期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
"Literal Translation" and the Materiality of Language: Lu Xun as a Case
1
作者 Wenjin Cui 《Frontiers of Literary Studies in China-Selected Publications from Chinese Universities》 2012年第3期393-409,共17页
With his insistence upon the literal rendering in Chinese of foreign texts, especially regarding syntax, Lu Xun's understanding of"literal translation" strikes a rather distinct note in the modern Chinese literary ... With his insistence upon the literal rendering in Chinese of foreign texts, especially regarding syntax, Lu Xun's understanding of"literal translation" strikes a rather distinct note in the modern Chinese literary scene. The intention behind this method, namely, the aim to "retain the tone of the original," reveals a generative perception of language that takes language as not just the bearer of the already existent thought, but as the formative element of thought that has meaning in itself. This paper seeks to delineate the structural constitution of the materiality of language as grasped by Lu Xun. By comparing the notion of the "tone" to Wilhelm yon Humboldt's notion of the "inner form ~of language" and situating it within the genealogy of qi, as well as tracing its link with Zhang Taiyan's idea of"zhiyan," I will attempt to reveal the philosophical and historical basis of Lu Xun's principle of "literal translation" and its significance for Chinese literary modernity in general. 展开更多
关键词 literal translation materiality of language TONE inner form oflanguage QI zhiyan
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部