期刊文献+
共找到103篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
A method for improving the accuracy of automatic indexing of Chinese-English mixed documents
1
作者 Yan ZHAO Hui SHI 《Chinese Journal of Library and Information Science》 2012年第4期77-92,共16页
Purpose: The thrust of this paper is to present a method for improving the accuracy of automatic indexing of Chinese-English mixed documents.Design/methodology/approach: Based on the inherent characteristics of Chines... Purpose: The thrust of this paper is to present a method for improving the accuracy of automatic indexing of Chinese-English mixed documents.Design/methodology/approach: Based on the inherent characteristics of Chinese-English mixed texts and the cybernetics theory,we proposed an integrated control method for indexing documents. It consists of 'feed-forward control','in-progress control' and 'feed-back control',aiming at improving the accuracy of automatic indexing of Chinese-English mixed documents. An experiment was conducted to investigate the effect of our proposed method.Findings: This method distinguishes Chinese and English documents in grammatical structures and word formation rules. Through the implementation of this method in the three phases of automatic indexing for the Chinese-English mixed documents,the results were encouraging. The precision increased from 88.54% to 97.10% and recall improved from97.37% to 99.47%.Research limitations: The indexing method is relatively complicated and the whole indexing process requires substantial human intervention. Due to pattern matching based on a bruteforce(BF) approach,the indexing efficiency has been reduced to some extent.Practical implications: The research is of both theoretical significance and practical value in improving the accuracy of automatic indexing of multilingual documents(not confined to Chinese-English mixed documents). The proposed method will benefit not only the indexing of life science documents but also the indexing of documents in other subject areas.Originality/value: So far,few studies have been published about the method for increasing the accuracy of multilingual automatic indexing. This study will provide insights into the automatic indexing of multilingual documents,especially Chinese-English mixed documents. 展开更多
