期刊文献+
共找到7,393篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
Seismic data denoising based on learning-type overcomplete dictionaries 被引量:19
1
作者 唐刚 马坚伟 杨慧珠 《Applied Geophysics》 SCIE CSCD 2012年第1期27-32,114,115,共8页
The transform base function method is one of the most commonly used techniques for seismic denoising, which achieves the purpose of removing noise by utilizing the sparseness and separateness of seismic data in the tr... The transform base function method is one of the most commonly used techniques for seismic denoising, which achieves the purpose of removing noise by utilizing the sparseness and separateness of seismic data in the transform base function domain. However, the effect is not satisfactory because it needs to pre-select a set of fixed transform-base functions and process the corresponding transform. In order to find a new approach, we introduce learning-type overcomplete dictionaries, i.e., optimally sparse data representation is achieved through learning and training driven by seismic modeling data, instead of using a single set of fixed transform bases. In this paper, we combine dictionary learning with total variation (TV) minimization to suppress pseudo-Gibbs artifacts and describe the effects of non-uniform dictionary sub-block scale on removing noises. Taking the discrete cosine transform and random noise as an example, we made comparisons between a single transform base, non-learning-type, overcomplete dictionary and a learning-type overcomplete dictionary and also compare the results with uniform and nonuniform size dictionary atoms. The results show that, when seismic data is represented sparsely using the learning-type overcomplete dictionary, noise is also removed and visibility and signal to noise ratio is markedly increased. We also compare the results with uniform and nonuniform size dictionary atoms, which demonstrate that a nonuniform dictionary atom is more suitable for seismic denoising. 展开更多
关键词 learning-type overcomplete dictionary seismic denoising discrete cosine transform DATA-DRIVEN
下载PDF
An application of matching pursuit time-frequency decomposition method using multi-wavelet dictionaries 被引量:2
2
作者 Zhao Tianzi Song Wei 《Petroleum Science》 SCIE CAS CSCD 2012年第3期310-316,共7页
In the time-frequency analysis of seismic signals, the matching pursuit algorithm is an effective tool for non-stationary signals, and has high time-frequency resolution and a transient structure with local self-adapt... In the time-frequency analysis of seismic signals, the matching pursuit algorithm is an effective tool for non-stationary signals, and has high time-frequency resolution and a transient structure with local self-adaption. We expand the time-frequency dictionary library with Ricker, Morlet, and mixed phase seismic wavelets, to make the method more suitable for seismic signal time-frequency decomposition. In this paper, we demonstrated the algorithm theory using synthetic seismic data, and tested the method using synthetic data with 25% noise. We compared the matching pursuit results of the time-frequency dictionaries. The results indicated that the dictionary which matched the signal characteristics better would obtain better results, and can reflect the information of seismic data effectively. 展开更多
关键词 Matching pursuit seismic attenuation wavelet transform Wigner Ville distribution time- frequency dictionary
下载PDF
On Translators and Dictionaries
3
作者 胡加强 《Sino-US English Teaching》 2006年第8期69-72,77,共5页
