期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
9
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
范畴理论与刑法解释立场
被引量:
11
1
作者
王政勋
《法律科学(西北政法大学学报)》
CSSCI
北大核心
2009年第6期26-37,共12页
根据认知语言学、家族相似性原理,刑法范畴不是特征范畴,而是以典型原型为核心事实所建立起来的原型范畴。所以,刑法范畴都有明确的核心和不明确的边缘,无法用共同的语义特征来描述内部所有成员。在进行刑法解释、考察差的样本是否归属...
根据认知语言学、家族相似性原理,刑法范畴不是特征范畴,而是以典型原型为核心事实所建立起来的原型范畴。所以,刑法范畴都有明确的核心和不明确的边缘,无法用共同的语义特征来描述内部所有成员。在进行刑法解释、考察差的样本是否归属于某刑法范畴时,必须将该样本和典型原型进行实质性的对比,根据其相似度确定其是否属于该范畴。在该过程中立法原意、刑法的字面意义均提供不了帮助,而只能留给法官行使自由裁量,由法官根据具体语境并结合自己的前见对文本进行客观解释、实质解释。
展开更多
关键词
刑法解释解释
家族相似性
原型范畴
核心事实
下载PDF
职称材料
语际释意相似与口译中的不可译性
被引量:
3
2
作者
张砥
《重庆三峡学院学报》
2006年第1期118-121,共4页
文章试图在关联理论的框架下,运用语际释意相似理论,探讨口译中的不可译现象,得出结论:不可译现象在口译中是能够可译化的,关键在于处理好释意相似与非释意相似之间的关系,以达到口译交际活动的最佳关联。
关键词
语际释意相似
语际非释意相似
最佳关联
口译
不可译性
下载PDF
职称材料
隐含信息翻译的关联性原则
3
作者
胡竹
余庆
《西昌学院学报(社会科学版)》
2007年第3期22-24,共3页
翻译的一个主要问题是如何处理原文中的隐含信息。译者可能明示隐含的意义,也可能对等翻译,但如不考虑原文和译文语境的话,这两种策略都存在风险。关联理论揭示,成功的翻译关键在于原文和译文具有解释相似性,翻译的最高标准是达到受众...
翻译的一个主要问题是如何处理原文中的隐含信息。译者可能明示隐含的意义,也可能对等翻译,但如不考虑原文和译文语境的话,这两种策略都存在风险。关联理论揭示,成功的翻译关键在于原文和译文具有解释相似性,翻译的最高标准是达到受众期望于译者所传达的语境效果,而不是符合具体的翻译范式。本文根据关联理论的启示探讨了翻译隐含信息所遵循的一些基本原则。
展开更多
关键词
翻译
隐含信息
语境效果
关联性原则
解释相似性
受众期望
下载PDF
职称材料
原型范畴理论视角下口译用词的对应“松绑”
4
作者
马筱红
《怀化学院学报》
2015年第2期102-105,共4页
原型范畴理论作为认知语言学的基本原理之一,它可以解释许多传统语法所无法解释的语言现象。而口译作为一种特殊形式的交际行为和跨文化活动,它具有很多独特性质,其中口译的即时性决定了译员必须在短时间内把源语信息转换为目标语语言信...
原型范畴理论作为认知语言学的基本原理之一,它可以解释许多传统语法所无法解释的语言现象。而口译作为一种特殊形式的交际行为和跨文化活动,它具有很多独特性质,其中口译的即时性决定了译员必须在短时间内把源语信息转换为目标语语言信息,由此也给译员带来了重重困难。为便于口译者尽可能快捷、准确、完整的将词汇信息转达给受话方,本文以"范畴与原型"为理论依据,提出"放宽语义范畴,扩大对应幅度和容限"的口译选词策略策略,以实现从源语到目的语转换的最短路径。
展开更多
关键词
原型范畴
家族相似性
即时性
口译
下载PDF
职称材料
维根斯坦语言观视角下的口译及其认知策略
5
作者
冯文敬
《黑河学院学报》
2012年第3期108-111,共4页
运用维根斯坦的语言游戏说,可将口译定义为"一种语际解释行为"。口译是原语的语言符号化表现,通过对语言符号化表现的解释获得对原语意义的理解。"解释"可以说是口译的基本概念。借助维根斯坦的语言理论,着眼于口...
