Cultural teaching is an issue which is associated with complexity and paradox and also it is a big challenge for faculty.Teaching culture through films has become an important way of cross- cultural teaching This pape...Cultural teaching is an issue which is associated with complexity and paradox and also it is a big challenge for faculty.Teaching culture through films has become an important way of cross- cultural teaching This paper focuses on the reasons for teaching culture through films, the value and how it works. And finally it leads out the prospects of cultural teaching through films.展开更多
Against the historical background today that is themed with'dialogue'and'integration'and in the context of'Internet thinking'in the new media era,Chinese film is at a critical juncture of going...Against the historical background today that is themed with'dialogue'and'integration'and in the context of'Internet thinking'in the new media era,Chinese film is at a critical juncture of going global and exploring a new stage and new forms.Therefore,the'Go Global'strategy has become the only path for Chinese film to pursue development and secure a footing in the international film industry and an indisputable fact that the academic circle is studying.This paper will discuss the opportunities and challenges faced by Chinese film in the new era from the angle of the cultural significance and reflection of its going global,and will,through SWOT analysis and in-depth study,try to find the paths and tactics truly suitable for Chinese film in that process.展开更多
When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cu...When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.展开更多
What I am going to write about The Joy Luck Club is the adaptation from the text to a film. We know that Amy Tan is a woman, what she has written about in Joy Luck Club reflects more about feminism. And it is a female...What I am going to write about The Joy Luck Club is the adaptation from the text to a film. We know that Amy Tan is a woman, what she has written about in Joy Luck Club reflects more about feminism. And it is a female novel to some extent. The author writes many things from a woman's perspective. But when it was adapted to a film, the director Wayne Wang deemphasized this part, and attached more importance to the Chinese immigrants as a whole group. As a Chinese American male director, he presents the novel mainly in a man's perspective. In this process, the main theme changed greatly. The adaptation of The Joy Luck Club is actually an adaptation from a feminist text to a cultural film.展开更多
This paper explores car culture in Chinese and Western films from a cross-cultural communication perspective.It examines the history and development of car culture in both Chinese and Western contexts,analyzes the sym...This paper explores car culture in Chinese and Western films from a cross-cultural communication perspective.It examines the history and development of car culture in both Chinese and Western contexts,analyzes the symbolic characteristics of vehicles in these cultures,and discusses the evolving trends in cinematic representations of car culture.By contrasting the differences in the symbolic representation of vehicles in Chinese and Western cultures,the study reveals that research on the transmission of automotive culture in films elucidates the potential and impact of movies as a medium for cross-cultural communication.The cross-cultural transmission of automotive culture in films promotes interaction between cultural diversity and global values,offering valuable insights for the development of the film industry and the prosperity of social and cultural spheres.展开更多
Along with extension of cultural exchanges between China and America,more and more American films are introduced into China,which makes film title translation much more important.However,film title translation is not ...Along with extension of cultural exchanges between China and America,more and more American films are introduced into China,which makes film title translation much more important.However,film title translation is not an easy job because of cross-cultural barriers.It is a challenge to translators who must handle the issue of effective communication between the different cultures in the process of film title translation.展开更多
The emergence and development of the "fourth media" will become the focal competition power in the subsequent development of the film and television cultural & creative industry.This paper,on the one han...The emergence and development of the "fourth media" will become the focal competition power in the subsequent development of the film and television cultural & creative industry.This paper,on the one hand,will illustrate the characteristics of the "fourth media" in the terms of history;on the other hand,it will emphasize that the economic benefits of the traditional media have been replaced by social contact media.The advantages of the "fourth media" are obvious and it will keep developing.We hope that the "fourth media" market in China could improve constantly with strategic vision and integrate into the world market.展开更多
In the course of film name's translation,the cultural difference becomes one of the major considerable factors in the translation.The translator must come to understand the language and cultural differences betwee...In the course of film name's translation,the cultural difference becomes one of the major considerable factors in the translation.The translator must come to understand the language and cultural differences between source language and target language.So treat it according to its circumstance.Moreover,using suitable translation skill and method to retain its cultural characteristic.And getting the most degree equivalent of source language and target language.Thereby,perfectly fulfilling the transmission of original article's civilization valuable,information valuable and athleticism valuable.展开更多
