This paper argues for the need for authentic listening materials in the ELT classroom in China,discussing the selection of those materials,and their adaptation for classroom use,whilst outlinig theirconstraints.
With his insistence upon the literal rendering in Chinese of foreign texts, especially regarding syntax, Lu Xun's understanding of"literal translation" strikes a rather distinct note in the modern Chinese literary ...With his insistence upon the literal rendering in Chinese of foreign texts, especially regarding syntax, Lu Xun's understanding of"literal translation" strikes a rather distinct note in the modern Chinese literary scene. The intention behind this method, namely, the aim to "retain the tone of the original," reveals a generative perception of language that takes language as not just the bearer of the already existent thought, but as the formative element of thought that has meaning in itself. This paper seeks to delineate the structural constitution of the materiality of language as grasped by Lu Xun. By comparing the notion of the "tone" to Wilhelm yon Humboldt's notion of the "inner form ~of language" and situating it within the genealogy of qi, as well as tracing its link with Zhang Taiyan's idea of"zhiyan," I will attempt to reveal the philosophical and historical basis of Lu Xun's principle of "literal translation" and its significance for Chinese literary modernity in general.展开更多
Literature is no longer a frightening word to English language learner. Interactive teaching methods and attractive activities can help motivating Chinese university English learners. This essay will first elaborate t...Literature is no longer a frightening word to English language learner. Interactive teaching methods and attractive activities can help motivating Chinese university English learners. This essay will first elaborate the reasons to use literature in ELT (English Language Teaching) class and how to apply literature to ELT class.展开更多
文摘This paper argues for the need for authentic listening materials in the ELT classroom in China,discussing the selection of those materials,and their adaptation for classroom use,whilst outlinig theirconstraints.
文摘With his insistence upon the literal rendering in Chinese of foreign texts, especially regarding syntax, Lu Xun's understanding of"literal translation" strikes a rather distinct note in the modern Chinese literary scene. The intention behind this method, namely, the aim to "retain the tone of the original," reveals a generative perception of language that takes language as not just the bearer of the already existent thought, but as the formative element of thought that has meaning in itself. This paper seeks to delineate the structural constitution of the materiality of language as grasped by Lu Xun. By comparing the notion of the "tone" to Wilhelm yon Humboldt's notion of the "inner form ~of language" and situating it within the genealogy of qi, as well as tracing its link with Zhang Taiyan's idea of"zhiyan," I will attempt to reveal the philosophical and historical basis of Lu Xun's principle of "literal translation" and its significance for Chinese literary modernity in general.
文摘Literature is no longer a frightening word to English language learner. Interactive teaching methods and attractive activities can help motivating Chinese university English learners. This essay will first elaborate the reasons to use literature in ELT (English Language Teaching) class and how to apply literature to ELT class.