This paper demonstrates the relationship between translators and dictionaries, and the proper approaches to using dictionaries. Dictionaries play an indispensable role in translation through providing definitions and ... This paper demonstrates the relationship between translators and dictionaries, and the proper approaches to using dictionaries. Dictionaries play an indispensable role in translation through providing definitions and showing various translation skills. However, translators should handle properly the dictionary definition for each word, and interpret within context with consideration of its target readers and the possible effect the translation will possibly have on them. 展开更多
关键词 DICTIONARY TRANSLATOR CONTEXT
下载PDF
Analyzing verbs' definitions in learner's dictionaries based on the schema theory 被引量:1
4
作者 YU Ping-fang XU Jing DU Jia-li 《Sino-US English Teaching》 2009年第5期6-10,共5页
The synthetic defining style, a predominant way used to define verbs in many dictionaries, is the main factor that makes dictionary definitions vague and incomplete. The present paper argues that instead of the synthe... The synthetic defining style, a predominant way used to define verbs in many dictionaries, is the main factor that makes dictionary definitions vague and incomplete. The present paper argues that instead of the synthetic defining mode, an analytical meaning-explaining way should be used in dictionaries designed for SLA learners. The analytical meanings of verbs are viewed as mini-narratives and form event schemata comprised of three sub-schemata, namely, participant schema, action schema and scenario schema. The three sub-schemata should be clearly fore-grounded in verbs' definitions in learners' dictionaries. 展开更多
关键词 VERB definition schema NARRATIVE learners' dictionary
下载PDF
Comparison and Contrast of Paper-based and On-line Dictionaries
5
作者 王雪 《海外英语》 2014年第6X期244-245,共2页
This paper explores the advantages and disadvantages of paper printed and on-line dictionaries in terms of macrostructure and microstructure,availability,portability and practicality etc.Different kinds of dictionarie... This paper explores the advantages and disadvantages of paper printed and on-line dictionaries in terms of macrostructure and microstructure,availability,portability and practicality etc.Different kinds of dictionaries have unique features that cannot be fully replaced by other kinds. 展开更多
关键词 dictionaries MACROSTRUCTURE MICROSTRUCTURE advanta
下载PDF
Low-Rank Sparse Representation with Pre-Learned Dictionaries and Side Information for Singing Voice Separation
6
作者 Chenghong Yang Hongjuan Zhang 《Advances in Pure Mathematics》 2018年第4期419-427,共9页
At present, although the human speech separation has achieved fruitful results, it is not ideal for the separation of singing and accompaniment. Based on low-rank and sparse optimization theory, in this paper, we prop... At present, although the human speech separation has achieved fruitful results, it is not ideal for the separation of singing and accompaniment. Based on low-rank and sparse optimization theory, in this paper, we propose a new singing voice separation algorithm called Low-rank, Sparse Representation with pre-learned dictionaries and side Information (LSRi). The algorithm incorporates both the vocal and instrumental spectrograms as sparse matrix and low-rank matrix, meanwhile combines pre-learning dictionary and the reconstructed voice spectrogram form the annotation. Evaluations on the iKala dataset show that the proposed methods are effective and efficient for singing voice separation. 展开更多
