Audio description(AD),unlike interlingual translation and interpretation,is subject to unique constraints as a spoken text.Facilitated by AD,educational videos on COVID-19 anti-virus measures are made accessible to th...Audio description(AD),unlike interlingual translation and interpretation,is subject to unique constraints as a spoken text.Facilitated by AD,educational videos on COVID-19 anti-virus measures are made accessible to the visually disadvantaged.In this study,a corpus of AD of COVID-19 educational videos is developed,named“Audio Description Corpus of COVID-19 Educational Videos”(ADCCEV).Drawing on the model of Textual and Linguistic Audio Description Matrix(TLADM),this paper aims to identify the linguistic and textual idiosyncrasies of AD themed on COVID-19 response released by the New Zealand Government.This study finds that linguistically,the AD script uses a mix of complete sentences and phrases,the majority being in Present Simple tense.Present participles and the“with”structure are used for brevity.Vocabulary is diverse,with simpler words for animated explainers.Third-person pronouns are common in educational videos.Color words are a salient feature of AD,where“yellow”denotes urgency,and“red”indicates importance,negativity,and hostility.On textual idiosyncrasies,coherence is achieved through intermodal components that align with the video’s mood and style.AD style varies depending on the video’s purpose,from informative to narrative or expressive.展开更多
Up to now there have been no contrastive studies of conceptual metaphor in English and Chinese economic field. In this paper, a corpus-based approach is adopted in comparing the conceptual metaphors in Chinese financi...Up to now there have been no contrastive studies of conceptual metaphor in English and Chinese economic field. In this paper, a corpus-based approach is adopted in comparing the conceptual metaphors in Chinese financial reporting (CFR) with those in English financial reporting (EFR). To make a contrastive study, this paper categorizes the conceptual metaphors identified in two corpora into two parts: same conceptual metaphors and different conceptual metaphors, and for the analysis of each conceptual metaphor, linguistic entity, frequency and percentage are taken as the three standards for comparison, which is analyzed with Concapp.展开更多
The use of "however" by Chinese learners' writing is studied through a comparison of its use in CLEC and in BROWN and found that "however" is overused in the front of a sentence,underused in th...The use of "however" by Chinese learners' writing is studied through a comparison of its use in CLEC and in BROWN and found that "however" is overused in the front of a sentence,underused in the middle of a sentence and misused as a disjunctive conjunction,as is followed by the analysis of three attributable factors,i.e.the writing style,confusion with "but" and negative L1 transfer.展开更多
This paper is a corpus-based study which aims at analyzing lexical features of English tour commentary and creating a keyword list as teaching material.
Language learning materials not only provide language input for learners but also subtly disseminate ideology and influence readers’behavior.This study,based on the framework of ecological discourse analysis,quantita...Language learning materials not only provide language input for learners but also subtly disseminate ideology and influence readers’behavior.This study,based on the framework of ecological discourse analysis,quantitatively analyzes and qualitatively describes the ecological significance of environmental texts in the 21st Century.The aim is to provide references for the compilation of environmental discourse in language learning materials,promote the construction of more ecologically beneficial discourse,and facilitate the widespread dissemination of the ecological philosophy of“Diversity and Harmony,Interaction and Co-existence”among young readers.The initial findings of this study are as follows:In the environmental texts of the publication,a large number of relational processes and action processes are used to objectively represent the natural environment;the discourse tends to be ambiguous and beneficial,generally aligning with the ecological philosophy of“Diversity and Harmony,Interaction and Co-existence.”This can guide readers to correctly understand and face environmental issues,which is conducive to the healthy development of natural ecosystems.展开更多
