期刊文献+
共找到305篇文章
< 1 2 16 >
每页显示 20 50 100
The Manipulation of Power Discourse on Religious Translation Both in the West and in China
1
作者 孟庆升 于婷 《海外英语》 2011年第3X期261-263,共3页
As a cross-lingual, cross-cultural, cross-time-and-space communication, religious translation has inevitably been stamped, from the very beginning, with the brand of ideology and has, more or less, been restrained by ... As a cross-lingual, cross-cultural, cross-time-and-space communication, religious translation has inevitably been stamped, from the very beginning, with the brand of ideology and has, more or less, been restrained by political factors there and then. The translated version, very often, cannot truly mirror the essence of the source text mainly because translation is manipulated by the power discourse in the target culture. 展开更多
关键词 power DISCOURSE IDEOLOGY PATRONAGE poetics manipulation
下载PDF
A Comparative Study on Two English Versions of "Cai Wei" From the Perspective of Lefevere's Manipulation Theory
2
作者 罗聪 《疯狂英语(理论版)》 2016年第3期144-147,136,共5页
"Cai Wei",an ancient Chinese poem from a poetry collection called Shi Jing,has been translated into English by many people,while those English versiom differ.According to Andre Lefevere's Manipulation Th... "Cai Wei",an ancient Chinese poem from a poetry collection called Shi Jing,has been translated into English by many people,while those English versiom differ.According to Andre Lefevere's Manipulation Theory,the three main factors that manipulate translation are patronage,ideology,arid poetics.This translation theory can be well applied in the analysis and appreciation of English versions of"Cai Wei".The factors that manipulate the two versiom,respectively translated by Xu Yuanchong and Ezra Pound,can be located through detailed analyses and comparison between the chosen versions from the perspective of the Manipulation Theory.More specifically,it is Xu's readers,personal experiences,traditional Chinese philosophy and ideology,as well as the theories of the former Chinese translators that constitute the major manipulating factors that influenced his Chinese-oriented translation;for Pound,his English-oriented translation was affected by his avantgarde readers,Ernest Fenollosa and imagism. 展开更多
关键词 Cai Wei manipulation theory PATRONAGE IDEOLOGY poetics
下载PDF
The Manipulation of Translator's Ideology in Translating In Liu Village
3
作者 何霞 李莎莎 《海外英语》 2014年第14期141-143,共3页
