New technologies represented by ChatGPT have transformed traditional translation work modes and brought unprecedented changes to translation teaching.Based on the development of artificial intelligence-generated conte...New technologies represented by ChatGPT have transformed traditional translation work modes and brought unprecedented changes to translation teaching.Based on the development of artificial intelligence-generated content(AIGC)technology,this article analyzes the challenges it brings to sci-tech translation research in the new era,reshapes the value goals of the“ideological and political guidance+technological empowerment”model of cultivating sci-tech translation talents,proposes tentative approaches about the innovation in the model of sci-tech translation talents in universities of science and engineering,and strengthens the talents’translation competence,language proficiency,and interdisciplinary ability,aiming to provide new perspectives and thoughts for the development of translation research in the AIGC era.展开更多
This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and ...This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and literature review,the study analyzes the problems in the training of MTI talents under technological empowerment and,by examining the feasibility and applicability of technologies,proposes countermeasures to these problems.The research finds that there are still problems in four areas:training concept,teaching content,research in the current training of MTI talents,and mutual empowerment of technology and education.Four countermeasures are suggested to address these problems,including utilizing technology to promote personalized training and optimize teaching content.This study provides valuable references for future educators to leverage technology in the training of MTI talents.展开更多
In the past 20 years,significant changes have occurred in translation theories and translation studies,in which both Western and Chinese translation theories have played an irreplaceable role.Advancing with The Times,...In the past 20 years,significant changes have occurred in translation theories and translation studies,in which both Western and Chinese translation theories have played an irreplaceable role.Advancing with The Times,the academic development also puts forward new requirements for translation classroom teaching in Master of Translation and Interpreting(MTI)colleges and universities.It requires it to introduce new academic trends and promote teaching reform actively to meet the purpose of training composite applied translation talents.Ecological translatology,a new subject,has aroused the interest of many Chinese scholars and has become a relatively active local translation theory in China.This study studies translation activities from the perspective of ecological translation studies,combines ecological translation theory with translation teaching,and discusses the classroom reform and innovative development of MTI colleges.展开更多
Based on the value orientation of international translation talent as well as the present situation of personnel training in the context of national development strategy,this article offers a profound analysis for the...Based on the value orientation of international translation talent as well as the present situation of personnel training in the context of national development strategy,this article offers a profound analysis for the talent on the training methods of innovative ability and comprehensive quality.Innovative talent that has a strong sense of social responsibility as well as the ability of directly participating in international activities should be fostered,so as to meet the need for economic developments and to better serve national economic construction.展开更多
Under the background of“One Belt and One Road Initiative”,China’s internationalization improves greatly,which promotes all-round communication and cooperation between China and foreign countries;the demand for appl...Under the background of“One Belt and One Road Initiative”,China’s internationalization improves greatly,which promotes all-round communication and cooperation between China and foreign countries;the demand for application-oriented translation talents is bound to increase substantially.Therefore,it is of great significance to establish a scientific and reasonable quality evaluation system to train translation professionals.This paper aims to discuss how to construct a quality evaluation system for translation majors in application-oriented colleges and universities for the purpose of promoting the translation talents cultivation.展开更多
Translation,as a cross-linguistic and cross-cultural communication activity,is closely related to context,so context is an essential factor in translation teaching.In traditional translation teaching,students’context...Translation,as a cross-linguistic and cross-cultural communication activity,is closely related to context,so context is an essential factor in translation teaching.In traditional translation teaching,students’contextual awareness is weak,and there are few translation practice opportunities for students.As a result,many students’translation level fails to meet the basic requirements of the market.This paper attempts to introduce the concepts and theories of context into translation teaching,and then to explore the reforms and attempts that need to be made in translation teaching after the combination of context and translation teaching.It also stresses that translation teachers are required to face new challenges and requirements coming from translation textbooks,teaching contents,and the creation of context,and to have a contextual perspective so as to achieve effective translation teaching.展开更多
The“College English Curriculum Requirements”promulgated by the Ministry of Education of China has detailed regulations on the five aspects of English listening,speaking,reading,writing,and translating for ordinary u...The“College English Curriculum Requirements”promulgated by the Ministry of Education of China has detailed regulations on the five aspects of English listening,speaking,reading,writing,and translating for ordinary undergraduates.However,the foreign language translation ability of most college students in China is still the weak link in the English ability structure.With the further opening up of all walks of life in China,the role of English in daily life and work is becoming more and more important.This paper analyzes and summarizes the current situation and problems of college English translation teaching in China,and proposes corresponding improvement measures.展开更多
As manyeconomies have gradually moved to the international arena, the demand for English translation talents in Chinais increasingly rising. Since the cultivation of translation talents is always problematic, students...As manyeconomies have gradually moved to the international arena, the demand for English translation talents in Chinais increasingly rising. Since the cultivation of translation talents is always problematic, students need combine theoretical knowledge with practical ability to developtranslationskills. College-enterprise cooperation, as a teaching mode incolleges, has a certain effect on cultivating professional translators.However, there are also some certain problems. The paper studies the significance of college-enterprise cooperation on college English translation course teaching with the satisfaction of students and teachers . The research shows that although some problems in college-enterprise cooperation exist, this model is of great significance for the cultivation of professional talents. With the development of information, both students and teachers are full of confidence in a bright future in the college-enterprise cooperation.展开更多
基金“Innovative Research on the Cultivation Model of Translation Talents in Science and Engineering Universities under the Background of New Liberal Arts Reform”(202401001012)Multidimensional Teaching Research and Practice in“Literary Translation”Based on Ideological and Political Education(34)。
文摘New technologies represented by ChatGPT have transformed traditional translation work modes and brought unprecedented changes to translation teaching.Based on the development of artificial intelligence-generated content(AIGC)technology,this article analyzes the challenges it brings to sci-tech translation research in the new era,reshapes the value goals of the“ideological and political guidance+technological empowerment”model of cultivating sci-tech translation talents,proposes tentative approaches about the innovation in the model of sci-tech translation talents in universities of science and engineering,and strengthens the talents’translation competence,language proficiency,and interdisciplinary ability,aiming to provide new perspectives and thoughts for the development of translation research in the AIGC era.