关键词 Chinese-english mixed documents String matching Accuracy of automatic indexing CYBERNETICS Dedicated hepatitis B virus(HBV) database
下载PDF
A Study on the Language of Legal Document
2
作者 周媛媛 《海外英语》 2012年第7X期273-274,共2页
With the development of economic globalization,legal English has been developing very fast as one kind of ESP.Compared with general English,legal English is a special language style,which is characterized by stability... With the development of economic globalization,legal English has been developing very fast as one kind of ESP.Compared with general English,legal English is a special language style,which is characterized by stability,oddities and exactness.The language used in legal document belongs to a special kind of legal English,and has its own language characters like other social dialects.The paper analyses the features of the language of legal document from lexical and syntactic level. 展开更多
关键词 LEGAL english LEGAL document LEXICON SYNTAX
下载PDF
人才工程相关术语中的数字式表达英译研究
3
作者 梁永刚 《文化创新比较研究》 2024年第29期30-34,共5页
网络互联时代,官方网页日渐成为人才信息发布的重要渠道。该文旨在探究官方网页发布的人才工程与引智计划名称中频频出现的数字式表达的英译。通过在高校、科研院所、企事业单位等机构官方网页中随机选取和分析部分译例,研究发现人才工... 网络互联时代,官方网页日渐成为人才信息发布的重要渠道。该文旨在探究官方网页发布的人才工程与引智计划名称中频频出现的数字式表达的英译。通过在高校、科研院所、企事业单位等机构官方网页中随机选取和分析部分译例,研究发现人才工程与引智计划相关术语中的数字式表达的英语译文往往呈现出各自为政、“译犹未尽”的情况。为此,该文呼吁规范人才工程与引智计划相关术语英译的相关官方指导文件应及时出台完善,从而为各机构平台英译相关术语提供权威参考依据。与此同时,人才工程与引智计划相关术语中的数字式表达英译宜适度扩展、补充信息,从而为目的语受众提供充裕的信息。 展开更多
关键词 人才工程 引智计划 数字式表达 英译 权威指导文件 扩展性措施
下载PDF
《诗经》英译复译者的副文本行为模式——以理雅各与汪榕培为例
4
作者 蔡华 《山东外语教学》 北大核心 2024年第5期106-114,共9页
世纪之交,译本副文本成为翻译批评的新视角、新内容,尤其对译者研究起到了在场的、以示正听的作用。在译者行为批评理论观照下,本文比鉴《诗经》英译者理雅各与汪榕培的副文本操作,分析各自翻译“求真”与“务实”方法的意图、形式与功... 世纪之交,译本副文本成为翻译批评的新视角、新内容,尤其对译者研究起到了在场的、以示正听的作用。在译者行为批评理论观照下,本文比鉴《诗经》英译者理雅各与汪榕培的副文本操作,分析各自翻译“求真”与“务实”方法的意图、形式与功能,甄别解读式与可读型《诗经》译介的动态演化。 展开更多
关键词 《诗经》英译复译副文本 理雅各资料型规划 汪榕培阅读性路线 “求真-务实”互鉴
下载PDF
国际海事组织英文提案写作规范
5
作者 周羽 《中国海事》 2024年第11期66-69,共4页
随着中国越来越深入地参与全球海事治理,撰写高质量的国际海事组织(IMO)提案已成为提升海事制度性话语权和影响力的重要途径之一。通过梳理IMO英文提案的文本特点以及写作规范要求,列举典型错误案例,提出规范IMO英文提案写作的建议,进... 随着中国越来越深入地参与全球海事治理,撰写高质量的国际海事组织(IMO)提案已成为提升海事制度性话语权和影响力的重要途径之一。通过梳理IMO英文提案的文本特点以及写作规范要求,列举典型错误案例,提出规范IMO英文提案写作的建议,进一步提升我国报送IMO提案的文本质量,有效实现提案目标。 展开更多
关键词 国际海事组织 英文提案 写作
下载PDF
印刷体英文文档识别系统的设计与实现 被引量:9
6
作者 尹芳 王卫兵 陈德运 《哈尔滨理工大学学报》 CAS 2008年第6期9-12,共4页
