期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
IT术语翻译一词多译现象及规范化原则探讨——以张美芳教授IT术语翻译三原则为参照
1
作者 阳卓君 段红萍 《南华大学学报(社会科学版)》 2012年第6期114-116,共3页
信息技术(简称IT)科学是当前最前沿的科学,而IT术语翻译的规范化也随着其技术的发展而成为必然。文章旨在当今IT术语一词多译现象泛滥的背景下,以张美芳教授IT术语翻译三原则为指导探讨IT术语翻译的规范方法,并通过范例分析初步检验其... 信息技术(简称IT)科学是当前最前沿的科学,而IT术语翻译的规范化也随着其技术的发展而成为必然。文章旨在当今IT术语一词多译现象泛滥的背景下,以张美芳教授IT术语翻译三原则为指导探讨IT术语翻译的规范方法,并通过范例分析初步检验其原则运用于翻译实践的适用性,认为,其原则可以解决或修正IT术语翻译中的部分问题。而IT术语翻译标准的厘定还需相关各方做出更细致的研究。 展开更多
关键词 信息技术(IT)术语 一词多译 规范化
下载PDF
信息技术术语汉译问题探讨 被引量:2
2
作者 张美芳 《术语标准化与信息技术》 2003年第4期11-12,20,共3页
信息技术(IT)的迅速发展与普及加速了经济、技术和文化的全球化进程。然而,在信息技术的传播和交流中遇到了术语混乱这个新的问题。本文主要针对目前两岸三地IT术语的混乱状况,通过译例分析,探讨如何规范IT术语汉译的问题。
关键词 信息技术 术语 汉语翻译 IT术语 信息术语 术语监管
下载PDF
信息技术时代译者术语翻译工具研究 被引量:1
3
作者 吴娜 《中国轻工教育》 2014年第3期30-32,共3页
本文阐述了当今时代背景下,信息技术对术语翻译领域产生的影响,并从译者术语能力角度论证了运用翻译工具进行术语翻译的必要性。文章从机器翻译、机助翻译、词典类工具、网络搜索四个方面对术语翻译工具展开了分析,讨论了上述翻译工具... 本文阐述了当今时代背景下,信息技术对术语翻译领域产生的影响,并从译者术语能力角度论证了运用翻译工具进行术语翻译的必要性。文章从机器翻译、机助翻译、词典类工具、网络搜索四个方面对术语翻译工具展开了分析,讨论了上述翻译工具对保证术语翻译质量及提升翻译效率所起到的积极作用。 展开更多
关键词 信息技术 术语能力 翻译工具
下载PDF
维哈柯文信息技术常用术语收集翻译研究 被引量:2
4
作者 木合亚提.尼亚孜别克 吐尔根.依布拉音 +1 位作者 哈力木拉提.买买提 米尔夏提.力提甫 《信息技术与标准化》 2011年第6期42-44,共3页
在参照信息技术术语词汇GB 5271系列标准的基础上,提出了信息技术常用术语的收集与筛选,维吾尔、哈萨克、柯尔克孜文信息技术术语的翻译规范原则,术语的维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文翻译,以及编制维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文信... 在参照信息技术术语词汇GB 5271系列标准的基础上,提出了信息技术常用术语的收集与筛选,维吾尔、哈萨克、柯尔克孜文信息技术术语的翻译规范原则,术语的维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文翻译,以及编制维吾尔文、哈萨克文、柯尔克孜文信息技术常用术语标准方法。 展开更多
关键词 维哈柯文 信息技术 术语标准
下载PDF
藏文编码、术语与信息技术 被引量:1
5
作者 寇煜 张昀 于洪志 《术语标准化与信息技术》 1999年第3期36-40,共5页
本文论述了藏文编码、相关术语及藏文信息技术的发展状况 。
关键词 藏文编码 术语 信息技术 标准化
下载PDF
医学英语翻译与信息技术结合的可行性探析
6
作者 宋春燕 《辽宁高职学报》 2017年第2期99-101,共3页
