期刊文献+
共找到54篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
Memetics:A Practical Translation Theory in Business Environment-Take Safeguard as an Example
1
作者 Lu Yuan Xiangting He Qianying Quan 《Journal of Contemporary Educational Research》 2021年第4期95-98,共4页
Brand name translation plays an important role in foreign trade.From the perspective of memetics,this paper analyzes the sales and popularity of Luxury and Safeguard in China,discusses the persistence of Memetics and ... Brand name translation plays an important role in foreign trade.From the perspective of memetics,this paper analyzes the sales and popularity of Luxury and Safeguard in China,discusses the persistence of Memetics and the cross-language transmission of brand memes,which is helpful for translators to translate authentic brand names,so as to speed up the reproduction and dissemination of brand names,increase the probability of becoming a strong meme,and enhance the international popularity of brands. 展开更多
关键词 Brand name translation memetics MEME translation strategy LONGEVITY
下载PDF
翻译模因论视角下网络热梗英译探究
2
作者 孙晓婷 《文化创新比较研究》 2024年第25期160-163,共4页
网络热梗是具有流行性、时效性和文化创新性的新型词汇,通常短小精炼、生动形象、朗朗上口,很多和本国语言的强势模因密切相关。强势模因是指那些能够持续传播且经久不衰的模因,通常具有强大的复制和传播能力,能够在各种环境中广泛传播... 网络热梗是具有流行性、时效性和文化创新性的新型词汇,通常短小精炼、生动形象、朗朗上口,很多和本国语言的强势模因密切相关。强势模因是指那些能够持续传播且经久不衰的模因,通常具有强大的复制和传播能力,能够在各种环境中广泛传播并保持其原始特征。网络热梗的英译通过模因复制、变异和选择等过程,实现文化的传播与演化,尤其是实现强势模因的复制和快速传播。该文认为在翻译模因论的指导下,网络热梗的英译可以采用归化或异化翻译策略,采用直译和意译的方法,不仅要保持网络热梗原词的语义特征,还要使英译文本也像源语网络热梗一样生动形象和易于传播。 展开更多
关键词 翻译模因论 网络热梗 强势模因 归化 异化 直译 意译
下载PDF
模因论视阈下蒙古族史诗《江格尔》的英译 被引量:1
3
作者 王普聪 于天娇 《北京工业职业技术学院学报》 2023年第2期110-114,共5页