With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between co...With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between countries. In this context, moreand more attention has been paid to the translation of film works, and practitioners in this field also want to bring more smooth anddeep viewing experience to other audiences. Starting from the difference between Chinese translation and English translation, thispaper explores the specific elements of cultural differences and the reasons for this phenomenon, hoping to contribute to a compre-hensive and in-depth exchange of world culture.展开更多
With the gradual improvement of Chinese women’s status in the 21st century,gender studies and gender relations have become one of the hottest topics in Chinese society,which consequently prompted Chinese Women’s Cin...With the gradual improvement of Chinese women’s status in the 21st century,gender studies and gender relations have become one of the hottest topics in Chinese society,which consequently prompted Chinese Women’s Cinema to attract the attention of larger audiences.With regard to the box office performance of Chinese Women’s Cinema,there seems to be a gap in research in finding an association between women’s status and the relevant films’box office performance.The purpose of this research is to outline the underlying reasons for the changes in gender roles and gender representation in the Chinese film industry over the past few decades in order to better understand this expansive social change in the 21st century.This study provides a comprehensive analysis through the use of questionnaires to better understand society’s attitude towards gender representation within the film industry.The questionnaire findings indicate that there is a direct correlation between people’s awareness of women’s changing status and gender equality and their acceptance of materials produced by Chinese Women’s Cinema.At the some time,it highlights that the Chinese government’s support and initiatives for gender equality have had a significant impact on the general popularity of Chinese Women’s Cinema.The significance of this research is to effectively popularize Chinese Women’s Cinema culture and the box office growth by understanding the social attitude towards gender representation in the Chinese film industry and to provide relevant information about the development direction and trend of Chinese Women’s Cinema.Furthermore,this research aims to provide foundational support for gender equality and help to understand the underlying factors that society needs to promote gender equality.展开更多
Experiencing Chinese culture is necessary to fully understand China If it was not for my interest in Chinese culture, I would not have been a doctoral student at the University of Electronic Science and Technology of ...Experiencing Chinese culture is necessary to fully understand China If it was not for my interest in Chinese culture, I would not have been a doctoral student at the University of Electronic Science and Technology of China (UESTC). As a graduate student in the School of Public Affairs and Administration, I participated in many seminars and cultural activities, which made me more passionate about China.As a matter of fact, I became interested in Chinese culture when I was a teenager.展开更多
文摘Cultural teaching is an issue which is associated with complexity and paradox and also it is a big challenge for faculty.Teaching culture through films has become an important way of cross- cultural teaching This paper focuses on the reasons for teaching culture through films, the value and how it works. And finally it leads out the prospects of cultural teaching through films.
基金Project of 2010 national social science fund:Study of Media Brand Establishment in the Strategic Vision of National Cultural Industry(project approval number:10CXW023)
文摘Against the historical background today that is themed with'dialogue'and'integration'and in the context of'Internet thinking'in the new media era,Chinese film is at a critical juncture of going global and exploring a new stage and new forms.Therefore,the'Go Global'strategy has become the only path for Chinese film to pursue development and secure a footing in the international film industry and an indisputable fact that the academic circle is studying.This paper will discuss the opportunities and challenges faced by Chinese film in the new era from the angle of the cultural significance and reflection of its going global,and will,through SWOT analysis and in-depth study,try to find the paths and tactics truly suitable for Chinese film in that process.
文摘When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.
文摘What I am going to write about The Joy Luck Club is the adaptation from the text to a film. We know that Amy Tan is a woman, what she has written about in Joy Luck Club reflects more about feminism. And it is a female novel to some extent. The author writes many things from a woman's perspective. But when it was adapted to a film, the director Wayne Wang deemphasized this part, and attached more importance to the Chinese immigrants as a whole group. As a Chinese American male director, he presents the novel mainly in a man's perspective. In this process, the main theme changed greatly. The adaptation of The Joy Luck Club is actually an adaptation from a feminist text to a cultural film.