关键词 SINGING VOICE SEPARATION Low-Rank and Sparse DICTIONARY Learning
下载PDF
On Lexicographical Translation in Bilingual Dictionaries and its Multi-disciplinary Theoretical Basis
7
作者 Wei Xiangqing 《宏观语言学》 2007年第1期171-179,共9页
Traditionally, in the field of bilingual lexicography, the main task for lexicographers is to provide lexical equivalents in bilingual dictionaries by all possible means. And accordingly, how to provide appropriate or... Traditionally, in the field of bilingual lexicography, the main task for lexicographers is to provide lexical equivalents in bilingual dictionaries by all possible means. And accordingly, how to provide appropriate or satisfying translation equivalents in bilingual dictionaries is always the centre of attention in bilingual metalexicography. However, the history of bilingual lexicography shows that it has never been an easy task, because of linguistic and cultural anisomorphism. The usual compromise made by most lexicographers is to introduce partial or explanatory equivalents. This recourse means that most bilingual lexicographers, unfortunately, more than often, fail to meet the needs of foreign language learners. Certain misconceptions about the translation equivalents emerge among the language learners, which explains the awkward situation that besets bilingual exicographers. The present contribution aims at perceiving lexicographical translation as a dynamic process by which an adequate semantic system in the target language would be set up to serve as a functionally equivalent defining system. By doing this, bilingual lexicographers should establish a powerful target language semantic network, in which lexicographical sections like verbal illustrations, usage notes and etymologies, etc. would be considered together with the translation equivalents as an integrated whole. This is an attempt to describe the essential features of lexicographical translation and its multi-disciplinary theoretical basis, in the hope that future practice in bilingual lexicography might be improved. 展开更多
关键词 BILINGUAL dictionaries lexicographical TRANSLATION MULTI-DISCIPLINARY THEORETICAL BASIS
下载PDF
Presenting Knowledge System of International Trade Terms in Business English Learners' Dictionaries
8
作者 HE Jia-ning KHOU Zhi-yi +2 位作者 XIE Zi-jun WU Ming-hui XU Rong 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第8期1275-1281,共7页
Dictionaries should present business encyclopedic knowledge as well as business linguistic knowledge. This paper, taking Incoterms for international trade as an example (with "CIF" as the case for analysis), intro... Dictionaries should present business encyclopedic knowledge as well as business linguistic knowledge. This paper, taking Incoterms for international trade as an example (with "CIF" as the case for analysis), introduces 7 types of dictionary structures (overall structure, frame stzucture/megastrncture, macrostructure, microstzucture, distribution structure, cross-reference stzucture/mediostrncture and access structure), summarizes the knowledge system of international trade terms (consisting of "international trade", "sets of rules of international trade terms", "Incoterms 2010", and "CIF"), and illustrates the methods of systematically presenting the knowledge system of international trade terms through dictionary structures in an English-English-Chinese bilingualized business English learners' dictionary with Oxford Business English Dictionary for Learners of English (New Edition) as a reference. Such presentation is intended for enhancing business English learners as dictionary users to grasp the knowledge of international trade terms as a whole. 展开更多
