期刊文献+
共找到34篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
英汉称谓语与文化之关联 被引量:11
1
作者 谭颖 《武汉理工大学学报(社会科学版)》 2002年第2期197-201,共5页
作为语言的一个特殊组成部分 ,称谓语与文化密切相关 ,是一种显性文化形态。文章通过用文化学、社会学和人类学的观点对英汉两套称谓系统进行分析对比 ,从而揭示它们与文化之间存在的种种深刻内涵。
关键词 英汉称谓语 显性文体形态 亲属称谓 交际称谓
下载PDF
从汉语血缘亲属称谓看语言对文化的反映 被引量:13
2
作者 陈佳 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2002年第S1期77-82,共6页
一种语言的亲属称谓系统的构成特点反映着该语言使用民族的社会文化特点,体现着文化和语言的关系。本文试图通过对汉语语言中血缘亲属称谓系统本身及其使用特点的分析,探讨语言对文化的映现作用及文化对语言的影响。
关键词 血亲 亲属 称谓 文化反映 宗法
下载PDF
英、汉亲属称谓的深层文化内涵比较 被引量:11
3
作者 张丽华 罗毅 《四川师范学院学报(哲学社会科学版)》 2002年第5期136-139,共4页
语言是民族文化的载体 ,英、汉语言各自独特的亲属称谓体系 ,显示出两种不同的文化特征。本文旨在从社会学、历史学的角度 ,探讨英、汉语言中亲属称谓产生差异的社会、历史渊源 ,研究比较其深层文化内涵。指出这种差异的产生与社会性质... 语言是民族文化的载体 ,英、汉语言各自独特的亲属称谓体系 ,显示出两种不同的文化特征。本文旨在从社会学、历史学的角度 ,探讨英、汉语言中亲属称谓产生差异的社会、历史渊源 ,研究比较其深层文化内涵。指出这种差异的产生与社会性质、政治与经济生活、以及伦理观念有着密切的关系。这有助于英、汉语言学习者在跨文化交际中多一些沟通的成功 。 展开更多
关键词 亲属称谓 社会性质 政治 经济 伦理
下载PDF
上海话和东北话亲属称呼语泛化不均衡现象研究 被引量:1
4
作者 赵琪 徐晓红 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2009年第1期54-56,共3页
调查上海话和东北话中亲属称呼语泛化的类型和使用范围,比较称呼语亲属词在这两种方言中泛化的不同特点,探索这种语言现象背后的社会文化心理因素。
关键词 亲属词的泛化 称呼语 语用现象 隐性威望
下载PDF
英汉人际称谓与翻译 被引量:1
5
作者 王颖 《北京工业职业技术学院学报》 2009年第3期139-142,共4页
文学翻译的最终目的是向本民族读者介绍外国文学或向外国读者介绍本民族的文学,通过对英汉人际称谓的翻译,体现了中西方两种文化的差异和冲突,并采用了"归化"和"异化"的翻译方法,结合具体文学实例展现出英汉两种语... 文学翻译的最终目的是向本民族读者介绍外国文学或向外国读者介绍本民族的文学,通过对英汉人际称谓的翻译,体现了中西方两种文化的差异和冲突,并采用了"归化"和"异化"的翻译方法,结合具体文学实例展现出英汉两种语言文化的魅力。 展开更多
关键词 亲属称谓 礼貌称谓 拟亲属称谓 文化差异 比较 翻译
下载PDF
从峨山彝语亲属称谓系统看彝语和汉语的接触与影响 被引量:1
6
作者 罗江文 卓琳 《楚雄师范学院学报》 2013年第8期30-33,共4页
亲属称谓词属于词汇系统的基础部分,产生时间早、使用频率高、较为稳固。在与汉语长期接触中,彝语亲属称谓系统受汉语亲属称谓的影响,发生了一些变异和转用;同时,受彝语亲属称谓影响,峨山汉语方言亲属称谓也发生了一些变化,出现了一些... 亲属称谓词属于词汇系统的基础部分,产生时间早、使用频率高、较为稳固。在与汉语长期接触中,彝语亲属称谓系统受汉语亲属称谓的影响,发生了一些变异和转用;同时,受彝语亲属称谓影响,峨山汉语方言亲属称谓也发生了一些变化,出现了一些不同于普通话和其他汉语方言的特点。彝、汉亲属称谓的互动,既体现了语言的相互影响,也体现出文化的交融。 展开更多
关键词 峨山彝语 亲属称谓 语言接触
下载PDF
文化视角下汉语亲属称谓语英译研究 被引量:2
7
作者 岳福曹 《乌鲁木齐职业大学学报》 2016年第3期33-35,共3页
