期刊文献+
共找到35,338篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
Cost-Effective Monitoring of the Fuel Air Equivalence-Ratio with a Lambda Sensor and a Microcontroller in a Downdraft Biomass Gasifier
1
作者 Jean Fidele Nzihou Salou Hamidou +2 位作者 Ousmane Zoundi Frederic Ouattara Bila Gerard Segda 《Open Journal of Applied Sciences》 2024年第2期545-560,共16页
The operation of biomass treatment devices such as gasifiers is based on the control of key parameters that play an important role in product formation. These include: temperature, excess oxygen, relative humidity and... The operation of biomass treatment devices such as gasifiers is based on the control of key parameters that play an important role in product formation. These include: temperature, excess oxygen, relative humidity and biomass composition. This work focuses on excess oxygen and temperature. Unfortunately, flue gas oxygen analyzers are expensive and not accessible to small industries. However, the equivalence ratio is linked to excess oxygen and has the advantage of not depending on biomass composition. This study therefore focuses on the design and development of a device for controlling this equivalence ratio by measuring oxygen concentration using a self-propelled Lambda probe, and a system for monitoring this equivalence ratio using an Arduino Uno 3 microcontroller. The temperature is recorded with an accuracy of ±1.5°C. For a heating time of 10 minutes, the response time to temperature change is around 3 seconds, which is sufficient for the device to function properly. This simple device is an efficient and cost-effective means of checking the equivalence ratio. 展开更多
关键词 equivalence Ratio Biomass GASIFICATION Lambda Sensor MICROCONTROLLER C++
下载PDF
From“Semantic Equivalence”to“Verve Reproduction”—Exploration on Xu Yuanchong’s English Translation of the Analects
2
作者 GUO Junyi 《Cultural and Religious Studies》 2024年第7期434-442,共9页
This paper focuses on the English translation of Xu Yuanchong’s Analects,explains in depth the theory of semantic equivalence and the theory of verve reproduction.It analyzes the application and integration of these ... This paper focuses on the English translation of Xu Yuanchong’s Analects,explains in depth the theory of semantic equivalence and the theory of verve reproduction.It analyzes the application and integration of these two theories by Xu Yuanchong in detail.Through a comprehensive textual analysis,this paper summarizes the remarkable achievements of the English translation of the Analects,such as the accurate transmission of semantics and the vivid reproduction of cultural charm,which is expected to bring new thinking directions and valuable references to the study of the English translation of the Analects. 展开更多
关键词 semantic equivalence verve reappeared Xu Yuanchong English translation of the Analects
下载PDF
Special Relativity’s “Newtonization” in Complex “Para-Space”: The Two Theories Equivalence Question
3
作者 Jerzy K. Filus 《Journal of Applied Mathematics and Physics》 2024年第7期2421-2451,共31页
Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The ... Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The actual aim, however, is an additional analysis of the physical and para-physical phenomena’ behavior as we formally transport observable mechanical phenomena [motion] to non-real interior of the complex domain. As it turns out, such procedure, when properly set, corresponds to transition from relativistic to more classic (or, possibly, just classic) kind of the motion. This procedure, we call the “Newtonization of relativistic physical quantities and phenomena”, first of all, includes the mechanical motion’s characteristics in the C3. The algebraic structure of vector spaces was imposed and analyzed on both: the set of all relativistic velocities and on the set of the corresponding to them “Galilean” velocities. The key point of the analysis is realization that, as a matter of fact, the relativistic theory and the classical are equivalent at least as for the kinematics. This conclusion follows the fact that the two defined structures of topological vector spaces i.e., the structure imposed on sets of all relativistic velocities and the structure on set of all “Galilean” velocities, are both diffeomorphic in their topological parts and are isomorphic as the vector spaces. As for the relativistic theory, the two approaches: the hyperbolic (“classical” SR) with its four-vector formalism and Euclidean, where SR is modeled by the complex para-space C3, were analyzed and compared. 展开更多
关键词 Special Relativity’s Hyperbolic Versus Circular Versions Galilean Kinematics Partial equivalence of SR and Newton’s Theories Algebra of Relativistic and the Corresponding Galilean Velocities
下载PDF
A General View of the Equivalence Between Chinese and English 被引量:1
4
作者 郭英杰 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第S3期71-77,共7页