Both the study of metaphor and translation has taken an empirical turn in the past decade,corpus-based method has provided a practical and objective way for investigating metaphor translation from a comparative and co...Both the study of metaphor and translation has taken an empirical turn in the past decade,corpus-based method has provided a practical and objective way for investigating metaphor translation from a comparative and cognitive perspective.The purpose of this paper is to reveal the cognitive differences in the perception of“root”between English and Chinese through a contrastive analysis of the two English translations of a Chinese classic novel—Dream of the Red Mansion,the two translations are completed by a native Chinese speaker and a native English speaker respectively.The study is divided into two parts,the first part is devoted to a contrastive analysis of typical examples selected from the data acquired from the online English-Chinese parallel corpus with the online corpus analysis tool Wmatrix,two deductions have been drawn through the analysis concerning the cognition difference in root perception:(1)the integral perception of root and a plant in Chinese VS the binary cognition in English;(2)the concreteness of“root”metaphor in Chinese VS the abstractness in“root”metaphor application in English.Then the two deductions are further demonstrated through corpus-assisted study of“root”metaphor in large online corpuses.The differences in root metaphor usage as well as the cognitive reasons behind the differences have been investigated with emphasis not only on the dominant conceptual root metaphors,but also the semantic preference of the collocated words of the metaphors.展开更多
Shlesinger (1998) first proposed that corpus-based interpreting studies(CIS) should be regarded as an offshoot of corpus-based translation studies (CTS).In China, owing to the development and compilation of interpreti...Shlesinger (1998) first proposed that corpus-based interpreting studies(CIS) should be regarded as an offshoot of corpus-based translation studies (CTS).In China, owing to the development and compilation of interpreting corpora, CIShas gained momentum since 2007. To review the past achievements in this regard,the present paper first summarizes four readily compiled interpreting corpora. Then,based on the China National Knowledge Infrastructure (CKNI), it conducts thestatistics mainly on relevant published papers in Chinese Social Science and Index(CSSCI) journals. Next, it pinpoints a bibliometric analysis on the data by taking intoaccount three parameters, namely, H index, reference citation and their distribution.Then, it makes a detailed review and comments on the background of CIS and itsparadigm, theoretical interpretation of CIS and the research areas of CIS, standardsof developing interpreting corpora and solutions to difficulties in compilation ofinterpreting corpora, research orientations including topics and objects. At present,although CIS have attained preliminary findings and conclusions, it has mainly reliedon the theoretical and analytical frameworks of Systemic Functional Grammar andits utility in CIS, given the fact that it has introduced few interdisciplinary studies.As a result, CIS do not take full advantage of the paradigm of corpus linguistics norexplore into such research topics as features of interpretation, interpreters’ identitiesand interpreting styles. Finally, regarding future studies, the paper proposes that CISshould foreground the relevance of improving the mechanism of interpreting corpuscompilation in order to gain ground in new research methods and perspectives.展开更多
The present study chooses Li Sao,one of the representatives of traditional Chinese Chu culture,as the research subject.Through establishing two small monolingual corpora,a comparative analysis of Yang Xianyi’s transl...The present study chooses Li Sao,one of the representatives of traditional Chinese Chu culture,as the research subject.Through establishing two small monolingual corpora,a comparative analysis of Yang Xianyi’s translation and David Hawkes’translation was made from the perspective of translation universals on three levels,namely lexical level,syntactic level and textual level.The results show that two translations both reflect the translation universals to some extent,but Hawkes’translation is more consistent with the translation universals in comparison with Yang Xianyi’s on the whole.展开更多
A verb plays an vital role in a sentence, therefore the study of this perspective attracts numerous scholars. Particularly, corpus-based study has increasing attention in recent years. The present study chooses the TH...A verb plays an vital role in a sentence, therefore the study of this perspective attracts numerous scholars. Particularly, corpus-based study has increasing attention in recent years. The present study chooses the THROW verbs in both English and Chi?nese as the subject. The author applies"collocated"function or"pattern query"in two corpus, then analyzes the distinctions of the semantic collocation of the THROW verbs. The findings show that although these verbs belong to the same categorization in a limit?ed range of the specific histories and cultures, there is no one-to-one corresponding relation of these THROW verbs in translation across the two languages.展开更多