为了更好地对外传播中国少数民族典籍,丰富蒙古族史诗《江格尔》英译研究,采取模因论相关理论对《江格尔》英译开展研究。在概述模因论、《江格尔》内容的基础上,梳理了《江格尔》英译本和英译研究的现状,对《江格尔》英译的模因复制4... 为了更好地对外传播中国少数民族典籍,丰富蒙古族史诗《江格尔》英译研究,采取模因论相关理论对《江格尔》英译开展研究。在概述模因论、《江格尔》内容的基础上,梳理了《江格尔》英译本和英译研究的现状,对《江格尔》英译的模因复制4个过程进行了调查,进而对《江格尔》的文化模因英译策略进行了研究。在传递蒙古族异质文化模因时,应采取异化为主的翻译策略,灵活运用异化和归化2种翻译方法。 展开更多
关键词 模因论 文化模因 《江格尔》 英译策略
下载PDF
语言中的模因 被引量:1816
4
作者 何自然 《语言科学》 2005年第6期54-64,共11页
模因论是解释文化进化规律的新理论。模因仿照基因而得名,它指一些思想或观念通过人类文化加以散播,并一代一代地相传下来。模因实际上指文化基因,它靠模仿传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因本身也靠语言得... 模因论是解释文化进化规律的新理论。模因仿照基因而得名,它指一些思想或观念通过人类文化加以散播,并一代一代地相传下来。模因实际上指文化基因,它靠模仿传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因本身也靠语言得以复制和传播。从模因论的角度看,语言模因揭示了话语流传和语言传播的规律。自然语言中的模因是从三个方面体现的:教育和知识传授、语言本身的运用和通过信息的交际和交流。本文认为,语言模因信息的复制和传播方式可以分为两大类型:内容不变但以不同的形式进行复制,或者形式不改却以不同的内容加以扩展。前者称为模因的基因型,后者则为模因的表现型。文章接着分析了语言模因对翻译研究、文化研究以及语言教学的影响,最后用实例说明模因在这些方面的实际意义,并指出语言模因将有助于促进语言的进化和发展。 展开更多
关键词 模因论与模因 基因型 表现型 模因与翻译 模因与文化 模因与语言教学
下载PDF
从生态翻译学的视角对比模因翻译论和翻译适应选择论 被引量:8
5
作者 王立松 葛莉莹 +1 位作者 赵焃 吕宛辰 《天津大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第4期349-353,共5页
生态翻译学是用生态学的视角,借以达尔文创立的生物进化论中"适应、选择"理论,对翻译实践中的实质、方法、技巧、标准等加以解释,从而建构生态学视角的翻译研究新途径。生态翻译学作为新兴的翻译视角有着广阔的发展空间和发... 生态翻译学是用生态学的视角,借以达尔文创立的生物进化论中"适应、选择"理论,对翻译实践中的实质、方法、技巧、标准等加以解释,从而建构生态学视角的翻译研究新途径。生态翻译学作为新兴的翻译视角有着广阔的发展空间和发展前景。文章将模因翻译论与生态翻译学的基础理论,即适应选择论进行比较,进一步具体分析生态翻译学说。 展开更多
关键词 生态翻译学 模因论 模因翻译论 翻译适应选择论
下载PDF
模因论视角下的中国文化专有项英译策略 被引量:16
6
作者 许明 高云 《西安外国语大学学报》 2012年第3期126-128,F0003,共4页
本文试图从模因论的视角来探讨中国文化专有项的英译策略。模因论为中国文化专有项的英译引入了信息复制的模式,译者可以通过音译、借译、直译、以及各种变体模因直接或间接地将汉语模因引入目的语,从而将独具中国特色的文化忠实地译出... 本文试图从模因论的视角来探讨中国文化专有项的英译策略。模因论为中国文化专有项的英译引入了信息复制的模式,译者可以通过音译、借译、直译、以及各种变体模因直接或间接地将汉语模因引入目的语,从而将独具中国特色的文化忠实地译出国门。同时,结合模因论来研究中国文化专有项的翻译也加深了我们对模因现象的认识,丰富了译学理论。 展开更多
关键词 模因论 翻译模因 中国文化 翻译策略
下载PDF
商品名称汉译的模因论研究——以鸡尾酒品名汉译为例 被引量:4
7
作者 李捷 周榕 黄广丽 《山东外语教学》 北大核心 2014年第2期25-29,共5页
