuangyi translation Terminology consistency computer-aided translation Zhuangyi ballads
下载PDF
A Study of the Effect of Computer Technology on Translation
19
作者 Shangyi WU 《International Journal of Technology Management》 2015年第5期82-84,共3页
Under the background of global economic development, Training to meet market demand, the excellent translation professionals is imperative, as the professional computer aided translation is a very important subject of... Under the background of global economic development, Training to meet market demand, the excellent translation professionals is imperative, as the professional computer aided translation is a very important subject of college professional translation, it should be combined with market demand. In this paper, we analyzed and proposed practical solutions to the importance of computer-aided translation programs and the problems and difficulties currently faced. To create student-centered teaching principles, the computer translation soRware is the basis, and combines with a wide range of resources to adapt to a full range of training qualified personnel translation market. 展开更多
关键词 computer-aided translation TEACHING RESEARCH
下载PDF
Translation of Four-Chinese-Character Structures——With the Report at the 19^(th) National Congress of the Communist Party of China as Case Study
20
作者 龚佳玉 《海外英语》 2019年第7期159-163,共5页
Chinese is featured with four-Chinese-character structures.These forms are typical in pattern,sound and meaning delivery.The thesis,therefore,with classifications of the four-Chinese-character structures in the latest... Chinese is featured with four-Chinese-character structures.These forms are typical in pattern,sound and meaning delivery.The thesis,therefore,with classifications of the four-Chinese-character structures in the latest 19^(th)National Congress of the Communist Party of China,attempts to analyze translation methods such as literal translation and liberal translation as well as translation techniques such as combination,shift,addition and omission.It is concluded that dominant methods or techniques are adopted in translating corresponding types of four-Chinese-character structures.In this sense,not only guidance for translation practice in political regard is offered but also a further understanding of translation methods and techniques can be gained. 展开更多
关键词 four-Chinese-character structures the 19th NATIONAL CONGRESS of the COMMUNIST Party of China translation methods translation techniques
下载PDF
上一页 1 2 28 下一页 到第
使用帮助 返回顶部