Writer/reader(W/R) visibility is regarded as an important indicator of personal involvement. Previous studies concluded that EFL learners tend to contains more personal involvement than native speakers in their writin...Writer/reader(W/R) visibility is regarded as an important indicator of personal involvement. Previous studies concluded that EFL learners tend to contains more personal involvement than native speakers in their writing, making it resemble spoken language as a result. Therefore, this paper examines the degree of W/R visibility in English writing by university-level Chinese learners to verify the applicability of the previous findings on Chinese learners. Based on the data collected in the corpora CLEC,WECCL and LOCNESS, the results show that Chinese EFL learners have the tendency to employ more features of W/R visibility than native speakers, for example the high use of first or second person reference and words that represent mental process. Besides, the paper also reveals little distinction on W/R visibility between English and non-English majors, suggesting the inefficiency of the writing ability of today's English majors.展开更多
From a perspective of cognitive linguistics,this paper systematically compares and analyzes prototypical child metaphors“gift”and“baobei”in English and Chinese.The analysis,based on corpora and etymologies,shows t...From a perspective of cognitive linguistics,this paper systematically compares and analyzes prototypical child metaphors“gift”and“baobei”in English and Chinese.The analysis,based on corpora and etymologies,shows that English child metaphor“gift”is greatly influenced by its religious factors,while Chinese child metaphor“baobei”is mostly decided by the family value in their culture.Comprehensive explanation on cognitive motivations behind the typical metaphorical expressions provides an effective way for a comparative study of metaphors.展开更多
As a part of vocabulary learning,the idiom is an important part of language teaching.This study is to investigate whether conceptual metaphor can promote idioms’teaching and learning or not.In the course of study,we ...As a part of vocabulary learning,the idiom is an important part of language teaching.This study is to investigate whether conceptual metaphor can promote idioms’teaching and learning or not.In the course of study,we make use of a combination of qualitative and quantitative analysis,collecting data through the questionnaire survey and do experiments in teaching and learning idioms.We get the conclusion:the T value of the experimental group and the control group is p<0.05,the pre-test and post-test values is p<0.05.It is feasible to apply the conceptual metaphor in idiom teaching and learning.展开更多
Both metonymy and metaphor are very important in our cognitive activities, but there are some distinctions and common grounds between them. This paper mainly deals with in what way they distinct in some aspects, while...Both metonymy and metaphor are very important in our cognitive activities, but there are some distinctions and common grounds between them. This paper mainly deals with in what way they distinct in some aspects, while how they are related to each other in other aspects.展开更多
The present study is the literature review of overseas studies on multimodal metaphor. The study aims to give a whole picture of the main trends of overseas studies on multimodal metaphor.
“真实亲诚”理念的提出使得中非人文交流更加繁茂,中非在文化、教育、科技等方面的合作日益扩大。值此时代背景下,以非洲经典文学作品Things Fall Apart为研究对象,就国内三版汉译本对小说中概念隐喻的翻译案例进行分析比较。研究表明...“真实亲诚”理念的提出使得中非人文交流更加繁茂,中非在文化、教育、科技等方面的合作日益扩大。值此时代背景下,以非洲经典文学作品Things Fall Apart为研究对象,就国内三版汉译本对小说中概念隐喻的翻译案例进行分析比较。研究表明,针对该小说概念隐喻主要处理的方向为:保留隐喻,延续始源域语言特色;更换隐喻,兼顾始源域和目标域语言交融以及去除隐喻,跨越源域语言羁绊,采用的具体翻译策略为直译、换喻、意译以及省略,其中,尤以直译应用频率最高。展开更多
文摘Audio description(AD),unlike interlingual translation and interpretation,is subject to unique constraints as a spoken text.Facilitated by AD,educational videos on COVID-19 anti-virus measures are made accessible to the visually disadvantaged.In this study,a corpus of AD of COVID-19 educational videos is developed,named“Audio Description Corpus of COVID-19 Educational Videos”(ADCCEV).Drawing on the model of Textual and Linguistic Audio Description Matrix(TLADM),this paper aims to identify the linguistic and textual idiosyncrasies of AD themed on COVID-19 response released by the New Zealand Government.This study finds that linguistically,the AD script uses a mix of complete sentences and phrases,the majority being in Present Simple tense.Present participles and the“with”structure are used for brevity.Vocabulary is diverse,with simpler words for animated explainers.Third-person pronouns are common in educational videos.Color words are a salient feature of AD,where“yellow”denotes urgency,and“red”indicates importance,negativity,and hostility.On textual idiosyncrasies,coherence is achieved through intermodal components that align with the video’s mood and style.AD style varies depending on the video’s purpose,from informative to narrative or expressive.