本文从模因论视角讨论了商品名称翻译中文本类型与翻译手段和策略的有效统一问题。通过研究鸡尾酒各种品名的汉译文本,发现其中高频使用的音译法、意译法、增词法、减词法都能从不同方面译出这一特定文本类型的主要功能,有效地促进了翻... 本文从模因论视角讨论了商品名称翻译中文本类型与翻译手段和策略的有效统一问题。通过研究鸡尾酒各种品名的汉译文本,发现其中高频使用的音译法、意译法、增词法、减词法都能从不同方面译出这一特定文本类型的主要功能,有效地促进了翻译模因的复制传播。文章还提出了统辖这些具体翻译方法的三条翻译策略以指导商品名称翻译实践。从模因论来看,成功的商品名称译文就是成功的模因,能在消费者间大量广泛复制传播,拓展商品的销路。 展开更多
关键词 模因论 翻译模因 品名 商品 翻译策略
下载PDF
基于模因论的公示语翻译研究 被引量:15
8
作者 李红梅 《四川理工学院学报(社会科学版)》 2010年第2期126-129,共4页
从模因论及翻译模因论来看,语言本身就是一种模因。公示语的翻译则可以看成是公示语翻译模因或模因复合体的跨文化复制和传播。公示语翻译模因库(meme-pool),深入探讨其中的公示语翻译模因或模因复合体跨文化复制、传播的表现类型,可以... 从模因论及翻译模因论来看,语言本身就是一种模因。公示语的翻译则可以看成是公示语翻译模因或模因复合体的跨文化复制和传播。公示语翻译模因库(meme-pool),深入探讨其中的公示语翻译模因或模因复合体跨文化复制、传播的表现类型,可以为具体的翻译提供策略和方法。 展开更多
关键词 模因论 翻译模因论 公示语翻译模因库 模因 模因复合体
下载PDF
从模因到规范——切斯特曼的翻译模因论述评 被引量:70
9
作者 马萧 《广东外语外贸大学学报》 2005年第3期53-56,61,共5页
切斯特曼(Chesterman)针对目前翻译理论的研究现状,从模因进化的角度,提出了翻译模因论,试图把各自为阵的翻译观点整合起来,构建一个互为连贯、系统的翻译理论框架。本文首先简要概述了翻译模因的主要概念,然后讨论了翻译模因的产生和... 切斯特曼(Chesterman)针对目前翻译理论的研究现状,从模因进化的角度,提出了翻译模因论,试图把各自为阵的翻译观点整合起来,构建一个互为连贯、系统的翻译理论框架。本文首先简要概述了翻译模因的主要概念,然后讨论了翻译模因的产生和发展规律以及翻译规范模因的形成,以期读者对切斯特曼的翻译模因论有一个更深入的了解,从而认识到翻译模因论对翻译研究及翻译教学的重要意义。 展开更多
关键词 模因 翻译模因论 翻译规范
下载PDF
模因论视角下的旅游资料翻译 被引量:1
10
作者 龙仕文 殷阳丽 苏已贵 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2012年第7期99-102,共4页
作为一种新兴理论,模因论与翻译的结合使翻译策略的研究有了新的进路。旅游是文化传承的一种典型方式,旅游素材多蕴藏着历史文化模因;而旅游资料翻译本身更是一个跨文化模因传播过程。通过一些旅游文本的英译实例,探析模因论视角下的旅... 作为一种新兴理论,模因论与翻译的结合使翻译策略的研究有了新的进路。旅游是文化传承的一种典型方式,旅游素材多蕴藏着历史文化模因;而旅游资料翻译本身更是一个跨文化模因传播过程。通过一些旅游文本的英译实例,探析模因论视角下的旅游资料翻译策略和技巧,以促进旅游模因的传播。 展开更多
关键词 模因 模因论 旅游翻译 翻译策略
下载PDF
模因传播与归化异化翻译的关系 被引量:10
11
作者 王灵芝 《中南大学学报(社会科学版)》 2007年第5期613-616,共4页
模因论是解释文化进化规律的新理论,据此Chesterman提出了翻译模因进化和形成规律的翻译模因论。翻译模因理论认为,模因的传播过程对翻译构成影响。由归化翻译和异化翻译与模因传播的关系得出:归化翻译通过在本国文化中寻找相似的模因... 模因论是解释文化进化规律的新理论,据此Chesterman提出了翻译模因进化和形成规律的翻译模因论。翻译模因理论认为,模因的传播过程对翻译构成影响。由归化翻译和异化翻译与模因传播的关系得出:归化翻译通过在本国文化中寻找相似的模因有助于读者理解异域模因,而忠实复制源语文化综合体的异化翻译是模因传播的要求与趋势。。 展开更多