运用维根斯坦的语言游戏说,可将口译定义为"一种语际解释行为"。口译是原语的语言符号化表现,通过对语言符号化表现的解释获得对原语意义的理解。"解释"可以说是口译的基本概念。借助维根斯坦的语言理论,着眼于口译跨语言文化的社会传播功能,不仅有力地否定了"口译无理论"的无稽之谈,也从认知科学规律的角度为口译提出了策略分析。
展开更多
关键词
口译
维根斯坦
语言游戏
家族相似性
下载PDF
职称材料
比较多元系统理论和关联理论对翻译策略选择的指导作用
6
作者
张砥
《韶关学院学报》
2007年第2期78-81,共4页
多元系统理论和关联理论对于翻译策略的选择有指导作用,但是,多元系统理论在用于翻译策略选择时由于忽略了译者的主体地位,忽略了读者期待,无法解释一些文化负载文本和实用文体文本翻译策略,因而不具有理论的普遍适用性。同时,关联理论...
多元系统理论和关联理论对于翻译策略的选择有指导作用,但是,多元系统理论在用于翻译策略选择时由于忽略了译者的主体地位,忽略了读者期待,无法解释一些文化负载文本和实用文体文本翻译策略,因而不具有理论的普遍适用性。同时,关联理论的两个重要概念语境匹配和释意相似具有内在的逻辑关系,以语境匹配为翻译目的,以释意相似作为翻译策略,可以解决多元系统理论所不能解决的翻译策略问题,从而更好地指导翻译策略的选择。
展开更多
关键词
翻译策略
多元系统理论
关联理论
语境匹配
释意相似
下载PDF
职称材料
音乐表现力的跨文化认识(英文)
7
作者
詹姆斯.O.杨
《文艺理论研究》
CSSCI
北大核心
2016年第2期31-40,共10页
根据相似性理论,音乐的表达特点与人类表达行为具有相似性。辨识音乐作品的表达特点就是要认识音乐与表达行为之间的相似性。例如,慢节奏音乐往往产生悲伤感,这起码由部分原因在于悲伤的人语速缓慢。表达行为的某些形式存在于各种文化...
根据相似性理论,音乐的表达特点与人类表达行为具有相似性。辨识音乐作品的表达特点就是要认识音乐与表达行为之间的相似性。例如,慢节奏音乐往往产生悲伤感,这起码由部分原因在于悲伤的人语速缓慢。表达行为的某些形式存在于各种文化中。当某些音乐的作者和听者来自于同一种文化,听者就更善于辨识出那音乐的表达特点。与作者来自同一文化使得听者具有优势,这部分原因也许在于语言之间较少差异。有时,音乐表迭的特点与一种文化的嗓音表达相似,而不同文化之间的嗓音表达差异极大。
展开更多
关键词
音乐表现力
音乐哲学
跨文化阐释
相似性理论
下载PDF
职称材料
大禹文化精神的古文字解读
8
作者
张国芳
张国辉
魏国彬
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2022年第2期41-45,共5页
大禹文化精神是华夏民族初生时民族精神的高度概括,是维护国家统一与民族繁荣的重要意识形态之一,新时期,其精髓要义必须得到赓续传承和大力弘扬。文章通过对有关古文字形、音及本义的阐释,从文字学角度探讨了大禹文化精神中所包含的利...