Traditional studies on translation have generally been source-oriented. Since 1980 s, translation theorists shifted their eyes on new areas, such as culture, history, and ideology. Andre Lefevere puts forward the theo... Traditional studies on translation have generally been source-oriented. Since 1980 s, translation theorists shifted their eyes on new areas, such as culture, history, and ideology. Andre Lefevere puts forward the theory of rewriting, including such three important factors as ideology, poetics and patronage. This paper focuses on the study of manipulation of ideology over translation of In Liu Village by a famous writer-cum-translator Yu Lihua. Based on the data collected, the present paper argues that during the process of translation, ideology exerts constraints on the translator and influences her in such aspects as the choice of texts, the process of decoding and the choice of translation strategy. 展开更多
关键词 REWRITING IDEOLOGY manipulation
下载PDF
Translation Analysis of American News Coverage Towards China in 2020 American Presidential Election Based on the Manipulation Theory
4
作者 ZHOU Qiyue 《Sino-US English Teaching》 2021年第12期383-389,共7页
The ideological and cultural impact is prominent in Chinese news translation,since most of the news translators are sponsored by the authority.By analyzing the Chinese to English news translation based on the manipula... The ideological and cultural impact is prominent in Chinese news translation,since most of the news translators are sponsored by the authority.By analyzing the Chinese to English news translation based on the manipulation theory proposed by AndréLefevere,the present study aims at illustrating the textual manipulation in translation,so as to conclude the general principles for the practice of Chinese news translators.The manipulation theory denotes a translation theory that attaches importance to the ideology and socio-cultural background of target text audience.It includes three aspects-ideology,patronage,and poetics-and can be adapted into the analysis of news translation,which is particularly influenced by the first two aspects.Thus,the manipulation theory can be viewed as an appropriate tool for analyzing news translation that is bounded by certain interest groups,and may further shed light on some proper methods for news translation in a certain social background.Based on the close analysis of three news article during 2020 American presidential election and their Chinese translation,the study found that the translators would use translation techniques such as omission and alteration to“rewrite”the original text,thus conforming to the ultimate purposes of political news circulation in China-conveying positive image and showcase national identity. 展开更多