文摘Up to now there have been no contrastive studies of conceptual metaphor in English and Chinese economic field. In this paper, a corpus-based approach is adopted in comparing the conceptual metaphors in Chinese financial reporting (CFR) with those in English financial reporting (EFR). To make a contrastive study, this paper categorizes the conceptual metaphors identified in two corpora into two parts: same conceptual metaphors and different conceptual metaphors, and for the analysis of each conceptual metaphor, linguistic entity, frequency and percentage are taken as the three standards for comparison, which is analyzed with Concapp.
文摘The use of "however" by Chinese learners' writing is studied through a comparison of its use in CLEC and in BROWN and found that "however" is overused in the front of a sentence,underused in the middle of a sentence and misused as a disjunctive conjunction,as is followed by the analysis of three attributable factors,i.e.the writing style,confusion with "but" and negative L1 transfer.
文摘This paper is a corpus-based study which aims at analyzing lexical features of English tour commentary and creating a keyword list as teaching material.
文摘Language learning materials not only provide language input for learners but also subtly disseminate ideology and influence readers’behavior.This study,based on the framework of ecological discourse analysis,quantitatively analyzes and qualitatively describes the ecological significance of environmental texts in the 21st Century.The aim is to provide references for the compilation of environmental discourse in language learning materials,promote the construction of more ecologically beneficial discourse,and facilitate the widespread dissemination of the ecological philosophy of“Diversity and Harmony,Interaction and Co-existence”among young readers.The initial findings of this study are as follows:In the environmental texts of the publication,a large number of relational processes and action processes are used to objectively represent the natural environment;the discourse tends to be ambiguous and beneficial,generally aligning with the ecological philosophy of“Diversity and Harmony,Interaction and Co-existence.”This can guide readers to correctly understand and face environmental issues,which is conducive to the healthy development of natural ecosystems.
文摘Both the study of metaphor and translation has taken an empirical turn in the past decade,corpus-based method has provided a practical and objective way for investigating metaphor translation from a comparative and cognitive perspective.The purpose of this paper is to reveal the cognitive differences in the perception of“root”between English and Chinese through a contrastive analysis of the two English translations of a Chinese classic novel—Dream of the Red Mansion,the two translations are completed by a native Chinese speaker and a native English speaker respectively.The study is divided into two parts,the first part is devoted to a contrastive analysis of typical examples selected from the data acquired from the online English-Chinese parallel corpus with the online corpus analysis tool Wmatrix,two deductions have been drawn through the analysis concerning the cognition difference in root perception:(1)the integral perception of root and a plant in Chinese VS the binary cognition in English;(2)the concreteness of“root”metaphor in Chinese VS the abstractness in“root”metaphor application in English.Then the two deductions are further demonstrated through corpus-assisted study of“root”metaphor in large online corpuses.The differences in root metaphor usage as well as the cognitive reasons behind the differences have been investigated with emphasis not only on the dominant conceptual root metaphors,but also the semantic preference of the collocated words of the metaphors.
文摘Shlesinger (1998) first proposed that corpus-based interpreting studies(CIS) should be regarded as an offshoot of corpus-based translation studies (CTS).In China, owing to the development and compilation of interpreting corpora, CIShas gained momentum since 2007. To review the past achievements in this regard,the present paper first summarizes four readily compiled interpreting corpora. Then,based on the China National Knowledge Infrastructure (CKNI), it conducts thestatistics mainly on relevant published papers in Chinese Social Science and Index(CSSCI) journals. Next, it pinpoints a bibliometric analysis on the data by taking intoaccount three parameters, namely, H index, reference citation and their distribution.Then, it makes a detailed review and comments on the background of CIS and itsparadigm, theoretical interpretation of CIS and the research areas of CIS, standardsof developing interpreting corpora and solutions to difficulties in compilation ofinterpreting corpora, research orientations including topics and objects. At present,although CIS have attained preliminary findings and conclusions, it has mainly reliedon the theoretical and analytical frameworks of Systemic Functional Grammar andits utility in CIS, given the fact that it has introduced few interdisciplinary studies.As a result, CIS do not take full advantage of the paradigm of corpus linguistics norexplore into such research topics as features of interpretation, interpreters’ identitiesand interpreting styles. Finally, regarding future studies, the paper proposes that CISshould foreground the relevance of improving the mechanism of interpreting corpuscompilation in order to gain ground in new research methods and perspectives.