关键词 business English learners' dictionary (BELD) dictionary structure terminological knowledge system international trade term knowledge presentation business English
下载PDF
Application of a Web Search Engine in Translating Business Terms in English-Chinese Dictionaries
9
作者 HE Jianing ZHOU Zhiyi +2 位作者 XU Rong WU Minghui XIE Zijun 《Sino-US English Teaching》 2018年第9期454-458,共5页
Web search engines are important tools for lexicography.This paper takes translation of business terms("e-commerce"and"e-business")as an example to illustrate the application of web search engines ... Web search engines are important tools for lexicography.This paper takes translation of business terms("e-commerce"and"e-business")as an example to illustrate the application of web search engines in English-Chinese dictionary translation,including the methods of(1)finding the potential Chinese equivalents of the English business terms,and(2)selecting typical and proper Chinese equivalents in accordance with the frequencies and the meanings of the English business terms respectively. 展开更多
关键词 web search engine BUSINESS TERM ENGLISH-CHINESE DICTIONARY translation
下载PDF
Scaffolding Information of Learner’s Dictionaries for L2 Writing: A User Perspective
10
作者 YANG Na LI Yan ZHENG Jie 《Sino-US English Teaching》 2021年第3期51-59,共9页
As a major resource and tool of language learning, learner’s dictionaries have provided sufficient information forL2 writing, which serves as a good guide of peer feedback. Hence, learner’s dictionaries are an indis... As a major resource and tool of language learning, learner’s dictionaries have provided sufficient information forL2 writing, which serves as a good guide of peer feedback. Hence, learner’s dictionaries are an indispensable partof scaffolding in the L2 writing feedback system. However, the effects of dictionary use in L2 writing have longbeen ignored either in L2 writing pedagogy or in learner lexicography. By applying the concept of “scaffolding” topeer feedback as the theoretical framework, this study first clarifies three distinct types of scaffolding informationpresented in current English learner’s dictionaries, and then makes an investigation into EFL learners’ perceptionand practical use of scaffolding information in their English writing. Results show that most EFL learners havepositive attitudes towards scaffolding information and its role in motivating effective feedback in English writing.But their practical use of such information is not satisfactory owing to their inadequate skills and knowledge ofdictionary use. This reflects a high demand of a dictionary use course in universities, which will help to raise EFLlearners’ dictionary use efficiency as well as improve English teachers’ lexicographical expertise in English writingpedagogy. 展开更多
关键词 scaffolding information learner’s dictionaries peer feedback
下载PDF
A Study on the Compilation of Dictionaries for Teaching Chinese as a Foreign Language Based on the Second Language Acquisition Theory
11
作者 黄毓芸 《海外英语》 2016年第5期178-180,共3页