光学字符识别是模式识别领域的一个重要分支.提出并实现了一种用于印刷体英文文档的OCR系统.该系统使用基于字符识别的方法进行文档识别,图像经过预处理后,提取多种特征进行组合,并且考虑到字符粘连的情况,在训练样本中加入部分易粘连... 光学字符识别是模式识别领域的一个重要分支.提出并实现了一种用于印刷体英文文档的OCR系统.该系统使用基于字符识别的方法进行文档识别,图像经过预处理后,提取多种特征进行组合,并且考虑到字符粘连的情况,在训练样本中加入部分易粘连字母组合进行识别.通过实验证明,该识别系统快速、稳定且有效. 展开更多
关键词 英文文档识别 特征提取 特征组合
下载PDF
基于游程平滑算法的英文版面分割 被引量:8
7
作者 张利 朱颖 吴国威 《电子学报》 EI CAS CSCD 北大核心 1999年第7期102-104,共3页
游程平滑算法RLSA是借鉴于游程编码的一种版面分割前期处理方法,经它处理后的版面图像被分成一个个孤立的子区域,对这些区域的有效分类与合并是版面分割的关键.本文给出了从游程平滑开始到分割出图形、图像和文本段落的一整套英... 游程平滑算法RLSA是借鉴于游程编码的一种版面分割前期处理方法,经它处理后的版面图像被分成一个个孤立的子区域,对这些区域的有效分类与合并是版面分割的关键.本文给出了从游程平滑开始到分割出图形、图像和文本段落的一整套英文版面分割算法. 展开更多
关键词 游程平滑 版面分割 英文版面
下载PDF
基于自适应特征与多级反馈模型的中英文混排文档分割 被引量:4
8
作者 夏勇 王春恒 戴汝为 《自动化学报》 EI CSCD 北大核心 2006年第3期353-359,共7页
提出了一种基于自适应特征与多级反馈模型的新颖的字符分割方法,对文字图像质量与中英文混排格式有较好的自适应能力.该方法的主要思想就是将一个分割过程分成很多层,每层都会由一个主要特征来指导字符分割与中英文预分类,然后将分割... 提出了一种基于自适应特征与多级反馈模型的新颖的字符分割方法,对文字图像质量与中英文混排格式有较好的自适应能力.该方法的主要思想就是将一个分割过程分成很多层,每层都会由一个主要特征来指导字符分割与中英文预分类,然后将分割层的结果反馈至当前分割层或前面的分割层,并指导下一层的分割.该方法将字符分割、中英文预分类和字符识别这三者进行了很好的融合,大大提高了字符分割与识别的正确率. 展开更多
关键词 中英文混排文档分割 中英文预分类 自适应特征 多级反馈模型 对文档图像的自适应特性 OCR
下载PDF
试论中医古籍名称的英译 被引量:6
9
作者 曾芳 邵欣 张培海 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2008年第11期1038-1039,共2页
书名是作者写作意图或内容主题的高度浓缩。准确、自然地翻译中医药古典医籍名称对于展现中医典籍的风貌、促进中医国际交流具有重要的意义。确保译名的用词准确、揭示原作的内容主题、体现原作的文化内涵是中医古籍名称翻译应当遵循的... 书名是作者写作意图或内容主题的高度浓缩。准确、自然地翻译中医药古典医籍名称对于展现中医典籍的风貌、促进中医国际交流具有重要的意义。确保译名的用词准确、揭示原作的内容主题、体现原作的文化内涵是中医古籍名称翻译应当遵循的原则。 展开更多
关键词 中医药古籍名称 英译 翻译 文化内涵
下载PDF
英文文献自动摘要系统的研制与开发 被引量:3
10
作者 史磊 王永成 《高技术通讯》 EI CAS CSCD 1999年第11期22-26,共5页
采用仿人算法对英文文献自动摘要系统进行了研究, 并介绍了该系统的体系结构、主要构成、设计思想及基本原理。
关键词 英文文献 自动摘要 仿人算法 文摘商品化
下载PDF
英语专业学生对不同类型英语电子文本接受度的调查研究 被引量:3
11
作者 陈毅萍 周密 《现代教育技术》 CSSCI 2010年第5期32-36,共5页
研究表明,电子文本和纸质文本因其物理特性的不同各有优劣势,目前尚处于"共存互补"的状态。文章通过调查英语专业学生对不同类型英语电子文本的接受度,反映了电子文本和纸质文本作为信息载体对不同类型英语文章的相对适合程度... 研究表明,电子文本和纸质文本因其物理特性的不同各有优劣势,目前尚处于"共存互补"的状态。文章通过调查英语专业学生对不同类型英语电子文本的接受度,反映了电子文本和纸质文本作为信息载体对不同类型英语文章的相对适合程度,总结了文章类型与载体(媒介)之间关系的明晰关系,并提出电子文本就目前而言并不能取代纸质文本,应使两种载体各司其职的观点。 展开更多
关键词 电子文本 纸质文本 英语专业学生 文章类型 调查研究
下载PDF
科技文献检索与科技英语交叉体系研究 被引量:5
12
作者 朱宁 何萍 《昆明理工大学学报(社会科学版)》 2003年第2期103-105,共3页
阐述了科技文献检索和科技英语两课程交叉的必然性、可行性 ,交叉点、结合规律以及新课程的体系框架、教学效果、教学问题和解决办法。
关键词 科技文献检索 科技英语 科技文献利用
下载PDF
英文数据库讲解要点分析 被引量:2
13
作者 杜春光 《图书馆杂志》 CSSCI 北大核心 2004年第2期62-63,26,共3页
英文数据库在文检课中是非常重要的内容,因种类繁多而使学生在学习中感到十分困惑,为此,作者摸索出掌握数据库的切入点,以使数据库的功能得到很好的发挥,提高学习效率。
关键词 英文数据库 文献检索课 教学方法 检索字段 检索结果
下载PDF
中英文混排扭曲文本图像快速校正方法 被引量:1
14
作者 王景中 孙婷 童立靖 《图学学报》 CSCD 北大核心 2015年第6期920-925,共6页
