Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seem...Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seems to be difficult to do science and technology translation accurately and properly.Consequently,it is necessary for the translator to give play to his subjectivity when translating science and technology documents or related interpretation:searching for related data to replenish necessary professional knowledge,consulting with professional technicians actively to clarify the jargon and common sayings,and thinking critically to scrutiny the source text.展开更多
This study was designed to observe and compare the circadian fluctuations in tactile sense, joint reposition sense and two-point discrimination in healthy subjects. Twenty-one healthy adult subjects received perceptua...This study was designed to observe and compare the circadian fluctuations in tactile sense, joint reposition sense and two-point discrimination in healthy subjects. Twenty-one healthy adult subjects received perceptual ability tests through these three different sensory modules at approximately 9:00, 13:00 and 18:00 in a day. The distribution of ranking for perceptual ability was significantly different among the three different time points in each individual, with highest perceptual ability in the evening compared with noon and morning, in terms of tactile sense and two-point discrimination. These findings suggest that the perceptual ability of healthy subjects fluctuates according to the time points in a day.展开更多
文摘Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seems to be difficult to do science and technology translation accurately and properly.Consequently,it is necessary for the translator to give play to his subjectivity when translating science and technology documents or related interpretation:searching for related data to replenish necessary professional knowledge,consulting with professional technicians actively to clarify the jargon and common sayings,and thinking critically to scrutiny the source text.
基金supported by Basic Science Research Program through the National Research Foundation of Korea(NRF)funded by the Ministry of Education,Science and Technology,No.2012R1A1B4003477
文摘This study was designed to observe and compare the circadian fluctuations in tactile sense, joint reposition sense and two-point discrimination in healthy subjects. Twenty-one healthy adult subjects received perceptual ability tests through these three different sensory modules at approximately 9:00, 13:00 and 18:00 in a day. The distribution of ranking for perceptual ability was significantly different among the three different time points in each individual, with highest perceptual ability in the evening compared with noon and morning, in terms of tactile sense and two-point discrimination. These findings suggest that the perceptual ability of healthy subjects fluctuates according to the time points in a day.