基金This paper is supported by the Excellent Dissertation Cultivation Funds of Wuhan University of Technology(2018-YS-090).
文摘The present study chooses Li Sao,one of the representatives of traditional Chinese Chu culture,as the research subject.Through establishing two small monolingual corpora,a comparative analysis of Yang Xianyi’s translation and David Hawkes’translation was made from the perspective of translation universals on three levels,namely lexical level,syntactic level and textual level.The results show that two translations both reflect the translation universals to some extent,but Hawkes’translation is more consistent with the translation universals in comparison with Yang Xianyi’s on the whole.
文摘A verb plays an vital role in a sentence, therefore the study of this perspective attracts numerous scholars. Particularly, corpus-based study has increasing attention in recent years. The present study chooses the THROW verbs in both English and Chi?nese as the subject. The author applies"collocated"function or"pattern query"in two corpus, then analyzes the distinctions of the semantic collocation of the THROW verbs. The findings show that although these verbs belong to the same categorization in a limit?ed range of the specific histories and cultures, there is no one-to-one corresponding relation of these THROW verbs in translation across the two languages.
文摘Writer/reader(W/R) visibility is regarded as an important indicator of personal involvement. Previous studies concluded that EFL learners tend to contains more personal involvement than native speakers in their writing, making it resemble spoken language as a result. Therefore, this paper examines the degree of W/R visibility in English writing by university-level Chinese learners to verify the applicability of the previous findings on Chinese learners. Based on the data collected in the corpora CLEC,WECCL and LOCNESS, the results show that Chinese EFL learners have the tendency to employ more features of W/R visibility than native speakers, for example the high use of first or second person reference and words that represent mental process. Besides, the paper also reveals little distinction on W/R visibility between English and non-English majors, suggesting the inefficiency of the writing ability of today's English majors.
文摘From a perspective of cognitive linguistics,this paper systematically compares and analyzes prototypical child metaphors“gift”and“baobei”in English and Chinese.The analysis,based on corpora and etymologies,shows that English child metaphor“gift”is greatly influenced by its religious factors,while Chinese child metaphor“baobei”is mostly decided by the family value in their culture.Comprehensive explanation on cognitive motivations behind the typical metaphorical expressions provides an effective way for a comparative study of metaphors.
文摘As a part of vocabulary learning,the idiom is an important part of language teaching.This study is to investigate whether conceptual metaphor can promote idioms’teaching and learning or not.In the course of study,we make use of a combination of qualitative and quantitative analysis,collecting data through the questionnaire survey and do experiments in teaching and learning idioms.We get the conclusion:the T value of the experimental group and the control group is p<0.05,the pre-test and post-test values is p<0.05.It is feasible to apply the conceptual metaphor in idiom teaching and learning.
文摘Both metonymy and metaphor are very important in our cognitive activities, but there are some distinctions and common grounds between them. This paper mainly deals with in what way they distinct in some aspects, while how they are related to each other in other aspects.
文摘The present study is the literature review of overseas studies on multimodal metaphor. The study aims to give a whole picture of the main trends of overseas studies on multimodal metaphor.
基金广西壮族自治区2023年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“认知翻译学视阈下非洲文学作品Things Fall Apart多译本研究”(编号:2023KY0895)广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“认知隐喻学视阈下壮族文学研究——以《布洛陀史诗》为例”(项目编号:2022KY0870)的阶段性成果。
文摘“真实亲诚”理念的提出使得中非人文交流更加繁茂,中非在文化、教育、科技等方面的合作日益扩大。值此时代背景下,以非洲经典文学作品Things Fall Apart为研究对象,就国内三版汉译本对小说中概念隐喻的翻译案例进行分析比较。研究表明,针对该小说概念隐喻主要处理的方向为:保留隐喻,延续始源域语言特色;更换隐喻,兼顾始源域和目标域语言交融以及去除隐喻,跨越源域语言羁绊,采用的具体翻译策略为直译、换喻、意译以及省略,其中,尤以直译应用频率最高。