本文最吸引读者、最值得回味的是标题。其含义和主题句一致,彼此呼应。但是,标题更简洁、更精彩,它是一句具有拟人色彩的非人称主语句(ImpersonalSubject Sentence)。标题是否可译为:防晒露将人们置于“毒日”之下! 防晒霜的作用本来是...本文最吸引读者、最值得回味的是标题。其含义和主题句一致,彼此呼应。但是,标题更简洁、更精彩,它是一句具有拟人色彩的非人称主语句(ImpersonalSubject Sentence)。标题是否可译为:防晒露将人们置于“毒日”之下! 防晒霜的作用本来是 shield people from the sun’s burning rays。 然而,为什么 people who use sunscreen have higher rates of skin cancer andalso develop more moles(痣). which can become cancerous(致癌的)? 值得好好研究!原来,原因之一是防晒霜使用者的微妙的心理在起作用: …people feel a false sense of security when they use sunscreen. 另一个原因是:本来只能使用4次的一瓶防晒霜,不少人却使用了整整一个夏季。自然, 防晒霜就没有能够发挥其作用。为此,作者出语诙谐: Sunscreen should be something on your weekly or monthly grocery list. 文章的末句是: People should be warned to avoid the sun,period, and told sunscreen is foruse when they have to be out,she added. 其中出现的period不是名词,而是感叹词。它常用于美国口语,意思是:就是这么回事。用于叙述事实或看法后表示强调。另如: I could have prevented them,and I didn’t.Period. 我本可以拦住?展开更多
文摘本文最吸引读者、最值得回味的是标题。其含义和主题句一致,彼此呼应。但是,标题更简洁、更精彩,它是一句具有拟人色彩的非人称主语句(ImpersonalSubject Sentence)。标题是否可译为:防晒露将人们置于“毒日”之下! 防晒霜的作用本来是 shield people from the sun’s burning rays。 然而,为什么 people who use sunscreen have higher rates of skin cancer andalso develop more moles(痣). which can become cancerous(致癌的)? 值得好好研究!原来,原因之一是防晒霜使用者的微妙的心理在起作用: …people feel a false sense of security when they use sunscreen. 另一个原因是:本来只能使用4次的一瓶防晒霜,不少人却使用了整整一个夏季。自然, 防晒霜就没有能够发挥其作用。为此,作者出语诙谐: Sunscreen should be something on your weekly or monthly grocery list. 文章的末句是: People should be warned to avoid the sun,period, and told sunscreen is foruse when they have to be out,she added. 其中出现的period不是名词,而是感叹词。它常用于美国口语,意思是:就是这么回事。用于叙述事实或看法后表示强调。另如: I could have prevented them,and I didn’t.Period. 我本可以拦住?