期刊文献+
共找到112篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
Some Symbolic Meanings of Color Words in Chinese and English Cultures
1
作者 姚长红 《海外英语》 2016年第6期144-146,共3页
In Chinese and English languages, there are very abundant words that can describe different colors. Not only should we pay attention to their basic meanings, but also should pay attention to their profound symbolic me... In Chinese and English languages, there are very abundant words that can describe different colors. Not only should we pay attention to their basic meanings, but also should pay attention to their profound symbolic meanings. Because the symbolic meanings of color words often have different characteristics in different national languages, some characteristics even form people to the advocating and taboo to the colors after being guided, stretched and transferred by people. The big difference of the symbolic meanings of color between different cultures is due to the different nations, different cultures, different historical backgrounds, and different aesthetic psychologies. It is sanctified by usage in the sediment of history and the development of society. It is a kind of enduring culture phenomenon. From the angle of comparison between Chinese and English cultures, this essay attempts to probe into the development of different cultures has the impact on symbolic meanings of color words. 展开更多
关键词 SYMBOLIC meaning COLOR words chinese and english CULTURE
下载PDF
中国英语学习者对粘着词根的识别加工研究
2
作者 李俊敏 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第1期69-75,共7页
英语派生词的词根可分为自由词根和粘着词根,前者可独立成词,后者不能。实验1采用词汇判断任务,探索汉语为母语的英语学习者是否具有粘着词根意识。实验比较了英语学习者对粘着词根(如clude)和仅一个字母之差的非词(如blude)的反应是否... 英语派生词的词根可分为自由词根和粘着词根,前者可独立成词,后者不能。实验1采用词汇判断任务,探索汉语为母语的英语学习者是否具有粘着词根意识。实验比较了英语学习者对粘着词根(如clude)和仅一个字母之差的非词(如blude)的反应是否不同。实验2旨在探查英语学习者对自由词根与粘着词根的加工是否存在差异。相比无关的非词启动词(如breffer),含粘着词根的启动非词(如breclude)是否能促进目标词(如CONCLUDE)的识别;与自由词根(如relegal-ILLEGAL)条件相比,两者是否存在差异。两个实验结果均表明英语学习者与母语者相似,存在粘着词根表征,英语学习者对粘着词根的加工与对自由词根的加工没有显著差异。 展开更多
关键词 英语学习者 词素意识 粘着词根 自由词根 词汇判断任务 单词识别加工
下载PDF
中日近代词汇环流个例研究——“神经”词义的演变及身份认定
3
作者 庞大瑜 《文化创新比较研究》 2024年第11期30-35,共6页
综合利用语料库、报刊数据库、词典等资料,可以明晰“神经”一词在中日两国间演变和环流的词汇史,辨析其古今各义的出处,对“日语借词”的身份进行认定。该研究得出以下结论。“神经”一词于1889年通过《申报》传入中国,但并未得到广泛... 综合利用语料库、报刊数据库、词典等资料,可以明晰“神经”一词在中日两国间演变和环流的词汇史,辨析其古今各义的出处,对“日语借词”的身份进行认定。该研究得出以下结论。“神经”一词于1889年通过《申报》传入中国,但并未得到广泛认可,1908年颜惠庆译《英华大辞典》参考了英和辞典中对于日源新词的对译,继中国前代各双语词典之后首次将“神经”一词编入辞典对译英语词nerve。经认定“神经”一词极有可能为日语借词,该词现代释义主要源自日本,古代释义及部分现代释义源自中国。对于该词“日语借词”身份的最终认定仍有待今后针对词汇传入、成立、固定的动态过程进行深入调查。 展开更多
关键词 神经 日语借词 中日词汇环流 词义演变 词义出处 身份认定
下载PDF
“韧性”的词义解析及其应用 被引量:5
4
作者 薄景山 段玉石 +3 位作者 王玉婷 郭子辉 李琪 陈亚男 《世界地震工程》 北大核心 2023年第1期38-48,共11页
英文“Resilience”和汉语“韧性”这两个词汇被广泛应用在不同的学科领域。在中国的生态学和工程学领域“Resilience”一词常被翻译成“恢复力、弹性、韧性和韧弹性”等,正确的理解和解析英文“Resilience”和汉语“韧性”十分必要。... 英文“Resilience”和汉语“韧性”这两个词汇被广泛应用在不同的学科领域。在中国的生态学和工程学领域“Resilience”一词常被翻译成“恢复力、弹性、韧性和韧弹性”等,正确的理解和解析英文“Resilience”和汉语“韧性”十分必要。本文主要依据现有英文和汉语辞典、辞书以及相关的中外科技文献,对英文“Resilience”和汉语“韧性”这两个词汇的含义进行全面的词义辨析和清理,认为英文“Resilience”翻译成汉语“韧性”比较合适,符合汉语的词义和语言环境,韧性在一定程度上涵盖了恢复、弹回和弹性的含义;在此基础上,总结和厘定了韧性的起源、定义和内涵;比较全面的梳理和评述了“Resilience”和“韧性”这两个词在不同学科领域的发展和演化。这一研究工作对正确的使用英文“Resilience”和汉语“韧性”有重要意义,对从事韧性城市研究、城市规划、城市抗震韧性研究和建筑抗震韧性研究的科技人员有一定的参考价值。 展开更多
关键词 韧性 中英文含义 词义解析 词汇应用 应用演化
下载PDF
中古汉语人物品藻词语考释
5
作者 宋闻兵 《宁波大学学报(人文科学版)》 2023年第1期65-70,共6页
人物品藻词语在中古汉语词汇中具有鲜明的时代特征,其词义于当时便不易把握,在现代更是有许多误解误释。对“安忍”“聪察”“才器”等三组品藻词语词义的考释,可以为相关辞书的编纂与文献整理提供参考和帮助。
关键词 中古汉语 人物品藻 词语 词义
下载PDF
超学科视域下汉英词典医学词条的词类标注研究
6
作者 王仁强 尹蕊 《英语研究》 2023年第2期164-177,共14页