关键词 翻译模因论 模因传播 归化翻译 异化翻译
下载PDF
古文物名词音译的消解 被引量:1
12
作者 蒋文干 郑亚亚 《宁夏社会科学》 CSSCI 2013年第5期140-143,共4页
考古学涉及大量独特的古代文物,是中外语言词汇空缺现象最显著的领域之一。词汇空缺给国际考古学的交流带来了巨大的障碍。因此,音译作为古文物名词翻译中克服词汇空缺矛盾的一种重要对策和方法在考古学翻译中广泛使用。然而考古学文物... 考古学涉及大量独特的古代文物,是中外语言词汇空缺现象最显著的领域之一。词汇空缺给国际考古学的交流带来了巨大的障碍。因此,音译作为古文物名词翻译中克服词汇空缺矛盾的一种重要对策和方法在考古学翻译中广泛使用。然而考古学文物名词翻译中音译法的使用尚缺乏充分的论证。模因论的出现为音译提供了理论依据,但同时也带来了古文物名词音译法的消解。古文物音译词模因的先天不足、宿主薄弱、实体稀少、形态怪异和内涵缺失最终导致这些音译词在目的语文化中生命力的丧失。 展开更多
关键词 古文物名词 音译 模因论 音译词模因
下载PDF
模因论视角下的广告语翻译 被引量:6
13
作者 马永军 《无锡商业职业技术学院学报》 2009年第2期110-113,共4页
模因论揭示了语言发展规律,不仅为语言发展引入了信息复制传播观点,而且为广告语翻译提供了一个全新的视角:目标语中的一些脍炙人口的成语、谚语、典故和名诗佳句等强势模因因子,由于其衍生能力强、传播范围广、存活时间长,如在广告翻... 模因论揭示了语言发展规律,不仅为语言发展引入了信息复制传播观点,而且为广告语翻译提供了一个全新的视角:目标语中的一些脍炙人口的成语、谚语、典故和名诗佳句等强势模因因子,由于其衍生能力强、传播范围广、存活时间长,如在广告翻译中运用得切题切境、恰如其分,就能投消费者所好,充分激发其购物欲望,最终促成其采取购买行为。 展开更多
关键词 模因 模因论 广告语 翻译
下载PDF
基于模因理论的广告翻译策略 被引量:6
14
作者 周晓君 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2008年第6期645-647,共3页
针对模因理论的模因需靠复制和传播得以生存的特征,将模因理论引入广告翻译中,分析了强势广告模因语言的语言简洁、独特新颖、顺应消费者的心理需求的特点,提出了基于模因理论的广告翻译策略(重复、类推),并通过实例分析表明用模因理论... 针对模因理论的模因需靠复制和传播得以生存的特征,将模因理论引入广告翻译中,分析了强势广告模因语言的语言简洁、独特新颖、顺应消费者的心理需求的特点,提出了基于模因理论的广告翻译策略(重复、类推),并通过实例分析表明用模因理论来指导广告翻译具有可行性。 展开更多
关键词 模因理论 强势模因 广告翻译
下载PDF
论模因论与文化翻译的关系 被引量:4
15
作者 魏李隼 《丽水学院学报》 2011年第4期53-55,78,共4页
模因论是一门新兴的理论,其原理可以帮助解释包括文化在内的许多传播现象。作为探讨文化进化规律的理论,模因论与文化翻译研究息息相关。借助模因论从3个方面探讨文化翻译:模因是文化翻译的单位;文化翻译的过程就是文化模因传播的过程;... 模因论是一门新兴的理论,其原理可以帮助解释包括文化在内的许多传播现象。作为探讨文化进化规律的理论,模因论与文化翻译研究息息相关。借助模因论从3个方面探讨文化翻译:模因是文化翻译的单位;文化翻译的过程就是文化模因传播的过程;模因的竞争有助于文化翻译策略的选择。进而给归化和异化翻译问题研究带来新的视角,具有重要意义。 展开更多
关键词 模因 模因论 文化翻译 归化翻译 异化翻译
下载PDF
模因论视角下的跨文化广告翻译 被引量:3
16
作者 刘晓梅 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2016年第1期135-138,共4页