文摘This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and literature review,the study analyzes the problems in the training of MTI talents under technological empowerment and,by examining the feasibility and applicability of technologies,proposes countermeasures to these problems.The research finds that there are still problems in four areas:training concept,teaching content,research in the current training of MTI talents,and mutual empowerment of technology and education.Four countermeasures are suggested to address these problems,including utilizing technology to promote personalized training and optimize teaching content.This study provides valuable references for future educators to leverage technology in the training of MTI talents.
文摘In the past 20 years,significant changes have occurred in translation theories and translation studies,in which both Western and Chinese translation theories have played an irreplaceable role.Advancing with The Times,the academic development also puts forward new requirements for translation classroom teaching in Master of Translation and Interpreting(MTI)colleges and universities.It requires it to introduce new academic trends and promote teaching reform actively to meet the purpose of training composite applied translation talents.Ecological translatology,a new subject,has aroused the interest of many Chinese scholars and has become a relatively active local translation theory in China.This study studies translation activities from the perspective of ecological translation studies,combines ecological translation theory with translation teaching,and discusses the classroom reform and innovative development of MTI colleges.
文摘Based on the value orientation of international translation talent as well as the present situation of personnel training in the context of national development strategy,this article offers a profound analysis for the talent on the training methods of innovative ability and comprehensive quality.Innovative talent that has a strong sense of social responsibility as well as the ability of directly participating in international activities should be fostered,so as to meet the need for economic developments and to better serve national economic construction.
文摘Under the background of“One Belt and One Road Initiative”,China’s internationalization improves greatly,which promotes all-round communication and cooperation between China and foreign countries;the demand for application-oriented translation talents is bound to increase substantially.Therefore,it is of great significance to establish a scientific and reasonable quality evaluation system to train translation professionals.This paper aims to discuss how to construct a quality evaluation system for translation majors in application-oriented colleges and universities for the purpose of promoting the translation talents cultivation.
文摘Translation,as a cross-linguistic and cross-cultural communication activity,is closely related to context,so context is an essential factor in translation teaching.In traditional translation teaching,students’contextual awareness is weak,and there are few translation practice opportunities for students.As a result,many students’translation level fails to meet the basic requirements of the market.This paper attempts to introduce the concepts and theories of context into translation teaching,and then to explore the reforms and attempts that need to be made in translation teaching after the combination of context and translation teaching.It also stresses that translation teachers are required to face new challenges and requirements coming from translation textbooks,teaching contents,and the creation of context,and to have a contextual perspective so as to achieve effective translation teaching.
基金Research on the Translation,Introduction and Spread of Gansu Tibetan Intangible Cultural Heritages(Project Number:20YB107).
文摘The“College English Curriculum Requirements”promulgated by the Ministry of Education of China has detailed regulations on the five aspects of English listening,speaking,reading,writing,and translating for ordinary undergraduates.However,the foreign language translation ability of most college students in China is still the weak link in the English ability structure.With the further opening up of all walks of life in China,the role of English in daily life and work is becoming more and more important.This paper analyzes and summarizes the current situation and problems of college English translation teaching in China,and proposes corresponding improvement measures.
文摘As manyeconomies have gradually moved to the international arena, the demand for English translation talents in Chinais increasingly rising. Since the cultivation of translation talents is always problematic, students need combine theoretical knowledge with practical ability to developtranslationskills. College-enterprise cooperation, as a teaching mode incolleges, has a certain effect on cultivating professional translators.However, there are also some certain problems. The paper studies the significance of college-enterprise cooperation on college English translation course teaching with the satisfaction of students and teachers . The research shows that although some problems in college-enterprise cooperation exist, this model is of great significance for the cultivation of professional talents. With the development of information, both students and teachers are full of confidence in a bright future in the college-enterprise cooperation.