汉英语言中存在着两套差异巨大的亲属称谓系统,其背后蕴含不同且丰富的文化内涵。汉语称谓语数量众多、精确繁杂,而英语称谓语则数量有限、粗简模糊,造成语言间的词语缺失及文化缺位现象,给翻译造成困难。文章在梳理汉语亲属称谓语的基... 汉英语言中存在着两套差异巨大的亲属称谓系统,其背后蕴含不同且丰富的文化内涵。汉语称谓语数量众多、精确繁杂,而英语称谓语则数量有限、粗简模糊,造成语言间的词语缺失及文化缺位现象,给翻译造成困难。文章在梳理汉语亲属称谓语的基础上,提出了汉英亲属称谓语的翻译策略。 展开更多
关键词 亲属称谓语 汉语 英译 文化
下载PDF
汉语亲属面称用法调查与分析 被引量:2
8
作者 邓永红 《湘南学院学报》 2005年第6期76-79,共4页
通过问卷调查及面访考察青少年对父系、母系上两代亲属面称的情况,可知汉语亲属面称用法正逐步简化。总的简化规律是遵循亲密原则,去疏就亲,原因主要是家庭亲属关系的弱化以及男女平等化等。
关键词 汉语亲属面称 系统 简化
下载PDF
关于陕西方言“爹”字的讨论 被引量:7
9
作者 孙立新 《安康学院学报》 2018年第2期1-6,共6页
本文拟对陕西方言的"爹"字在亲属称谓里的运用情况进行讨论。根据实地调查以及读时彦著述所获取的陕西方言对"爹"字的两种主要读音[ta]类和[tiε]类来列举语料。如陕北晋语"爹[ta]"字用来指父亲时读作阴... 本文拟对陕西方言的"爹"字在亲属称谓里的运用情况进行讨论。根据实地调查以及读时彦著述所获取的陕西方言对"爹"字的两种主要读音[ta]类和[tiε]类来列举语料。如陕北晋语"爹[ta]"字用来指父亲时读作阴平,关中方言区很普遍地把父亲叫做"达",陕南方言区较普遍地把父亲或伯父叫做"达";宝鸡一带很普遍地把父亲叫做"爹",陕南洋县等处也把父亲叫做"爹"。陕北晋语和关中方言对于父亲的叫法与山西及甘肃东部方言具有一定的一致性,陕南以至于秦巴山区的亲属称谓词的复杂性是罕见的。 展开更多
关键词 陕西方言 “爹”字 亲属称谓
下载PDF
文化心理对汉英称谓语的影响 被引量:4
10
作者 仲跻红 《华东船舶工业学院学报(社会科学版)》 2002年第4期83-85,共3页
中国传统文化重集体 ,重伦理 ,受以家庭为中心的封建宗法制度的影响 ;而西方文化重个人 ,突出表现自我 ,强调人文主义。
关键词 亲属称呼语 人文主义 宗法制 社会称谓语
下载PDF
论英语部分亲属词的模糊性及汉译处理 被引量:1
11
作者 杨士焯 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2003年第3期90-93,共4页
英语亲属称谓是一个貌似容易,其实很棘手的翻译问题。主要原因在于中西文化中称谓体系的不对应,而英语部分亲属词的模糊性使得翻译更为困难。引用实例说明翻译困难所在及汉译处理。
关键词 亲属词 称谓 翻译
下载PDF
玉林话亲属称谓词语初探 被引量:5
12
作者 苏丽红 《玉林师范学院学报》 2006年第6期58-64,共7页
比较详细地列举玉林话的亲属称谓词语,并通过与普通话的比较,从词汇的角度探讨玉林话亲属称谓词语的特点。
关键词 玉林话 亲属称谓词语 面称 背称
下载PDF
英汉称谓语的文化折射 被引量:1
13
作者 邓芳 《荆门职业技术学院学报》 2007年第5期86-89,共4页
称谓语作为语言交际中不可缺少的组成部分,隐含着丰富的文化特性。文章对英汉两套称谓系统从亲属称谓、社会称谓、姓名称谓三大方面进行对比,分析研究了其折射出的历史文化。
关键词 称谓语 亲属称谓语 社会称谓语 姓名称谓 文化
下载PDF
浅析日语中亲属称呼的变异现象
14
作者 曹美兰 朱团团 《吉林省教育学院学报》 2011年第10期125-126,共2页
在亲属称呼表达上,日语和汉语存在很大差异,本论文从有血缘关系间和无血缘关系两个方面来对日语的亲属称呼进行考察,分析了日语亲属称呼的变异现象及其原因。
关键词 亲属称呼 亲属名称 变异现象 基准点
下载PDF
英汉称谓比较 被引量:2
15
作者 杨巳炜 《新乡师范高等专科学校学报》 2005年第6期124-126,共3页
称谓体系由于受到各国不同文化的影响而产生极大的差异.汉语和英语称谓的不同主要体现在亲属称谓和社会称谓两个方面.汉英亲属称谓的区别主要表现在宗族、血亲和姻亲、老幼尊卑、父系母系和泛化等方面,而汉英社会称谓主要比较通称、职... 称谓体系由于受到各国不同文化的影响而产生极大的差异.汉语和英语称谓的不同主要体现在亲属称谓和社会称谓两个方面.汉英亲属称谓的区别主要表现在宗族、血亲和姻亲、老幼尊卑、父系母系和泛化等方面,而汉英社会称谓主要比较通称、职务称谓、姓名称谓、人称称谓和零称谓几个方面.中英两国不同的文化和历史是造成这些差异的主要原因. 展开更多