汉英词典医学词条的词类标注面临重重困难。本文运用双层词类范畴化理论的超学科方法论,对汉英词典中“瘫痪”“治疗”类医学词条的词类标注进行了调查。调查发现:不同汉英词典中相同词条的词类标注分歧率高达81.25%,同一部词典中部分... 汉英词典医学词条的词类标注面临重重困难。本文运用双层词类范畴化理论的超学科方法论,对汉英词典中“瘫痪”“治疗”类医学词条的词类标注进行了调查。调查发现:不同汉英词典中相同词条的词类标注分歧率高达81.25%,同一部词典中部分具有对称语义关系词条的词类标注存在矛盾,部分词条的微观结构表征违背兼类与词频的相关性原则和“词类对译”原则,部分配例与词类标注不协调。研究表明,现有汉英词典医学词条的词类标注之所以准确度不够高,是因为受到唯科学主义的束缚,而拥抱超学科方法论(量子思维)方为出路。 展开更多
关键词 汉英词典 医学词条 词类标注 双层词类范畴化理论 超学科性
下载PDF
汉英词义系统的差异探究——汉语"上"的词义衍生及其与英语"上"语义场的比较分析
7
作者 周智湘 《特立研究》 2023年第3期80-83,94,共5页
汉语"上"有理据地衍生出了众多义项,它们构成一个微观词义系统。英语没有与汉语"上"基本对应的词,汉语"上"所表达的意义在英语中要由多个词语甚至短语来表达,这体现了汉英语言在语义场这一中观层面上存... 汉语"上"有理据地衍生出了众多义项,它们构成一个微观词义系统。英语没有与汉语"上"基本对应的词,汉语"上"所表达的意义在英语中要由多个词语甚至短语来表达,这体现了汉英语言在语义场这一中观层面上存在系统差异。汉英语言"上"语义场的差异,体现出汉英语言在处理经济性和精确性的矛盾时价值取向方面存在显著差异,这是更为宏观的系统差异。 展开更多
关键词 词义衍生 语义场 汉英词义系统
下载PDF
基于语料库的商务英语与普通英语的词汇比较研究 被引量:11
8
作者 王芳 连天雪 《大连理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2013年第3期130-133,共4页
文章运用语料库语言学的研究方法,通过使用计算机数据库语言Foxpro 9.0和SPSS 17.0软件,从词汇密度、平均词长和高频词3个层面对从英国国家语料库中随机抽取的商务英语和普通英语各90余万词的样本进行词汇比较分析。研究表明:商务英语... 文章运用语料库语言学的研究方法,通过使用计算机数据库语言Foxpro 9.0和SPSS 17.0软件,从词汇密度、平均词长和高频词3个层面对从英国国家语料库中随机抽取的商务英语和普通英语各90余万词的样本进行词汇比较分析。研究表明:商务英语的词汇密度低于普通英语,其语篇难度小于普通英语;由于商务英语中专业词汇较多,其平均词长大于普通英语;商务英语和普通英语的高频词中共核词汇占82%,主要是功能词,实义词较少,而只出现在商务英语中的高频词均为实义词,且与商务交易、商务活动等相关。 展开更多
关键词 商务英语 普通英语 词汇密度 平均词长 高频词
下载PDF
说牛道马:英汉动物词的联想意义与翻译 被引量:30
9
作者 杨元刚 《山东外语教学》 2003年第4期13-18,共6页
人和动物都是自然界演变的产物,而语言却使人和动物产生了本质差别,语言中的动物词在人类社会长期使用过程中打上了深深的社会文化印记,英汉动物词的理解和使用离不开特定的民族文化背景和动物本身的自然属性.我们通过英汉两种语言中牛... 人和动物都是自然界演变的产物,而语言却使人和动物产生了本质差别,语言中的动物词在人类社会长期使用过程中打上了深深的社会文化印记,英汉动物词的理解和使用离不开特定的民族文化背景和动物本身的自然属性.我们通过英汉两种语言中牛马动物词的联想词意义对比分析,力图找出其变化规律,即联想共鸣、联想碰撞、联想空缺,并分析了这三种语言现象形成的社会文化心理以及它们对翻译的影响. 展开更多
关键词 荚汉动物词 联想意义 英汉互译
下载PDF
英汉隐喻性词汇对比研究 被引量:5
10
作者 廖传风 《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第3期146-149,共4页