This article intends to demonstrate the principles for dictionary compilation.To summarize,general rules are to be followed.At the same time,this article probes into the differences of Chinese to Chinese dictionary,Ch... This article intends to demonstrate the principles for dictionary compilation.To summarize,general rules are to be followed.At the same time,this article probes into the differences of Chinese to Chinese dictionary,Chinese to foreign language dictionary,dictionaries for the preparation of certain exams,learner’s dictionaries for reviewing errors,dictionaries with multimedia and dictionaries built via the Internet..In all,one of the key factors for dictionary compilation is the professionalism of editors and writers.The training of the people involved is vital,which would contribute to setting up a better order of the market.Acknowledgements should also be given to achievements in dictionary compilation.Revisions and polishing are required to improve the dictionaries on the market that have already won the acclaim so as to put their influence to the best display. 展开更多
关键词 SECOND LANGUAGE ACQUISITION COMPILATION of dictionaries TEACHING Chinese as a FOREIGN LANGUAGE
下载PDF
A Polish College Students' Use of Dictionaries in Text Production
12
作者 Dorota Osuchowska 《Sino-US English Teaching》 2014年第10期726-732,共7页
The study, conducted in the academic year 2008, explores the potential differences in the use of a dictionary in support of a standard writing task by two student groups at two different proficiency levels. Fifty seve... The study, conducted in the academic year 2008, explores the potential differences in the use of a dictionary in support of a standard writing task by two student groups at two different proficiency levels. Fifty seven students working on a real classroom assignment were observed; in order to make sure that the subjects behaved as they normally would, they had not been informed that their dictionary behavior was to be observed. The study which shows that the need for a dictionary is smaller in the case of more advanced students may be of interest to those foreign language teachers who fear that giving a student an unlimited access to a dictionary may hamper the development of his expressive abilities. In turn, a marked preference on the part of more advanced students for an L I-L2, paralleled by a sustained interest in information categories typically placed in foreign learner's dictionaries suggests that advanced language learners writing in English would probably opt for a lexicographic product combining the best of both dictionary types: an LI-L2 and an MLD. 展开更多
关键词 dictionary use text production teaching English as a foreign language
下载PDF
Understanding media and electronic dictionaries
13
作者 王新朋 《海外英语》 2012年第13期277-279,共3页
As the first father and leading prophet of the electronic age,Marshall McLuhan's media theory can present us a completely new approach towards the understanding of electronic dictionaries.In this paper,the author ... As the first father and leading prophet of the electronic age,Marshall McLuhan's media theory can present us a completely new approach towards the understanding of electronic dictionaries.In this paper,the author attempts to explore the interrelationship between major concepts of Marshall McLuhan's media theory and electronic dictionaries. 展开更多
关键词 Marshall MCLUHAN MEDIA THEORY ELECTRONIC dictionar
下载PDF
语言学专科辞书的术语组织研究——基于5部语言学百科词典的比较 被引量:1
14
作者 刘金凤 梅德明 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第1期16-22,共7页
本文以我国上世纪90年代以来出版的5部语言学专科辞书为研究对象,从词目的知识组织体系、多义术语及其翻译等角度对所收录术语做了调查。研究发现上述辞书普遍存在术语收录层次混乱、词目体系性与完整性缺乏、多义术语分类归属困难以及... 本文以我国上世纪90年代以来出版的5部语言学专科辞书为研究对象,从词目的知识组织体系、多义术语及其翻译等角度对所收录术语做了调查。研究发现上述辞书普遍存在术语收录层次混乱、词目体系性与完整性缺乏、多义术语分类归属困难以及术语翻译错误等问题。在此基础上,本文结合词典学与术语学理论,论证辞书宏观结构对上述5部辞书选词立目方面的正负面影响,并在《语言学与应用语言学百科全书》的宏观结构的基础上提出多维立体宏观结构观,同时也提出专科辞书的编纂不仅仅是资料汇总,更需要语言学专业学者深入介入研编工作。 展开更多
关键词 专科辞书 知识体系 选词立目 宏观结构 比较研究
下载PDF