人工翻译医学英语费时费力,容易重复劳动。鉴于此,计算机辅助翻译系统(CAT)凭借其独特的工作原理,能够有效提高医学英语翻译效率,并在翻译质量、审核校对和文档格式编辑等方面优势显著,不仅能够帮助译者翻译,还能帮助译者学习如何翻译,... 人工翻译医学英语费时费力,容易重复劳动。鉴于此,计算机辅助翻译系统(CAT)凭借其独特的工作原理,能够有效提高医学英语翻译效率,并在翻译质量、审核校对和文档格式编辑等方面优势显著,不仅能够帮助译者翻译,还能帮助译者学习如何翻译,提高译者的翻译能力和效率。 展开更多
关键词 医学英语 翻译标准 信息技术 计算机辅助翻译
下载PDF
科技术语的俄译方法新探
7
作者 秦珊珊 《科教文汇》 2018年第34期177-178,共2页
同一事物或概念可能同时在不同国家出现或探讨,翻译时保持译入语与源语术语名称的一致是术语规范化要求。现如今借助网络进行翻译已是一种社会潮流,丰富的网络资源在为译者提供便捷的同时,也出现了诸多问题。特别是科技术语的翻译要求... 同一事物或概念可能同时在不同国家出现或探讨,翻译时保持译入语与源语术语名称的一致是术语规范化要求。现如今借助网络进行翻译已是一种社会潮流,丰富的网络资源在为译者提供便捷的同时,也出现了诸多问题。特别是科技术语的翻译要求精确性,所以翻译科技术语要求规范化,本文将借助网络资源进行科技术语俄译的方法进行了总结。 展开更多
关键词 科技术语翻译 术语规范化 在线词典 搜索引擎
下载PDF
初中信息技术课堂教学中提高学生信息技术术语的规范性的研究与实践
8
作者 杨蕾 《新课程(教研版)》 2014年第9期95-95,97,共2页
农村中学的学生对信息技术符号的认知有较大的缺失,在课堂教学中,这种缺失已经成了一种障碍。通过以专业平台和技术的运用树立学生专业意识、以规范的术语培养学生专业能力和以规范、专业的教学演示提高学生专业水平三个方面进行了实... 农村中学的学生对信息技术符号的认知有较大的缺失,在课堂教学中,这种缺失已经成了一种障碍。通过以专业平台和技术的运用树立学生专业意识、以规范的术语培养学生专业能力和以规范、专业的教学演示提高学生专业水平三个方面进行了实践和研究,以此促进学生正确规范地使用信息技术专业术语,从而逐步培养学生的信息素养。 展开更多
关键词 课堂教学 信息技术术语 规范性
下载PDF
基于VFP的中国民族民间“七药”名称规范与品种整理 被引量:1
9
作者 杨海玲 宋鑫晨 +4 位作者 尹鸿翔 张艺 范刚 郑世超 刘秀华 《中国中药杂志》 CAS CSCD 北大核心 2019年第15期3151-3156,共6页
'七药'是指中文药名最后一个字是'七',与五劳七伤治疗有关的一类区域性民族民间草药。该研究旨在建立'七药'信息数据库,并对其名称和基原混乱的品种进行整理和规范。基于前期实地调查,采用'文献考证-品种调... '七药'是指中文药名最后一个字是'七',与五劳七伤治疗有关的一类区域性民族民间草药。该研究旨在建立'七药'信息数据库,并对其名称和基原混乱的品种进行整理和规范。基于前期实地调查,采用'文献考证-品种调查-数据挖掘-空间分布'的'七药'品种整理模式,运用Visual Fox Pro 9. 0,建立'七药'信息数据库,采用文献分析法,以Cytoscape 2. 8. 0软件的信息化手段,可视化呈现'七药'资源分布与使用民族的关系。在形成的'七药'信息数据库中共搜集230种药材,涉及66科211种植物,其中有31种'七药'存在以'同名异物''同物异名'为主的混乱现象;中国现行各级药材标准收载'七药'9种,使用最多的民族依次为土家族、羌族、苗族,主要功效为清热解毒,主治为跌打损伤。中国民族民间'七药'名称规范与品种整理,推动'七药'资源的合理保护与利用,为探索民族药的信息技术与地理分布、规范临床用药提供有效参考。 展开更多
关键词 七药 品种整理 规范化 名词术语 信息技术
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部