关键词 manipulation theory news translation REWRITING IDEOLOGY power relation
下载PDF
A Study on Manipulation of Ideology and Translators' Subjectivity on Translation
5
作者 MENG Yun 《海外英语》 2013年第18期139-141,共3页
The previous studies concerning Manipulation School are mostly obsessed with the sharp contrast between the con straints on translators by ideology and how translators break through these constraints in order to displ... The previous studies concerning Manipulation School are mostly obsessed with the sharp contrast between the con straints on translators by ideology and how translators break through these constraints in order to display their subjectivity. This thesis is aimed at placing the two elements at a peaceful environment to discuss how they collaboratively"manipulate"transla tors' behavior in their process of translation. 展开更多
关键词 IDEOLOGY SUBJECTIVITY of TRANSLATORS manipulation
下载PDF
Ideology Manipulation Reflected in the Translation of Selected Works of Mao Zedong
6
作者 张艳丽 谢建平 《教师》 2009年第22期107-108,共2页
关键词 教师 体育教育 教学方法 教育理论
下载PDF
Poetic discourses in the ideological and political education
7
《International English Education Research》 2018年第3期74-76,共3页
关键词 教育 政治 玉文化 创始人 孔子 儒家
下载PDF
侵占期(1939—1945年)日本在海南岛的思想统制体系研究
8
作者 王奋举 金山 《海南大学学报(人文社会科学版)》 2024年第1期26-34,共9页
1939年2月至1945年8月,日本侵略占领海南岛。为了控制岛内舆论及民众思想,日本建立了一套以日方为支配主体的思想统制体系。首先,日方通过海南海军特务部政务局,掌握了在岛内实施思想统制的行政主导权;其次,日方全面控制了岛内的教育体... 1939年2月至1945年8月,日本侵略占领海南岛。为了控制岛内舆论及民众思想,日本建立了一套以日方为支配主体的思想统制体系。首先,日方通过海南海军特务部政务局,掌握了在岛内实施思想统制的行政主导权;其次,日方全面控制了岛内的教育体系,使教育沦为其实施思想统制的工具;再者,日方完全垄断了岛内的舆论宣传体系,制造出一个封闭的单一的舆论环境;最后,日方采用严格的警察制度及保甲制度,形成了严密的思想行为监管机制。 展开更多
关键词 思想统制 殖民统治 文化侵略 海南海军特务部 琼崖临时政府
下载PDF
意识形态操纵视域下苏联解体的历史缘由与深刻教训
9
作者 吴学磊 《聊城大学学报(社会科学版)》 2024年第3期34-42,共9页
资产阶级利用意识形态手段对内进行思想控制、对外进行政权颠覆,是其巩固统治的惯用策略。上世纪,随着资产阶级意识形态操纵理论的成熟以及信息传播技术的发展,西方资本主义国家越来越重视对苏联进行意识形态操纵,通过反共势力的培养、... 资产阶级利用意识形态手段对内进行思想控制、对外进行政权颠覆,是其巩固统治的惯用策略。上世纪,随着资产阶级意识形态操纵理论的成熟以及信息传播技术的发展,西方资本主义国家越来越重视对苏联进行意识形态操纵,通过反共势力的培养、话语体系的替换、错误信息的输入、精英阶层的蛊惑,不断分化苏联社会价值观,制造和加剧了苏联民众的信仰迷茫。同时,利用苏联内部“第二操纵者”构建错误理论、壮大反动组织和大搞历史虚无,进一步解构了苏联主流意识形态,加速了苏联解体。维护意识形态安全是保障国家政权安全的关键一环,一定要牢牢坚持马克思主义在意识形态领域指导地位的根本制度,加强宣传舆论阵地建设,坚定全党的信仰信念信心,构建全员全方位全过程的思政育人格局。 展开更多
