期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
涉外公证书汉译英 被引量:15
1
作者 栗长江 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第4期1-4,共4页
涉外公证书汉译英的主要目的是使公证书的使用国对被公证人的法律文件予以法定承认。在翻译这类文书时,译者必须在语言上做到准确严密,在文体上做到庄重得体,在程式上做到地道规范。
关键词 公证书 翻译 准确 得体
下载PDF
公证书的文体特点及其翻译 被引量:6
2
作者 安新奎 《西安外国语大学学报》 2008年第4期56-58,63,共4页
本文介绍了涉外公证书的法规性、准确性、非私人性和程式化等文体特点,研究了公证书汉译俄时应注意的一些问题,如指出了公证书翻译时概念理解要准确、表达要自然、行文脉络要严谨清晰、行文格式要规范等等。
关键词 公证书 文体特点 翻译
下载PDF
关于涉外公证文书的翻译 被引量:7
3
作者 陈国崇 《广东工业大学学报(社会科学版)》 2002年第1期64-67,共4页
随着中国加入WTO及对外交往的不断增加 ,涉外公证文书的数量和种类也迅速增加 ,其翻译质量问题亦显得十分重要和迫切。文章对涉外公证文书的种类 ,语言特点及翻译技巧作了一些介绍。
关键词 涉外公证书 文体风格 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部