期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
晚清至“五四”的译者形象变迁及其缘由探源 被引量:9
1
作者 贺爱军 《外国语》 CSSCI 北大核心 2015年第3期83-90,共8页
本文梳理了晚清至"五四"期间的译者形象,并探究了译者形象形成及其转变的社会历史缘由。笔者认为译者形象既是一种具体的符号形式,也是一种社会心理表征,它折射出想象主体所处的历史语境以及主体文化对异质他者文化的想象和... 本文梳理了晚清至"五四"期间的译者形象,并探究了译者形象形成及其转变的社会历史缘由。笔者认为译者形象既是一种具体的符号形式,也是一种社会心理表征,它折射出想象主体所处的历史语境以及主体文化对异质他者文化的想象和态度。译者的形象建构与其说是对译者实际情况的客观反映,不如说是对中国特定历史语境的隐喻性表达。晚清至"五四"期间,在中国社会历史语境和社会风尚的双重变奏中,译者由"汉奸""假洋鬼子"的负面形象转变为"奶娘"和"盗火者"的正面形象。 展开更多
关键词 译者形象 通事 假洋鬼子 盗火者 社会历史语境
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部