模因是文化信息单位,像基因那样得到继承,像病毒那样得到传播。文章从模因复制和传播的角度研究跨文化的广告翻译。分析了模因传播的生命周期及强势广告模因的特点,提出在广告翻译实践中可以通过重复、依附和顺应策略在目的语中打造强... 模因是文化信息单位,像基因那样得到继承,像病毒那样得到传播。文章从模因复制和传播的角度研究跨文化的广告翻译。分析了模因传播的生命周期及强势广告模因的特点,提出在广告翻译实践中可以通过重复、依附和顺应策略在目的语中打造强势的广告模因。 展开更多
关键词 模因理论 强势模因 广告翻译 翻译模因
下载PDF
翻译理论模因观 被引量:5
17
作者 陈鹏 《怀化学院学报》 2007年第5X期122-124,共3页
模因论是基于达尔文进化论的观点,试图揭示人类文化演变、传承规律的一种新理论。翻译模因论把翻译本身以及翻译理论的概念或观点作为研究对象,认为翻译理论的进化就是翻译模因不断复制和传播的结果。通过介绍翻译模因论的视角下翻译的... 模因论是基于达尔文进化论的观点,试图揭示人类文化演变、传承规律的一种新理论。翻译模因论把翻译本身以及翻译理论的概念或观点作为研究对象,认为翻译理论的进化就是翻译模因不断复制和传播的结果。通过介绍翻译模因论的视角下翻译的定义、翻译与非翻译的界定以及翻译规范与翻译关系,诠释翻译理论对翻译研究的必要性以及翻译模因论对翻译规范理论研究的突破性贡献。 展开更多
关键词 模因 模因论 翻译 规范
下载PDF
模因论视角下汉语网络流行语的英译研究 被引量:1
18
作者 万莉 张倩 《吉林省教育学院学报》 2016年第6期166-168,共3页
随着网络的高速发展,网络流行语也与日俱增,而且部分网络流行语已成为强势模因在网民以及非网民中大肆流传。"全球语言监督"称中式英语对英语的贡献已经远远超过了其他国家,所以,正确合理地将网络流行语译为英语已经变得十分... 随着网络的高速发展,网络流行语也与日俱增,而且部分网络流行语已成为强势模因在网民以及非网民中大肆流传。"全球语言监督"称中式英语对英语的贡献已经远远超过了其他国家,所以,正确合理地将网络流行语译为英语已经变得十分必要。模因论在国外被提出已经有一段时间,最初出现在查理斯·道金斯的书中。网络流行语的传播本质上就是模因的传播,因此,用模因论来分析和指导网络流行语的英译比较恰当。 展开更多
关键词 模因 模因论 网络流行语 翻译
下载PDF
论广告口号翻译中强势模因的打造 被引量:2
19
作者 陈东成 《钦州学院学报》 2012年第4期44-48,共5页
模因论是一种解释文化进化规律的新理论,为广告口号翻译提供了全新的视角。模因具有选择性,广告口号要成为强势模因,必须具备一定的条件。广告口号翻译中,强势模因的打造主要使用三种策略:重复、类推和新造。译者应充分考虑接受者的认... 模因论是一种解释文化进化规律的新理论,为广告口号翻译提供了全新的视角。模因具有选择性,广告口号要成为强势模因,必须具备一定的条件。广告口号翻译中,强势模因的打造主要使用三种策略:重复、类推和新造。译者应充分考虑接受者的认知环境、情感需求等因素,灵活采取适当的翻译策略和表达方式,创作出最能实现广告主交际意图的强势模因。 展开更多
关键词 模因 模因论 强势模因 广告口号翻译
下载PDF
模因论视角下网络新词的英译 被引量:2
20
作者 朱曦 《无锡职业技术学院学报》 2013年第6期64-67,共4页
网络新词折射社会文化生活的变化与发展,翻译就其本质是一种跨文化的信息传播。从模因论的角度分析网络新词英译的模因机制,阐释网络新词英译模因的形成过程及传播方式,为汉语网络新词翻译的理论研究提供一些启示。将模因论应用到网络... 网络新词折射社会文化生活的变化与发展,翻译就其本质是一种跨文化的信息传播。从模因论的角度分析网络新词英译的模因机制,阐释网络新词英译模因的形成过程及传播方式,为汉语网络新词翻译的理论研究提供一些启示。将模因论应用到网络新词英译的实践中,探讨翻译策略,为翻译工作者开拓新思路。 展开更多
关键词 模因论 翻译模因 网络新词 翻译策略
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部