This paper briefly presents a study of the relationship between English and Chinese, which is put forward from the point of the equivalence in both languages. By observing and analyzing the examples in the parts of fu... This paper briefly presents a study of the relationship between English and Chinese, which is put forward from the point of the equivalence in both languages. By observing and analyzing the examples in the parts of full equivalence and partial equivalence, we can surely conclude that English and Chinese have close relationship with each other. However, the equivalence reflected in the languages is, to some extent, greatly influenced by their respective culture, which still needs us to do more research about it. 展开更多
关键词 equivalence INTERPRETATION PRINCIPLE CULTURE CONTEXT
下载PDF
On English-Chinese Equivalence Translation in Various Clauses
5
作者 邝岚 《郑州铁路教育学院学报》 1999年第3期32-36,共5页
The paper discusses the application of the thematic theory and theinformation equivalence to English-Chinese translation.It first probes into thetraditional way of translating and points out its weaknesses.Then,it int... The paper discusses the application of the thematic theory and theinformation equivalence to English-Chinese translation.It first probes into thetraditional way of translating and points out its weaknesses.Then,it interprets thesignificance of achieving thematic equivalence and information equivalence in English-Chinese translating.Finally,it presents a lot of examples to show how the research isapplied to the translation of various clause structures from English into Chinese so as towin equivalence translation. 展开更多
关键词 THEMATIC Theory Information equivalence equivalence TRANSLATION
下载PDF
Application of functional equivalence to the translation strategy of Chinese American literature: A case study of The Joy Luck Club
6
作者 颜晓川 张丽杰 《Sino-US English Teaching》 2010年第11期51-56,共6页
Ever since the 1970s when Chinese American writers thrived from a marginal position and integrated into the mainstream of American literature, the study on Chinese American Literature has received more and more attent... Ever since the 1970s when Chinese American writers thrived from a marginal position and integrated into the mainstream of American literature, the study on Chinese American Literature has received more and more attention from the academic circles. However, the research on this newly emerging subject in the field of translation studies has not been treated with equal attention. This thesis attempts to propose a possible strategy to translate Chinese American works, based on the theory of "functional equivalence", taking the comparison of the 2 Chinese versions of TAN's The Joy Luck Club as an example. 展开更多
关键词 functional equivalence translating strategy The Joy Luck Club
下载PDF
Non Equivalence of English and Chinese Idioms in Translation─A Contrastive Approach
7
作者 李红梅 刘小凯 《海外英语》 2011年第9X期5-6,共2页
Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom a... Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation. 展开更多
关键词 IDIOM non equivalence CULTURE STRATEGIES
下载PDF
To Split or to Unify?-A Comparative Study on Functional Equivalence Translation Theory and Relevance Translation Theory
8
作者 刘静 孔燕 《海外英语》 2012年第22期157-158,共2页
Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for tran... Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for translation studies.The development of the translation theories does not rely on the appearance of a brand-new theory,but on the successful connection among various theories.To split or to unify,it is a question and it will direct the further development of translation studies.Analyzing the similarities and differences between these two theories,the author are striving for a unity of them and striking a better way to approach translation studies. 展开更多
关键词 FUNCTIONAL equivalence RELEVANCE theory UNIFY
下载PDF
从Equivalence到Equality——西方翻译理论从语言内部对等到文化身份平等 被引量:1
9
作者 陈鹏 《安顺学院学报》 2009年第1期24-26,共3页
在语言学盛行时期,翻译界一直把Equivalence奉为金科玉律,借此来评判译文好坏。现今的翻译事件发生的时间空间都发生了大变化,人们习惯于把翻译放在文化、社会、政治、权力等环境下来讨论,旨在争取民族文化身份上的Equality,必将以全新... 在语言学盛行时期,翻译界一直把Equivalence奉为金科玉律,借此来评判译文好坏。现今的翻译事件发生的时间空间都发生了大变化,人们习惯于把翻译放在文化、社会、政治、权力等环境下来讨论,旨在争取民族文化身份上的Equality,必将以全新的视角审视曾经的概念Equivalence。 展开更多
关键词 对等 等值 后殖民翻译 身份平等
下载PDF
Application of Nida's theory of functional equivalence in trademark translation
10
作者 许建航 《Sino-US English Teaching》 2009年第12期47-49,56,共4页
Through the introduction of Nida's translation principles that should be obeyed in trademark translation, the theory, characteristics of trademark and some essay discussed that the theory of dynamic equivalence (fu... Through the introduction of Nida's translation principles that should be obeyed in trademark translation, the theory, characteristics of trademark and some essay discussed that the theory of dynamic equivalence (functional equivalence) was applied in trademark translation through the literal translation, transliteration and combination of the both. The essay also pointed out that the theory of functional equivalence was an important theory for trademark translation. 展开更多
