期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的翻译教学研究——以萍乡学院英语本科专业为例
1
作者 赖康生 陈永国 《萍乡高等专科学校学报》 2014年第5期92-95,共4页
传统的翻译教学法只关注于教师的"教"和学生的"学",学生只是被动的接受了一些翻译技巧,在实际的翻译水平中往往表现得差强人意。运用语料库进行翻译教学是翻译教学的一次全新的改革。与传统教学法不同,它更加关注... 传统的翻译教学法只关注于教师的"教"和学生的"学",学生只是被动的接受了一些翻译技巧,在实际的翻译水平中往往表现得差强人意。运用语料库进行翻译教学是翻译教学的一次全新的改革。与传统教学法不同,它更加关注学生的"习得"翻译技巧的过程及实际翻译能力的提高。本文将以萍乡学院外语系09级英语专业本科班作为实验班,运用语料库进行英汉翻译教学,研究该教学法的教学步骤及教学成果以推广语料库在翻译教学中的运用。 展开更多
关键词 语料库 英汉翻译 翻译技巧
下载PDF
基于非平行语料的双语词典构建 被引量:5
2
作者 张檬 刘洋 孙茂松 《中国科学:信息科学》 CSCD 北大核心 2018年第5期564-573,共10页
在进行跨语言自然语言处理时,缺少双语资源是非常棘手的问题,而这在语言资源匮乏的场景下是非常普遍的.此时,利用好非平行语料中蕴含的翻译知识变得更为重要.由于语料不平行,从中获取翻译知识意味着小数据、无监督学习,因此极具挑战,而... 在进行跨语言自然语言处理时,缺少双语资源是非常棘手的问题,而这在语言资源匮乏的场景下是非常普遍的.此时,利用好非平行语料中蕴含的翻译知识变得更为重要.由于语料不平行,从中获取翻译知识意味着小数据、无监督学习,因此极具挑战,而取得的结果通常是双语词典的形式.这既是人工智能领域重要的学术问题,也在语言资源匮乏场景有着巨大的应用价值.本文针对前人研究中存在的问题,介绍一系列工作,从各个角度探索如何更好地利用非平行语料构建双语词典. 展开更多
关键词 双语词典构建 非平行语料 双语词向量 跨语言自然语言处理 人工智能
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部