大禹文化精神是华夏民族初生时民族精神的高度概括,是维护国家统一与民族繁荣的重要意识形态之一,新时期,其精髓要义必须得到赓续传承和大力弘扬。文章通过对有关古文字形、音及本义的阐释,从文字学角度探讨了大禹文化精神中所包含的利他谦下的水德精神、心系苍生的担当精神、一往无前的进取精神、扶弱济困互帮互助的善德精神、少杀慎杀的和合文化精神等,大禹时代已初现中华民族审美气息,这些精神智慧和审美气息为新时期传承弘扬中华优秀传统文化与实现中华民族伟大复兴提供了强大精神力量。
展开更多
关键词
大禹文化精神
水德
担当
和合
古文字解读
下载PDF
职称材料
比较哲学中的家族相似概念及其跨文化延拓
被引量:
5
9
作者
马琳
《学术月刊》
CSSCI
北大核心
2016年第7期20-30,共11页
维特根斯坦的家族相似概念不仅是一种推论工具,而且是比较哲学与跨文化哲学的一个必要条件。所有的专名都可以被视为家族相似概念,家族相似既存在于某一传统之内,也存在于不同传统之间。家族相似概念的内涵可以通过跨文化的延拓而得到扩...
维特根斯坦的家族相似概念不仅是一种推论工具,而且是比较哲学与跨文化哲学的一个必要条件。所有的专名都可以被视为家族相似概念,家族相似既存在于某一传统之内,也存在于不同传统之间。家族相似概念的内涵可以通过跨文化的延拓而得到扩展,家族相似概念的跨文化延拓是人们理解、诠释、翻译、比较另一种文化传承所必须运用的方法。准共相运用家族相似概念的延拓把来自两个或两个以上的传统的概念勾连起来,使得与特定文化联系最为紧密的概念在异文化中传达出来。家族相似概念的延拓同样可以运用于翻译或解释伪同音异义词和不加翻译的术语。
展开更多
关键词
家族相似
游戏
准共相
跨文化诠释
比较哲学
原文传递
题名
范畴理论与刑法解释立场
被引量:
11
1
作者
王政勋
机构
西北政法大学刑事法学院
出处
《法律科学(西北政法大学学报)》
CSSCI
北大核心
2009年第6期26-37,共12页
基金
国家社科基金项目<刑法的语言论分析>之阶段性成果(项目编号)
文摘
根据认知语言学、家族相似性原理,刑法范畴不是特征范畴,而是以典型原型为核心事实所建立起来的原型范畴。所以,刑法范畴都有明确的核心和不明确的边缘,无法用共同的语义特征来描述内部所有成员。在进行刑法解释、考察差的样本是否归属于某刑法范畴时,必须将该样本和典型原型进行实质性的对比,根据其相似度确定其是否属于该范畴。在该过程中立法原意、刑法的字面意义均提供不了帮助,而只能留给法官行使自由裁量,由法官根据具体语境并结合自己的前见对文本进行客观解释、实质解释。
关键词
刑法解释解释
家族相似性
原型范畴
核心事实
Keywords
criminal law
interpret
ation
the principles of family
resemblance
prototype category
core facts
分类号
D924 [政治法律—刑法学]
B516.31 [哲学宗教—外国哲学]
下载PDF
职称材料
题名
语际释意相似与口译中的不可译性
被引量:
3
2
作者
张砥
机构
广东外语外贸大学国际商务英语学院
出处
《重庆三峡学院学报》
2006年第1期118-121,共4页
文摘
文章试图在关联理论的框架下,运用语际释意相似理论,探讨口译中的不可译现象,得出结论:不可译现象在口译中是能够可译化的,关键在于处理好释意相似与非释意相似之间的关系,以达到口译交际活动的最佳关联。
关键词
语际释意相似
语际非释意相似
最佳关联
口译
不可译性
Keywords
inter-lingual interpretive resemblance
inter-lingual
non-
interpretive
resemblance
optimal relevance
interpret
ing
untranslatability
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
隐含信息翻译的关联性原则
3
作者
胡竹
余庆
机构
西昌学院
出处
《西昌学院学报(社会科学版)》
2007年第3期22-24,共3页
文摘
翻译的一个主要问题是如何处理原文中的隐含信息。译者可能明示隐含的意义,也可能对等翻译,但如不考虑原文和译文语境的话,这两种策略都存在风险。关联理论揭示,成功的翻译关键在于原文和译文具有解释相似性,翻译的最高标准是达到受众期望于译者所传达的语境效果,而不是符合具体的翻译范式。本文根据关联理论的启示探讨了翻译隐含信息所遵循的一些基本原则。
关键词
翻译
隐含信息
语境效果
关联性原则
解释相似性
受众期望
Keywords
Translation
Implicit Information
Contextual Effects
Relevance Principles
interpretive
resemblance
Audience Expectation.