研究结果表明,英汉隐喻性词汇之间存在着诸多异同点,如词汇和理据不同,但喻义和文化内涵相同;词汇、理据和文化内涵不同,但喻义相同;词汇、理据和文化内涵相似,喻义相同;词汇相同,但喻义不同等。导致这些异同的根本原因是英汉两国人民... 研究结果表明,英汉隐喻性词汇之间存在着诸多异同点,如词汇和理据不同,但喻义和文化内涵相同;词汇、理据和文化内涵不同,但喻义相同;词汇、理据和文化内涵相似,喻义相同;词汇相同,但喻义不同等。导致这些异同的根本原因是英汉两国人民所处的语境不同。 展开更多
关键词 英汉隐喻性词汇 喻义 理据 文化内涵
下载PDF
词义构成视角下的当代汉语词义演变类型研究 被引量:2
11
作者 郭伏良 白云霜 《苏州教育学院学报》 2011年第3期11-15,共5页
当代汉语词义演变在词义构成的三个方面都有体现。词汇意义方面主要为扩大和转移,缩小和虚化的情形较少;色彩意义方面表现为感情色彩的贬降或扬升、形象色彩的突显和强化、书面语体色彩的减弱与通用化;语法意义方面以转类为主,一些程度... 当代汉语词义演变在词义构成的三个方面都有体现。词汇意义方面主要为扩大和转移,缩小和虚化的情形较少;色彩意义方面表现为感情色彩的贬降或扬升、形象色彩的突显和强化、书面语体色彩的减弱与通用化;语法意义方面以转类为主,一些程度副词的新用法值得关注。 展开更多
关键词 当代汉语 词汇意义 色彩意义 语法意义 词义演变
下载PDF
谐音记单词,双关通中西 被引量:2
12
作者 李绍青 郭爱荣 《英语广场(学术研究)》 2011年第Z5期8-11,共4页
中西方文化在许多方面异曲同工,作为一种轻松的单词记忆法,谐音双关就是一个突出的代表。无巧不成书,英音汉义双关的巧合源于"情理之中,意料之外",而且给予我们"书山有路巧为径,学海无涯乐作舟"的艺术享受。
关键词 谐音双关 单词读音 汉语意思
下载PDF
英汉基本颜色词语义对比研究 被引量:3
13
作者 张沙林 《长江大学学报(社会科学版)》 2005年第5期112-114,共3页
英汉语中,基本颜色词的语义有相似之处,也存在着明显的差异。从基本颜色词的语义基本对应、语义部分对应、语义不对应和语义空缺等四个方面分别进行对比,可见当两个颜色词之间语义基本对应时,可进行直译;当语义部分对应时,应在翻译中改... 英汉语中,基本颜色词的语义有相似之处,也存在着明显的差异。从基本颜色词的语义基本对应、语义部分对应、语义不对应和语义空缺等四个方面分别进行对比,可见当两个颜色词之间语义基本对应时,可进行直译;当语义部分对应时,应在翻译中改变颜色词;当语义不对应或语义空缺时,可另做解释来使语义更加清楚。 展开更多
关键词 汉语 英语 颜色词汇 对比 语义 翻译
下载PDF
英汉颜色词——“红色”的文化语义对比 被引量:2
14
作者 刘志成 《云南农业大学学报(社会科学版)》 2014年第1期76-78,共3页
词语语义域是文化习俗的反映,不同的文化习俗决定了词语语义域的差异,颜色词是中英民族使用较频繁的词,通过对比英汉颜色词语能较大程度地反映中英民族由于文化习俗的差异导致的词语语义域的不同,从而对于跨文化交际和语言教学具有积极... 词语语义域是文化习俗的反映,不同的文化习俗决定了词语语义域的差异,颜色词是中英民族使用较频繁的词,通过对比英汉颜色词语能较大程度地反映中英民族由于文化习俗的差异导致的词语语义域的不同,从而对于跨文化交际和语言教学具有积极的促进作用。 展开更多
关键词 英汉 颜色词 红色 语义
下载PDF
浅谈英汉翻译中的词义表达 被引量:6
15
作者 梁超 《英语广场(学术研究)》 2012年第8期55-57,共3页
英汉翻译过程包括理解和表达两个重要的阶段。只有在正确理解原文词义的基础上,才能正确地表达原文。本文将从选择释义、考虑措词、调整结构和灵活处理四个方面,阐述英汉翻译中词义表达的诀窍,旨在帮助英语学习者快速理解和准确把握英... 英汉翻译过程包括理解和表达两个重要的阶段。只有在正确理解原文词义的基础上,才能正确地表达原文。本文将从选择释义、考虑措词、调整结构和灵活处理四个方面,阐述英汉翻译中词义表达的诀窍,旨在帮助英语学习者快速理解和准确把握英语的词义表达。 展开更多