关键词 称谓 亲属称谓 社会称谓 跨文化交际
下载PDF
中英社交称谓语对比研究 被引量:5
16
作者 尚婷 《昭通师范高等专科学校学报》 2004年第6期56-59,共4页
 社交称谓语作为一套约定俗成的社会交际符号,是历史文化积淀的产物,具有鲜明的民族特色。中英社交称谓语的巨大差异是中英文化在语言层面上对社会等级权势、血缘亲缘关系及个体社会地位的投影与折射。因此,社交称谓语的研究是不同民...  社交称谓语作为一套约定俗成的社会交际符号,是历史文化积淀的产物,具有鲜明的民族特色。中英社交称谓语的巨大差异是中英文化在语言层面上对社会等级权势、血缘亲缘关系及个体社会地位的投影与折射。因此,社交称谓语的研究是不同民族文化之间实现沟通与交流的桥梁和纽带,是社会语言学研究的重要课题。 展开更多
关键词 社交称谓语 权势 拟亲属称谓语 对等式称呼 非对等式称呼
下载PDF
英汉亲属称谓差异与翻译
17
作者 景志华 孙媛林 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2008年第3期54-57,共4页
从英汉两民族的自然地理、政治、伦理等方面出发,对比英汉亲属称谓语在年龄和辈分、父系和母系、性别、血亲与姻亲以及亲属称谓与泛化等方面的差异,并针对翻译中出现的问题提出了亲属称谓语的翻译方法,如归化法、概括法、简化法﹑统一... 从英汉两民族的自然地理、政治、伦理等方面出发,对比英汉亲属称谓语在年龄和辈分、父系和母系、性别、血亲与姻亲以及亲属称谓与泛化等方面的差异,并针对翻译中出现的问题提出了亲属称谓语的翻译方法,如归化法、概括法、简化法﹑统一法﹑直译法等。 展开更多
关键词 亲属称谓语 差异 泛化 翻译方法
下载PDF
中英呼语文化特性比较 被引量:3
18
作者 钟小佩 《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第1期152-156,共5页
呼语包括头衔、亲属称谓以及爱称,与一个民族的文化息息相关。在文化背景迥异的中英两国,汉语和英语呼语的不同体现在贵族与官位等级、家庭等级、年龄等级、职业等级等表明身份权势的差别以及亲属称谓和爱称的差异上。呼语的差异反映... 呼语包括头衔、亲属称谓以及爱称,与一个民族的文化息息相关。在文化背景迥异的中英两国,汉语和英语呼语的不同体现在贵族与官位等级、家庭等级、年龄等级、职业等级等表明身份权势的差别以及亲属称谓和爱称的差异上。呼语的差异反映了两个民族各具特色的文化特性和文化积淀。 展开更多
关键词 呼语 传统文化 汉语 英语 等级观念 亲属称谓 爱称 比较研究 文化差异 家庭等级 年龄等级 职业等级
下载PDF
从文化角度论汉语亲属称谓的使用及其翻译
19
作者 茆东莲 《皖西学院学报》 2007年第1期107-110,共4页
本文拟从文化的角度,首先对中英亲属称谓的特点及其各自形成的历史原因作简单的对比分析,接着就《红楼梦》英译本中亲属称谓的尊称谦称、从“他”称谓和拟亲属称谓三个方面的译文进行了探讨。文章认为,文化词的翻译需要译者对两种文化... 本文拟从文化的角度,首先对中英亲属称谓的特点及其各自形成的历史原因作简单的对比分析,接着就《红楼梦》英译本中亲属称谓的尊称谦称、从“他”称谓和拟亲属称谓三个方面的译文进行了探讨。文章认为,文化词的翻译需要译者对两种文化有深刻的理解,并能灵活而创造性地进行文化移植。 展开更多
关键词 文化 尊称谦称 从“他”称谓 拟亲属称谓 翻译
下载PDF
英汉亲属称谓语中语言性别歧视比较研究
20
作者 丛丽 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2012年第6期54-56,共3页
本文通过对汉英两种语言中亲属称谓语不对等性的对比分析,从社会语言学角度探讨亲属称谓语中体现出的语言性别歧视,进一步分析了英汉亲属称谓语中产生语言性别歧视的民族的社会形态和文化传统等深层次文化背景,为语言性别歧视研究领域... 本文通过对汉英两种语言中亲属称谓语不对等性的对比分析,从社会语言学角度探讨亲属称谓语中体现出的语言性别歧视,进一步分析了英汉亲属称谓语中产生语言性别歧视的民族的社会形态和文化传统等深层次文化背景,为语言性别歧视研究领域开创了一个新的视角。 展开更多
关键词 亲属称谓 语言性别歧视 文化因素
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部