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
原型范畴理论视角下口译用词的对应“松绑”
4
作者
马筱红
机构
北方民族大学外国语学院
出处
《怀化学院学报》
2015年第2期102-105,共4页
文摘
原型范畴理论作为认知语言学的基本原理之一,它可以解释许多传统语法所无法解释的语言现象。而口译作为一种特殊形式的交际行为和跨文化活动,它具有很多独特性质,其中口译的即时性决定了译员必须在短时间内把源语信息转换为目标语语言信息,由此也给译员带来了重重困难。为便于口译者尽可能快捷、准确、完整的将词汇信息转达给受话方,本文以"范畴与原型"为理论依据,提出"放宽语义范畴,扩大对应幅度和容限"的口译选词策略策略,以实现从源语到目的语转换的最短路径。
关键词
原型范畴
家族相似性
即时性
口译
Keywords
prototype-category
family
resemblance
promptitude
interpret
ation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
维根斯坦语言观视角下的口译及其认知策略
5
作者
冯文敬
机构
蚌埠学院外语系
出处
《黑河学院学报》
2012年第3期108-111,共4页
基金
蚌埠学院2010年度人文社会科学项目<以哈贝马斯交往行为理论为指导的话语权力与话语策略研究>(2010SK24)
文摘
运用维根斯坦的语言游戏说,可将口译定义为"一种语际解释行为"。口译是原语的语言符号化表现,通过对语言符号化表现的解释获得对原语意义的理解。"解释"可以说是口译的基本概念。借助维根斯坦的语言理论,着眼于口译跨语言文化的社会传播功能,不仅有力地否定了"口译无理论"的无稽之谈,也从认知科学规律的角度为口译提出了策略分析。
关键词
口译
维根斯坦
语言游戏
家族相似性
Keywords
oral
interpret
ation
Wittgenstein
language game
family
resemblance
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
比较多元系统理论和关联理论对翻译策略选择的指导作用
6
作者
张砥
机构
广东外语外贸大学国际商务英语学院
出处
《韶关学院学报》
2007年第2期78-81,共4页
文摘
多元系统理论和关联理论对于翻译策略的选择有指导作用,但是,多元系统理论在用于翻译策略选择时由于忽略了译者的主体地位,忽略了读者期待,无法解释一些文化负载文本和实用文体文本翻译策略,因而不具有理论的普遍适用性。同时,关联理论的两个重要概念语境匹配和释意相似具有内在的逻辑关系,以语境匹配为翻译目的,以释意相似作为翻译策略,可以解决多元系统理论所不能解决的翻译策略问题,从而更好地指导翻译策略的选择。
关键词
翻译策略
多元系统理论
关联理论
语境匹配
释意相似
Keywords
translation strategy
polysystem theory
relevance theory
context matching
interpretive
resemblance
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
音乐表现力的跨文化认识(英文)
7
作者
詹姆斯.O.杨
机构
加拿大维多利亚大学
出处
《文艺理论研究》
CSSCI
北大核心
2016年第2期31-40,共10页
文摘
根据相似性理论,音乐的表达特点与人类表达行为具有相似性。辨识音乐作品的表达特点就是要认识音乐与表达行为之间的相似性。例如,慢节奏音乐往往产生悲伤感,这起码由部分原因在于悲伤的人语速缓慢。表达行为的某些形式存在于各种文化中。当某些音乐的作者和听者来自于同一种文化,听者就更善于辨识出那音乐的表达特点。与作者来自同一文化使得听者具有优势,这部分原因也许在于语言之间较少差异。有时,音乐表迭的特点与一种文化的嗓音表达相似,而不同文化之间的嗓音表达差异极大。
关键词
音乐表现力
音乐哲学
跨文化阐释
相似性理论
Keywords
musical expressiveness
philosophy of music
cross-cultural
interpret
ation
resemblance
theory
分类号
J605 [艺术—音乐]
下载PDF