关键词 functional equivalence source language target language TRADEMARK
下载PDF
A Survey on the Fortress Besieged from the Perspective of Politeness Equivalence
11
作者 夏洋 《海外英语》 2010年第12X期258-259,261,共3页
Politeness Principle is a seminal principle in pragmatic studies;research on politeness almost goes hand in hand with the blooming of pragmatics as an important branch in linguistics.Based their respective languages,b... Politeness Principle is a seminal principle in pragmatic studies;research on politeness almost goes hand in hand with the blooming of pragmatics as an important branch in linguistics.Based their respective languages,both Chinese and western scholars,with Gu Yueguo,Leech and Levinson etc.as their representatives,have voiced their ideas in this field.It is the fact that politeness theory is closely linked with homogeneity and heterogeneity of languages that makes "politeness equivalence" an important criterion of "functional equivalence".This paper is designed to carry out a research on politeness equivalence in translation.The whole paper is divided into four parts:the first part is the introduction;in the second part,the author introduces typical politeness theories both home and abroad;the third part,with The Fortress Besieged as a frame of reference,is devoted to a survey of the application of politeness theory in translation;the last part is the summary of this paper. 展开更多
关键词 POLITENESS POLITENESS equivalence the FORTRESS besieged
下载PDF
On Chinese-English Translation of Disease and Syndrome Terms in Shang Han Lun from the Perspective of Functional Equivalence Theory
12
作者 喻惠芳 倪天鸣 《海外英语》 2015年第19期148-149,155,共3页
Shang Han Lun is one of the most famous and important traditional medical books in China,so many translation versions of it have emerged.Based on the comparison of examples taken from two of these translation versions... Shang Han Lun is one of the most famous and important traditional medical books in China,so many translation versions of it have emerged.Based on the comparison of examples taken from two of these translation versions,Young Jie De ' s Shang Han Lun Explained and Huang Hai s Introduction to Treatise on Exogenous Febrile Disease,the paper points out that Nida s Functional Equivalence Theory provides a new idea for the translation of Disease and Syndrome Terms in TCM that literal translation,liberal translation and transliteration can be adopted appropriately to make readers of translation versions understand TCM accurately and easily. 展开更多
关键词 translation DISEASE and SYNDROME TERM Shang HAN Lun Functional equivalence
下载PDF
Applying the Principle of Dynamic Equivalence in the Translation of the Heading of News Report
13
作者 赵宁 《科技信息》 2008年第25期600-,575,共2页
Nida's famous notion of Dynamic Equivalence in translation process is characterized by three stages - analysis, transfer and restructuring, which are explained in detail. The application of these principles are il... Nida's famous notion of Dynamic Equivalence in translation process is characterized by three stages - analysis, transfer and restructuring, which are explained in detail. The application of these principles are illustrated by providing step-by-step explanation on the translation process of headings of two news reports, which are selected from Far Eastern Economic Review. 展开更多
关键词 Dynamic equivalence HEADING NEWS
下载PDF
The Comparison and Contrast of Skopostheorie and Baker's Equivalence Translation Approach
14
作者 李永秀 《海外英语》 2011年第7X期176-178,共3页
Equivalence can be said to be the central issue in translation although its different approaches have caused heated controversy.However,as early as the 1970s,the Skopostheorie emerged in Germany,and it seemed to chall... Equivalence can be said to be the central issue in translation although its different approaches have caused heated controversy.However,as early as the 1970s,the Skopostheorie emerged in Germany,and it seemed to challenge the equivalence theories.Although Nida and some linguistics raised some negative problems of this theory,it still rapidly became famous around the world,This article will mainly compare and analyse Skopostheorie and Baker's translation equivalence approach.First,it will give a simple overview of these two approaches.Second,it will discuss the relevant strengths and weaknesses of these two approaches in relation to their usage.Finally,it will discuss combining these two approaches in the same translation. 展开更多
关键词 COMPARISON and CONTRAST skopostheorie Baker’s equivalence TRANSLATION APPROACH
下载PDF
The Application of Equivalence Theory to Advertising Translation
15
作者 张颖 《海外英语》 2017年第21期149-151,共3页