关键词 苏联解体 意识形态操纵 原因 教训
下载PDF
盛世书写与文体特质重构——朱有燉杂剧思想价值的再审视
10
作者 刘竞 《广东技术师范大学学报》 2024年第2期105-112,共8页
朱有燉的杂剧在明代初年具有特殊的价值,他在作品中塑造了一个以儒家政治伦理为导向的正统汉家王朝,突出了帝王德治的成效,展现了王朝的和平繁荣,描绘了充满稳定秩序与社会良俗的盛世社会形态。朱有燉的杂剧在思想上,适应了由元入明社... 朱有燉的杂剧在明代初年具有特殊的价值,他在作品中塑造了一个以儒家政治伦理为导向的正统汉家王朝,突出了帝王德治的成效,展现了王朝的和平繁荣,描绘了充满稳定秩序与社会良俗的盛世社会形态。朱有燉的杂剧在思想上,适应了由元入明社会形态转型的需要,有利于以戏曲的形式完成新王朝自我形象建设的任务。对道德、伦理、风教等主流观念的强调与传递,使其杂剧在思想上与元杂剧迥异,并在文体特质上发生变异,开始向传统诗文领域靠近,在一定程度上启发了后来的明代曲家。朱有燉为其杂剧赋予了新的内涵与价值,并成为其作品广泛传播的内因。 展开更多
关键词 朱有燉 杂剧 思想价值 转型
下载PDF
基于中医药文化的思政元素在诗意本草课程中的应用
11
作者 文礼湘 姚蓉 +3 位作者 李卫真 吴玉冰 葛晓舒 肖锦仁 《中国中医药现代远程教育》 2023年第2期27-30,共4页
目的观察和探讨中医药文化的思政元素在诗意本草课程中的教学效果。方法以全校自愿选修诗意本草课程的930名学生为研究对象,采取问卷调查的方式,统计分析诗意本草的教学效果。结果中医药文化的思政元素在诗意本草课程中得到了良好的应用... 目的观察和探讨中医药文化的思政元素在诗意本草课程中的教学效果。方法以全校自愿选修诗意本草课程的930名学生为研究对象,采取问卷调查的方式,统计分析诗意本草的教学效果。结果中医药文化的思政元素在诗意本草课程中得到了良好的应用,教学效果好,学生满意度高。结论中医药文化的思政元素使诗意本草课程更加生动有趣,较好地培养了学生的中医药文化素养,有效地促进了学生主动思考和学习本草知识,明显地提高了教学质量。 展开更多
关键词 诗意本草 课程思政 教学改革 中医药文化
下载PDF
文化自信视阈下刺法灸法学教学中的课程思政教育探索 被引量:1
12
作者 金颖 戴俭宇 +4 位作者 秦悦 白增华 马原 李记泉 马铁明 《中国中医药现代远程教育》 2023年第2期45-48,共4页
文章综合分析针灸推拿学专业学生学情,基于社会需求的大背景,在刺法灸法学课程教学中进行基于“树立文化自信”的思政混合教改实践。通过加强教师团队建设,丰富教学内容,创新教学方法,形成“传统线下教学+线上资源补充+实训实践+社会服... 文章综合分析针灸推拿学专业学生学情,基于社会需求的大背景,在刺法灸法学课程教学中进行基于“树立文化自信”的思政混合教改实践。通过加强教师团队建设,丰富教学内容,创新教学方法,形成“传统线下教学+线上资源补充+实训实践+社会服务”为一体的教学模式,讲述中医传统、拓展国际视野,培养继承与创新并重,面向未来、面向国际的综合性高素质针灸人才。 展开更多
关键词 文化自信 刺法灸法学 课程思政
下载PDF
张曦老中医骨伤学术经验总结
13
作者 金天翔 袁军 +2 位作者 常俊杰 高俊 张曦 《中国医药导报》 CAS 2023年第19期153-157,共5页
张曦老中医长期从事骨伤科临床工作,学贯中西,形成了衷中参西,知常达变的临床思维,总结了许多成效显著的内外治方法。在内治思想上,张教授在辨证论治的基础上尤其注重气血双治,阴阳调和,兼顾脾胃。在外治方法上,张教授强调精妙的手法是... 张曦老中医长期从事骨伤科临床工作,学贯中西,形成了衷中参西,知常达变的临床思维,总结了许多成效显著的内外治方法。在内治思想上,张教授在辨证论治的基础上尤其注重气血双治,阴阳调和,兼顾脾胃。在外治方法上,张教授强调精妙的手法是整复骨折脱位及关节紊乱的关键,其精妙体现在灵活的正骨思路和精巧的手法运用。张教授在正骨时及正骨后均重视筋骨并治,动静结合,促进功能恢复。本文探索总结张教授的骨伤临床学术经验,旨在更好地为临床服务。 展开更多
关键词 张曦 骨伤科 学术思想 内治经验 正骨手法
下载PDF
诗意德育:语文课程思政微探 被引量:1
14
作者 周小伟 《长沙航空职业技术学院学报》 2023年第3期62-65,71,共5页
当前的道德教育更注重理性的言说,忽视学生作为生命主体的自主性、独特性、平等性;教师的教与学生的学之间存在脱节,从而收不到良好的育人效果。诗意德育尊重生命主体的过程体验,关注生命的内在需求,关注德育的生成性,以诗意言说的方式... 当前的道德教育更注重理性的言说,忽视学生作为生命主体的自主性、独特性、平等性;教师的教与学生的学之间存在脱节,从而收不到良好的育人效果。诗意德育尊重生命主体的过程体验,关注生命的内在需求,关注德育的生成性,以诗意言说的方式激发生命主体的创造性和想象力,实现德育的内化、价值观的认同。语文课程具有诗意德育天然的优势,其诗教传统使得语文具有丰富的德育资源,而文学中的比德、托物言志的方式又让语文具有鲜明的诗教特色,体裁的多样性也使得语文具有诗教的多方途径。当前语文课程思政教育的实施途径主要有:有效备课,激活诗意德育话语体系;创设情境,营造诗意德育氛围;延伸课堂,搭建诗意德育平台,充分发挥语文课程的优势,将立德树人落实到课程教学的每一个环节。 展开更多
关键词 诗意德育 课程思政 语文教学
下载PDF
操纵论与国家形象建构翻译策略
15