职称材料
题名
大禹文化精神的古文字解读
8
作者
张国芳
张国辉
魏国彬
机构
安徽财经大学艺术学院
上海商音文化传媒有限公司
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2022年第2期41-45,共5页
基金
安徽财经大学2021年度本科质量工程课程思政与思政课程专项教研项目:大禹地方文化资源融入思政课堂的路径研究(acszjy2021004zd)
安徽财经大学2021年度本科质量工程课程思政教学团队项目:大禹地方文化资源课程思政教学团队(acsztd2021003)。
文摘
大禹文化精神是华夏民族初生时民族精神的高度概括,是维护国家统一与民族繁荣的重要意识形态之一,新时期,其精髓要义必须得到赓续传承和大力弘扬。文章通过对有关古文字形、音及本义的阐释,从文字学角度探讨了大禹文化精神中所包含的利他谦下的水德精神、心系苍生的担当精神、一往无前的进取精神、扶弱济困互帮互助的善德精神、少杀慎杀的和合文化精神等,大禹时代已初现中华民族审美气息,这些精神智慧和审美气息为新时期传承弘扬中华优秀传统文化与实现中华民族伟大复兴提供了强大精神力量。
关键词
大禹文化精神
水德
担当
和合
古文字解读
Keywords
Dayu′s cultural spirit
human spirits
resembl
ing the characteristics of water
responsibility
harmony
interpret
ation of ancient Chinese characters
分类号
G05 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
比较哲学中的家族相似概念及其跨文化延拓
被引量:
5
9
作者
马琳
机构
中国人民大学哲学院
出处
《学术月刊》
CSSCI
北大核心
2016年第7期20-30,共11页
文摘
维特根斯坦的家族相似概念不仅是一种推论工具,而且是比较哲学与跨文化哲学的一个必要条件。所有的专名都可以被视为家族相似概念,家族相似既存在于某一传统之内,也存在于不同传统之间。家族相似概念的内涵可以通过跨文化的延拓而得到扩展,家族相似概念的跨文化延拓是人们理解、诠释、翻译、比较另一种文化传承所必须运用的方法。准共相运用家族相似概念的延拓把来自两个或两个以上的传统的概念勾连起来,使得与特定文化联系最为紧密的概念在异文化中传达出来。家族相似概念的延拓同样可以运用于翻译或解释伪同音异义词和不加翻译的术语。
关键词
家族相似
游戏
准共相
跨文化诠释
比较哲学
Keywords
family
resemblance
, game, quasi-universals, cross-cultural
interpret
ation, comparativephilosophy
分类号
B0 [哲学宗教—哲学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
范畴理论与刑法解释立场
王政勋
《法律科学(西北政法大学学报)》
CSSCI
北大核心
2009
11
下载PDF
职称材料
2
语际释意相似与口译中的不可译性
张砥
《重庆三峡学院学报》
2006
3
下载PDF
职称材料
3
隐含信息翻译的关联性原则
胡竹
余庆
《西昌学院学报(社会科学版)》
2007
0
下载PDF
职称材料
4
原型范畴理论视角下口译用词的对应“松绑”
马筱红
《怀化学院学报》
2015
0
下载PDF
职称材料
5
维根斯坦语言观视角下的口译及其认知策略
冯文敬
《黑河学院学报》
2012
0
下载PDF
职称材料
6
比较多元系统理论和关联理论对翻译策略选择的指导作用
张砥
《韶关学院学报》
2007
0
下载PDF
职称材料
7
音乐表现力的跨文化认识(英文)
詹姆斯.O.杨
《文艺理论研究》
CSSCI
北大核心
2016
0
下载PDF
职称材料
8
大禹文化精神的古文字解读
张国芳
张国辉
魏国彬
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2022
0
下载PDF
职称材料
9
比较哲学中的家族相似概念及其跨文化延拓
马琳
《学术月刊》
CSSCI
北大核心
2016
5
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部