关键词 英汉翻译 词义 词义表达
下载PDF
报刊英语词汇特点探究 被引量:3
16
作者 郭影平 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2014年第2期110-116,共7页
通过分析英语报刊中丰富的第一手资料,探讨报刊英语的词汇特点,得出报刊英语词汇的使用具有如下特征:短小词大量使用、缩略词层出不穷、杜撰词比比皆是、外来词大量涌现、报道国词偶露峥嵘、次要意义词频繁出现。文章例证词汇特点,解释... 通过分析英语报刊中丰富的第一手资料,探讨报刊英语的词汇特点,得出报刊英语词汇的使用具有如下特征:短小词大量使用、缩略词层出不穷、杜撰词比比皆是、外来词大量涌现、报道国词偶露峥嵘、次要意义词频繁出现。文章例证词汇特点,解释使用原因,预测发展趋势。 展开更多
关键词 报刊英语 词汇特点 外来词 报道国词 次要意义词
下载PDF
基于概念隐喻理论的大学英语词汇意义认知分析 被引量:2
17
作者 桑麦兰 梅庭军 《海外英语》 2012年第24期258-259,共2页
英语词汇意义不是固定不变的,而是随着词汇语境变化的。概念隐喻理论认为,词汇意义变化建立在一定的认知基础之上的。利用认知隐喻理论分析大学教材中英语词汇,研究词汇的隐喻意义,对英语词汇教学具有重要的指导意义。
关键词 概念隐喻理论 隐喻意义 词汇意义 英语词汇教学 词汇语境
下载PDF
汉英颜色语词理据与意义的比较 被引量:2
18
作者 赵常友 《曲靖师范学院学报》 2007年第1期116-118,共3页
语词的理据与意义自古以来都是很有争议的问题。通过对汉英语词理据与意义进行比较,认为:语词的理据与意义之间存在密切和循环的关系,语词的理据在一定程度上决定着语词的意义,随着时间的推移,语词的意义也会成为语词的理据。
关键词 英语语言学 语词 颜色语词 理据 意义
下载PDF
词的多义与兼类现象探微 被引量:2
19
作者 马乃田 《济宁师范专科学校学报》 2003年第4期42-45,共4页
从汉语教学需要和语用实际出发 ,把现代汉语词的多义现象和兼类情况联系起来去认识是很有意义的。多义词和兼类词既有区别也有联系 :1二者所属学科不同 ,多义词属词汇学范畴 ,兼类词属语法学范畴 ;2多义并不一定兼类 ;3兼类一定多义 ,... 从汉语教学需要和语用实际出发 ,把现代汉语词的多义现象和兼类情况联系起来去认识是很有意义的。多义词和兼类词既有区别也有联系 :1二者所属学科不同 ,多义词属词汇学范畴 ,兼类词属语法学范畴 ;2多义并不一定兼类 ;3兼类一定多义 ,单义绝不兼类。 展开更多
关键词 现代汉语 词汇学 词汇意义 语法兼类 多义词 兼类词
下载PDF
现代汉语“手”的多义性及其认知动因探究 被引量:1
20
作者 杜艳青 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2012年第4期478-483,共6页
从词义结构来看,汉语"手"表现为复杂的多义结构,文章运用认知语言学理论对汉语"手"的语义进行分析,梳理其引申脉络,归纳其语义范畴,揭示其在语义扩展过程中所运用的隐喻、转喻认知模式,并从语义特征角度解释其跨域... 从词义结构来看,汉语"手"表现为复杂的多义结构,文章运用认知语言学理论对汉语"手"的语义进行分析,梳理其引申脉络,归纳其语义范畴,揭示其在语义扩展过程中所运用的隐喻、转喻认知模式,并从语义特征角度解释其跨域强引申力的动因。文章共梳理出"手"的义项15,包括本文和14项引申义,涉及10个语义范畴。"手"的词义演变总体呈现出以辐射为主,交织着连锁型的演变方式。"手"属于强引申力词,是明显的"功能"特征凸显型人体部位名词。 展开更多
关键词 汉语“手” 语义 语义范畴 隐喻 转喻
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部