作者 陆文 《绥化学院学报》 2023年第9期76-78,共3页
操纵论认为意识形态对翻译的影响最为重要和深刻,但是这种影响和作用是单向的。国家形象建构翻译中的意识形态会影响翻译策略的选择,而翻译策略也会反作用于意识形态。建构积极正面的国家形象,不仅需要考虑意识形态对翻译活动的操纵和支... 操纵论认为意识形态对翻译的影响最为重要和深刻,但是这种影响和作用是单向的。国家形象建构翻译中的意识形态会影响翻译策略的选择,而翻译策略也会反作用于意识形态。建构积极正面的国家形象,不仅需要考虑意识形态对翻译活动的操纵和支配,还要反观翻译活动对意识形态再生产的影响力。为了扭转中国国家形象被动“他塑”的局面,文章提出五种相应的翻译策略,以此来最大程度地提升中国国家形象。 展开更多
关键词 国家形象 操纵论 意识形态
下载PDF
站在未来的立场上——创造有意义学习与研究的彝族诗学课程
16
作者 莫色木加 《贵州工程应用技术学院学报》 2023年第6期48-54,共7页
彝族诗学课程是中国少数民族语言文学(彝语言文学)专业的必修课。在新文科和一流本科课程建设背景下,对彝族诗学课程也提出了新的要求。从《彝族诗学》教学理念的创新、课程思政的融入、教学资源的构建、教学内容的重构、教学方法的改... 彝族诗学课程是中国少数民族语言文学(彝语言文学)专业的必修课。在新文科和一流本科课程建设背景下,对彝族诗学课程也提出了新的要求。从《彝族诗学》教学理念的创新、课程思政的融入、教学资源的构建、教学内容的重构、教学方法的改进等五方面进行了实践和探索,努力把《彝族诗学》打造成为具有高阶性、创新性、挑战度、特色性的民族高校一流的本科课程和课程思政示范课程。 展开更多
关键词 《彝族诗学》 一流课程 新文科 教学改革 课程思政
下载PDF
外宣翻译:意识形态操纵下的改写 被引量:81
17
作者 胡芳毅 贾文波 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第1期23-28,共6页
我国外宣翻译自身的特点表明,是译者所处时代社会主流意识形态与诗学观操纵着外宣翻译的全过程,表现为一种被操纵的"改写"。在很多情况下,若语言学的考虑与意识形态和/或诗学性质的考虑发生冲突时,总是意识形态和/或诗学胜出... 我国外宣翻译自身的特点表明,是译者所处时代社会主流意识形态与诗学观操纵着外宣翻译的全过程,表现为一种被操纵的"改写"。在很多情况下,若语言学的考虑与意识形态和/或诗学性质的考虑发生冲突时,总是意识形态和/或诗学胜出。本文以勒菲弗尔的操纵论为基础,从四个方面阐明了"改写"在外宣翻译中的必然性,并强调这种改写在翻译中具有交汇中西文化、引领文学创新的积极作用,为有效实现外宣翻译的社会功能,"改写"不失为一条行之有效的翻译途径。 展开更多
关键词 外宣翻译 意识形态 改写 操纵
下载PDF
从操纵论的角度看梁启超译《哀希腊》 被引量:5
18
作者 边立红 张弄影 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2009年第4期129-132,共4页
梁启超在中国近代翻译史上第一个将拜伦的诗歌《哀希腊》引入中国,他的翻译选材和翻译策略在当时都有特殊的历史原因。利用操纵论,对梁译《哀希腊》进行分析,指出在半封建半殖民地的中国,为了宣扬爱国精神和反抗意识,梁启超有意识有目... 梁启超在中国近代翻译史上第一个将拜伦的诗歌《哀希腊》引入中国,他的翻译选材和翻译策略在当时都有特殊的历史原因。利用操纵论,对梁译《哀希腊》进行分析,指出在半封建半殖民地的中国,为了宣扬爱国精神和反抗意识,梁启超有意识有目的地超越当时主流封建意识形态,充分利用中华民族的文化潜能,对《哀希腊》进行改写、操纵,说明了文学翻译是对原文有目的的"创造性叛逆"。 展开更多
关键词 梁启超 《哀希腊》 操纵 意识形态 诗学
下载PDF
意识形态和诗学对译文的影响——以《西风颂》的三种译诗为例 被引量:9
19
作者 文军 林芳 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第5期74-77,共4页
本文以安德烈.勒菲弗尔的翻译研究派理论为基础,分析《西风颂》的三篇译文,评论从译文对原诗形式、语言风格以及神韵内涵三方面的处理传达来开展,其重点在于以客观描述的手法来展现各个译本的特色,并尝试揭示翻译过程中影响翻译策略的... 本文以安德烈.勒菲弗尔的翻译研究派理论为基础,分析《西风颂》的三篇译文,评论从译文对原诗形式、语言风格以及神韵内涵三方面的处理传达来开展,其重点在于以客观描述的手法来展现各个译本的特色,并尝试揭示翻译过程中影响翻译策略的各个层面的限制,着重于分析意识形态和诗学这两项因素的作用。 展开更多
关键词 翻译批评 翻译研究 意识形态 诗学形态
下载PDF
从意识形态和诗学看《道德经》的英译 被引量:8
20
作者 张小曼 胡作友 《学术界》 CSSCI 北大核心 2015年第2期135-141,327,共7页
《道德经》是道家创始人老子的经典之作,语言凝练简洁,意义丰富,哲理深厚。勒菲弗尔指出翻译是处于意识形态和诗学控制之下对源文的改写。赞助人影响意识形态,而专业人士更加关注诗学。本文主要从意识形态和诗学角度解读《道德经》的英... 《道德经》是道家创始人老子的经典之作,语言凝练简洁,意义丰富,哲理深厚。勒菲弗尔指出翻译是处于意识形态和诗学控制之下对源文的改写。赞助人影响意识形态,而专业人士更加关注诗学。本文主要从意识形态和诗学角度解读《道德经》的英译,分析意识形态和诗学对《道德经》翻译的影响。 展开更多
关键词 《道德经》 改写理论 意识形态 诗学
下载PDF
上一页 1 2 16 下一页 到第
使用帮助 返回顶部