文摘This paper explores car culture in Chinese and Western films from a cross-cultural communication perspective.It examines the history and development of car culture in both Chinese and Western contexts,analyzes the symbolic characteristics of vehicles in these cultures,and discusses the evolving trends in cinematic representations of car culture.By contrasting the differences in the symbolic representation of vehicles in Chinese and Western cultures,the study reveals that research on the transmission of automotive culture in films elucidates the potential and impact of movies as a medium for cross-cultural communication.The cross-cultural transmission of automotive culture in films promotes interaction between cultural diversity and global values,offering valuable insights for the development of the film industry and the prosperity of social and cultural spheres.
文摘Along with extension of cultural exchanges between China and America,more and more American films are introduced into China,which makes film title translation much more important.However,film title translation is not an easy job because of cross-cultural barriers.It is a challenge to translators who must handle the issue of effective communication between the different cultures in the process of film title translation.
文摘The emergence and development of the "fourth media" will become the focal competition power in the subsequent development of the film and television cultural & creative industry.This paper,on the one hand,will illustrate the characteristics of the "fourth media" in the terms of history;on the other hand,it will emphasize that the economic benefits of the traditional media have been replaced by social contact media.The advantages of the "fourth media" are obvious and it will keep developing.We hope that the "fourth media" market in China could improve constantly with strategic vision and integrate into the world market.
文摘In the course of film name's translation,the cultural difference becomes one of the major considerable factors in the translation.The translator must come to understand the language and cultural differences between source language and target language.So treat it according to its circumstance.Moreover,using suitable translation skill and method to retain its cultural characteristic.And getting the most degree equivalent of source language and target language.Thereby,perfectly fulfilling the transmission of original article's civilization valuable,information valuable and athleticism valuable.
文摘With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between countries. In this context, moreand more attention has been paid to the translation of film works, and practitioners in this field also want to bring more smooth anddeep viewing experience to other audiences. Starting from the difference between Chinese translation and English translation, thispaper explores the specific elements of cultural differences and the reasons for this phenomenon, hoping to contribute to a compre-hensive and in-depth exchange of world culture.
文摘With the gradual improvement of Chinese women’s status in the 21st century,gender studies and gender relations have become one of the hottest topics in Chinese society,which consequently prompted Chinese Women’s Cinema to attract the attention of larger audiences.With regard to the box office performance of Chinese Women’s Cinema,there seems to be a gap in research in finding an association between women’s status and the relevant films’box office performance.The purpose of this research is to outline the underlying reasons for the changes in gender roles and gender representation in the Chinese film industry over the past few decades in order to better understand this expansive social change in the 21st century.This study provides a comprehensive analysis through the use of questionnaires to better understand society’s attitude towards gender representation within the film industry.The questionnaire findings indicate that there is a direct correlation between people’s awareness of women’s changing status and gender equality and their acceptance of materials produced by Chinese Women’s Cinema.At the some time,it highlights that the Chinese government’s support and initiatives for gender equality have had a significant impact on the general popularity of Chinese Women’s Cinema.The significance of this research is to effectively popularize Chinese Women’s Cinema culture and the box office growth by understanding the social attitude towards gender representation in the Chinese film industry and to provide relevant information about the development direction and trend of Chinese Women’s Cinema.Furthermore,this research aims to provide foundational support for gender equality and help to understand the underlying factors that society needs to promote gender equality.
文摘Experiencing Chinese culture is necessary to fully understand China If it was not for my interest in Chinese culture, I would not have been a doctoral student at the University of Electronic Science and Technology of China (UESTC). As a graduate student in the School of Public Affairs and Administration, I participated in many seminars and cultural activities, which made me more passionate about China.As a matter of fact, I became interested in Chinese culture when I was a teenager.