Through analyzing equivalence theory,the author tries to find a solution to the problems arising in the process of advertising translation.These problems include cultural diversity,language diversity and special requi... Through analyzing equivalence theory,the author tries to find a solution to the problems arising in the process of advertising translation.These problems include cultural diversity,language diversity and special requirement of advertisement.The author declares that Nida's functional equivalence is one of the most appropriate theories to deal with these problems.In this paper,the author introduces the principles of advertising translation and culture divergences in advertising translation,and then gives some advertising translation practices to explain and analyze how to create good advertising translation by using functional equivalence.At last,the author introduces some strategies in advertising translation. 展开更多
关键词 functional equivalence advertising translation STRATEGY
下载PDF
The Development of Meta-functional Approaches in Translation Studies
16
作者 李菁菁 《海外英语》 2012年第22期159-160,168,共3页
Functional linguistics has exerted an increasing impact on modern linguistic studies.Functional approaches,especially metafunctions have undergone a process of development and improvement.The affirmation of the metafu... Functional linguistics has exerted an increasing impact on modern linguistic studies.Functional approaches,especially metafunctions have undergone a process of development and improvement.The affirmation of the metafunctions of language has aroused more and more scholars'concern on the"functional"facet of language,especially in Translation studies.The formation and improvement of functional approaches are introduced separately. 展开更多
关键词 meta-functional APPROACHES metafunction translatio
下载PDF
Translation of Children's Literature from the Perspective of Function Equivalence——A Case Study of Chinese Version of Charlotte's Web
17
作者 邹雨娟 《海外英语》 2015年第10期154-155,158,共3页
Children's literature being a unique type of literary at a peripheral position,it is difficult for translators to reappear itsessence in the target text,due to the diverse cultures and language conventions.Since F... Children's literature being a unique type of literary at a peripheral position,it is difficult for translators to reappear itsessence in the target text,due to the diverse cultures and language conventions.Since Functional Equivalence Theory emphasizesthe functional equivalence between ST and TL which provides a new idea and method for literary translation,the thesis makes ananalysis of the Chinese version of Charlotte's Web.This comes from the perspective of Functional Equivalence Theory so as to dis-cusses whether Functional Equivalence Theory is effective in the translation of children's literature,and how has it been em-ployed.The thesis hopes that children's literature will be paid more attention,and the prosperity of children's literature transla-tion will be promoted. 展开更多
关键词 TRANSLATION of children’s LITERATURE Functional equivalence Theory Charlotte’s WEB
下载PDF
On Proverb Translation: A Functional Equivalence Approach
18
作者 宋凯 《海外英语》 2017年第15期130-131,139,共3页
Translation is regarded as a cross-cultural,cross-social,and cross-linguistic communicative activity.In this light,the process of translation is perceived as one of establishing functional equivalence between the sour... Translation is regarded as a cross-cultural,cross-social,and cross-linguistic communicative activity.In this light,the process of translation is perceived as one of establishing functional equivalence between the source text and the target text in order for the latter to be as faithful as possible to the former in both meaning and function.Proverbs are language-and culture-specific expressions,which often cause difficulties in translation.This paper aims to approach proverb translation from the functional equivalence perspective. 展开更多
关键词 Functional equivalence source proverbs target proverbs
下载PDF
Dynamic Equivalence:涵义、译法和有关概念
19
作者 薛宁地 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2012年第7期52-54,共3页
奈达的术语dynamic equivalence的涵义是:使用灵活的手法进行翻译,一方面保证译文意思准确,另一方面保证译文地道。此术语宜译为"动态对等"。Dynamic equivalence与formal e-quivalence的差别为:后者的目标是"形似"... 奈达的术语dynamic equivalence的涵义是:使用灵活的手法进行翻译,一方面保证译文意思准确,另一方面保证译文地道。此术语宜译为"动态对等"。Dynamic equivalence与formal e-quivalence的差别为:后者的目标是"形似",前者的目标是"神似"。动态对等的效果能通过原文和译文的接受者的反应来测量。 展开更多
关键词 奈达 动态对等 功能对等 形式对等 翻译理论
下载PDF
新解奈达翻译理论——详解Equivalence含义
20
作者 青立花 龙娟 李林臻 《合肥学院学报(社会科学版)》 2012年第4期66-70,共5页
文摘:西方翻译理论界从1953年开始流行以"对当"(Equivalent/Equivalence)为核心概念的翻译理论。"对当"误译为"对等"、"相当"误译为"相等",此误译导致了对西方这一整个翻译理论的严... 文摘:西方翻译理论界从1953年开始流行以"对当"(Equivalent/Equivalence)为核心概念的翻译理论。"对当"误译为"对等"、"相当"误译为"相等",此误译导致了对西方这一整个翻译理论的严重误读和曲解。翻译术语Equivalence/Equivalent应该翻译成"相当"、或"相似"、"对当"、"贴近"而非"等值"、"对等"、"对等语"。 展开更多
关键词 西方翻译理论 奈达翻译理论 “对当” “对等” 误读
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部