针对OCR在识别文本图像时,由于扭曲造成的中英文混排文本图像识别率不理想的情况,提出一种快速扭曲校正方法。图像经过预处理后,首先利用形态学膨胀定位文本行,得到各文本行上下边界;分别对每个文本行参考垂直投影信息进行文字切分,获... 针对OCR在识别文本图像时,由于扭曲造成的中英文混排文本图像识别率不理想的情况,提出一种快速扭曲校正方法。图像经过预处理后,首先利用形态学膨胀定位文本行,得到各文本行上下边界;分别对每个文本行参考垂直投影信息进行文字切分,获得字符包围盒;然后根据中英文的不同特点在每个文本行中逐个对字符位置进行校正,最终实现图像重构。实验结果表明,该方法校正速度快、精度高,对于中英文混排扭曲文档图像有较好地校正效果,校正后图像OCR识别率有明显提高。 展开更多
关键词 中英文混排 扭曲文档图像 文本行提取 字符切分
下载PDF
国际商务英语中法律文献的语言特点及其翻译标准 被引量:2
15
作者 钟玲俐 王佳娣 《湖南第一师范学院学报》 2012年第6期102-105,共4页
国际商务英语中的法律文献是全球化经济背景下人们进行国际商务活动所必不可缺少的重要组成部分。国际商务英语中的法律文献具有极强的专业性特色,它的语言具有用词精确严谨、正式规范等特点,但在翻译中某些条文晦涩难懂,用词意义模糊... 国际商务英语中的法律文献是全球化经济背景下人们进行国际商务活动所必不可缺少的重要组成部分。国际商务英语中的法律文献具有极强的专业性特色,它的语言具有用词精确严谨、正式规范等特点,但在翻译中某些条文晦涩难懂,用词意义模糊。忠实、规范应成为商务英语法律文献翻译的最重要标准,即尽可能做到语义、风格上与原文保持一致。 展开更多
关键词 商务英语 法律文献 语言特点 翻译
下载PDF
对高职商务英语专业《外贸单证实务》课程教学改革的几点建议 被引量:14
16
作者 俞培燕 郑艳 《湖北广播电视大学学报》 2009年第6期42-43,共2页
《外贸单证实务》是商务英语专业专业实践教学环节中的重要课程,。要培养符合企业要求的单证操作人才,传统的教学模式难以适应现实发展的需要,应积极尝试教学改革。本论文提出了几点改革建议,为该课程的教学改革提供一定的理论依据。
关键词 商务英语专业 外贸单证实务 培养目标
下载PDF
面向东北抗联英文文献翻译的翻译实践模式研究 被引量:6
17
作者 张林影 《江西科技师范大学学报》 2020年第2期124-128,共5页
以牡丹江师范学院中国抗联研究中心为平台,构建面向东北抗联英文文献翻译的“史学研究+对口翻译”翻译实践模式。在翻译实践教学中,组织学生翻译东北抗联英文文献,将课堂下沉到实践应用,不仅可以增强翻译专业学生的翻译实践能力,使学生... 以牡丹江师范学院中国抗联研究中心为平台,构建面向东北抗联英文文献翻译的“史学研究+对口翻译”翻译实践模式。在翻译实践教学中,组织学生翻译东北抗联英文文献,将课堂下沉到实践应用,不仅可以增强翻译专业学生的翻译实践能力,使学生了解东北抗联史及抗联精神,同时可以丰富东北抗联史料研究,实现红色文化育人功能,以此来充分挖掘翻译课程中的思想政治教育资源,推动“课程思政”的实施。 展开更多
关键词 东北抗联 英文文献 翻译 翻译人才 翻译实践模式
下载PDF
现代大型机读语料库的标注方法——以CEC政府文件子语料库标注为例 被引量:10
18
作者 刘国兵 《山东外语教学》 2008年第5期53-59,共7页
语料库标注是实现原始语料机读化的关键环节,也是语料库语言学领域的一个重要研究课题。本文结合国内外有关研究成果以及中国英语语料库建库标注的实践,简要回顾了当前大型机读语料库的标注原则、模式以及标注类型并详细介绍了CEC政... 语料库标注是实现原始语料机读化的关键环节,也是语料库语言学领域的一个重要研究课题。本文结合国内外有关研究成果以及中国英语语料库建库标注的实践,简要回顾了当前大型机读语料库的标注原则、模式以及标注类型并详细介绍了CEC政府文件子语料库的标注方法,以期对今后中国英语语料库使用者提供帮助,同时也给国内语料库建设者在建库标注方面提供借鉴。 展开更多
关键词 中国英语语料库 政府文件 标注
下载PDF
中外高校人文社科英文图书收藏分析和保障体系建设 被引量:9
19
作者 钟建法 蔡茂宇 《大学图书馆学报》 CSSCI 北大核心 2010年第2期83-87,91,共6页
针对我国高校人文社科英文图书收藏无法满足学科研究和保障建设需要的现状,通过将CASHL与哈佛大学、耶鲁大学、牛津大学的联合馆藏目录进行对比分析,找出我国高校人文社科英文图书收藏的差距和整体化建设存在的问题,提出外文图书保障体... 针对我国高校人文社科英文图书收藏无法满足学科研究和保障建设需要的现状,通过将CASHL与哈佛大学、耶鲁大学、牛津大学的联合馆藏目录进行对比分析,找出我国高校人文社科英文图书收藏的差距和整体化建设存在的问题,提出外文图书保障体系建设策略。 展开更多
关键词 人文社会科学 英文图书 外文图书 文献资源保障体系
下载PDF
英语海事公文的语言特点及翻译 被引量:5
20
作者 赵志刚 《上海海事大学学报》 北大核心 2014年第2期89-94,共6页
英语海事公文是一种同时兼有海事科技术语和公文文体的正式文体.本文从词汇、句法和语篇层面对其独特的语言特点进行分析与阐述,并探讨相应的汉译方法,旨为英语海事公文汉译提供实践指导.
关键词 海事英语 翻译技巧 公文
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部