基于数据挖掘的痛经用药规律研究 被引量:1
15
作者 徐小港 王钰 +3 位作者 徐义峰 董辛 周聪慧 章德林 《西部中医药》 2024年第2期99-103,共5页
目的:基于数据挖掘技术分析《中医方剂大辞典》中治疗痛经方剂的用药规律。方法:根据纳入与排除标准筛选出《中医方剂大辞典》中治疗痛经的方剂,对其进行方药名称规范,运用Excel、IBM SPSS Modeler 18.0、IBM SPSS Statistics 26.0等进... 目的:基于数据挖掘技术分析《中医方剂大辞典》中治疗痛经方剂的用药规律。方法:根据纳入与排除标准筛选出《中医方剂大辞典》中治疗痛经的方剂,对其进行方药名称规范,运用Excel、IBM SPSS Modeler 18.0、IBM SPSS Statistics 26.0等进行频数统计、关联规则分析、聚类分析及因子分析。结果:共纳入151首治疗痛经的方剂,涉及中药191味;其中出现频次≥10的中药为当归、川芎、延胡索、白芍、香附、甘草等共36味,药效以补虚药、活血化瘀药、理气药为主,药性偏温、寒、平,药味则偏辛、苦、甘,多入肝、脾、心经。选取出现频次≥25的13味高频药物进行关联规则分析,得到“当归-川芎“”当归-香附-川芎“”当归-熟地黄-白芍-川芎”等常用药对21组,并通过提升关联规则的支持度得到“当归-川芎-白芍”核心组合。进行高频药物聚类分析得出4类药物组合,C1:白芍、熟地黄、川芎、当归;C2:牡丹皮、茯苓;C3:香附、甘草;C4:桃仁、红花,因子分析得到5个公因子。结论《:中医方剂大辞典》中治疗痛经以补血活血、化瘀散结、疏肝理气为主。 展开更多
关键词 痛经 数据挖掘 用药规律 中医方剂大辞典
下载PDF
基于知识图谱的多特征融合谣言检测方法 被引量:1
16
作者 刘小洋 李慧 +2 位作者 张康旗 段迪 文癸凌 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2024年第5期1362-1367,共6页
为了解决谣言检测中由于缺乏外部知识而导致模型难以感知内隐信息,进而限制了模型挖掘深层信息的能力这个问题,提出了基于知识图谱的多特征融合谣言检测方法(KGMRD)。首先,对于每个事件,将帖子和评论共同构建为一个文本序列,并利用分类... 为了解决谣言检测中由于缺乏外部知识而导致模型难以感知内隐信息,进而限制了模型挖掘深层信息的能力这个问题,提出了基于知识图谱的多特征融合谣言检测方法(KGMRD)。首先,对于每个事件,将帖子和评论共同构建为一个文本序列,并利用分类器从中提取情感特征,利用ConceptNet基于文本构造其知识图谱,将知识图谱中的实体表示利用注意力机制与文本的语义特征进行聚合,进而得到增强的语义特征表示;其次,在传播结构方面,对于每个事件,基于帖子的传播转发关系构建传播结构图,使用DropEdge对传播结构图进行剪枝,从而得到更有效的传播结构特征;最后,将得到的特征进行融合处理得到一个新的表示。在Weibo、Twitter15和Twitter16三个真实数据集上,使用SVM-RBF等七个模型作为基线进行了对比实验。结果表明:对比当前效果最好的基线,KGMRD方法在Weibo数据集的ACC指标提升了1.1%;在Twitter15和Twitter16数据集的ACC指标上提升了2.2%,证明了KGMRD方法是合理的、有效的。 展开更多
关键词 知识图谱 注意力机制 情感词典 谣言检测
下载PDF
基于苹果应用商店大数据的APP词典融媒创新分析
17
作者 蒋文凭 邓琳 《语言战略研究》 CSSCI 北大核心 2024年第3期73-81,共9页
手机终端的APP词典是目前最主流、最贴近融媒辞书发展趋势的数字化词典形态。利用Data.ai平台对苹果应用商店2360个APP词典的调查研究发现,自2008年首个产品发行以来,APP词典在数字开发商科技实力的巨大推动下迅速发展,展现了六大融媒... 手机终端的APP词典是目前最主流、最贴近融媒辞书发展趋势的数字化词典形态。利用Data.ai平台对苹果应用商店2360个APP词典的调查研究发现,自2008年首个产品发行以来,APP词典在数字开发商科技实力的巨大推动下迅速发展,展现了六大融媒创新变革。侧重词典本体内链“融合”的创新表现为:基于语言加工的多语种服务融合,基于集成整合的多词典类型融合,基于逻辑媒体的多模态内容融合和基于查询场景的多检索手段融合;侧重词典外部世界外链“融通”的创新表现为:数字工具之间的功能融通和词典交际主体之间的身份融通。APP词典要实现融媒辞书的跨越转型,还需要考虑:如何在利用技术追求“美颜”式发展的同时做到内外兼修,如何在编纂传统规范和身份创新融通之间实现编用平衡,如何达到海量内容与精准服务的信息平衡,如何保证泛在服务与知识工具的定位平衡。 展开更多
关键词 APP词典 融媒体 融媒辞书 Data.ai
下载PDF
探寻中国译学话语的发展之路写在《中国译学大辞典》(第二版)出版之前 被引量:2
18
作者 方梦之 《北京第二外国语学院学报》 北大核心 2024年第3期3-14,共12页
一部术语史就是一部专业话语的历史。术语是专业话语的基本要素,术语系统的建设是反映相关学科进步和走向的一面镜子。本文概述了《中国译学大辞典》(第二版)的编纂思想,介绍了该辞典的编辑方针、收选原则和编辑实践,从中可以看出我国... 一部术语史就是一部专业话语的历史。术语是专业话语的基本要素,术语系统的建设是反映相关学科进步和走向的一面镜子。本文概述了《中国译学大辞典》(第二版)的编纂思想,介绍了该辞典的编辑方针、收选原则和编辑实践,从中可以看出我国译学术语的积累与译学话语体系的完善是同步的。这部辞典见证了翻译学科酝酿-诞生-发展的过程。 展开更多
关键词 翻译研究 译学术语 译学话语 中国译学大辞典
下载PDF
语言学语域的学术词组研究
19
作者 刘宇红 殷铭 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第1期1-9,共9页
在总结语言学语域249个常用学术词组后,发现它们与AFL的差别源于后者包括大量的自然科学语料、偏重于FTW、在同义词词组选择上有不同的偏好。在语言学语域内部,词典比教材更接近AFL,更多地指向背景的抽象框架属性、偏重于时空指示、多... 在总结语言学语域249个常用学术词组后,发现它们与AFL的差别源于后者包括大量的自然科学语料、偏重于FTW、在同义词词组选择上有不同的偏好。在语言学语域内部,词典比教材更接近AFL,更多地指向背景的抽象框架属性、偏重于时空指示、多用同位结构、突出对信息本身的呈现、通过联想拓宽知识面、呈现给读者更多的学术资源而不是总结差异、更多地使用被动结构、不挑明较深层的因果关系而是由读者自己去领悟和发现。 展开更多
关键词 语言学 语域 学术词组 词典 教材
下载PDF
融媒辞书的理论方法与实践演化
20
作者 章宜华 《语言战略研究》 CSSCI 北大核心 2024年第3期51-60,共10页
从20世纪80年代电子词典出现,到2019年中国辞书学会提出融媒辞书概念,辞书界认识到,辞书从“多媒体”到“融媒体”的演化,不只是“媒体”量的增加,而是涉及媒体与模态之间和模态与模态之间的融合机制等问题;媒体形式的融合应促进模态内... 从20世纪80年代电子词典出现,到2019年中国辞书学会提出融媒辞书概念,辞书界认识到,辞书从“多媒体”到“融媒体”的演化,不只是“媒体”量的增加,而是涉及媒体与模态之间和模态与模态之间的融合机制等问题;媒体形式的融合应促进模态内容的融合,释义和注释内容的融合才是融媒辞书的核心。模态是被释义词的指称通过认知感官反映在人们大脑中的心理映像,意义在多模态语境中更易于理解。融媒辞书应根据语词释义的需要,把相关的媒介、媒体、模态融合为一体,使之共同参与语义的表征过程,成为重要的释义元素。本文意在厘清融媒辞书的核心内涵、融合要素、融合路径、模态元素和理论基础,将融媒辞书编纂的文本特征概括为:两极化、数据化、模态化、平台化、网络化;并结合实例,从融媒辞书的制作资源、知识文本和数字技术3个方面来考察现有数字词典的融媒特征如何实现及其状况。 展开更多
关键词 融媒词典学 融媒辞书 辞书电子化 辞书数字化 辞书融媒特征
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部