期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The Tragedy of Man and Salvation Through Art:Marguerite Yourcenar’s Reflections on Human Condition in Oriental Tales
1
作者 SONG Xin-yi 《Cultural and Religious Studies》 2022年第10期578-584,共7页
Written between 1936 and 1938,then continuously reworked in the following decades,Oriental Tales appeared for the first time byÉdition Gallimard in 1938 and reappeared in 1963 in a revised version.This work cover... Written between 1936 and 1938,then continuously reworked in the following decades,Oriental Tales appeared for the first time byÉdition Gallimard in 1938 and reappeared in 1963 in a revised version.This work covers most of the ancient cultures:Greek fables,Balkan ballads,Hindu or Chinese apologues,and Japanese medieval novels.This collection of tales has a so eccentric,exotic,distant,and archaic color that the author Marguerite Yourcenar did not hesitate to name it“Oriental”.The temporal and geographical remoteness of the stories reveals no less the depth of Yourcenar’s critical considerations on the human condition in general or in concrete terms.Man,entangled in the labyrinth of the world,is doomed to tragedy.Art,such as the writing that is in the making,presents a salutary way out. 展开更多
关键词 TRAGEDY SALVATION Yourcenar ART oriental tales
下载PDF
《源氏公子最后的爱情》——东方文学经典在西方如何被续写? 被引量:1
2
作者 丁莉 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2022年第6期3-14,共12页
玛格丽特·尤瑟纳尔《源氏公子最后的爱情》对日本平安朝物语文学的经典作品《源氏物语》进行了续写,对《云隐》卷的“空白”进行了填补。作为西方当代作家对东方古代文学经典的跨时空续写作品,《最后的爱情》具有独特的价值和意义... 玛格丽特·尤瑟纳尔《源氏公子最后的爱情》对日本平安朝物语文学的经典作品《源氏物语》进行了续写,对《云隐》卷的“空白”进行了填补。作为西方当代作家对东方古代文学经典的跨时空续写作品,《最后的爱情》具有独特的价值和意义。本文在观照日本中世续作的基础上,探讨东西方续写的本质性不同;从正反两个方向厘清尤瑟纳尔的续写与原著的逻辑线索关系;进而结合爱与死亡的永恒主题分析《最后的爱情》如何对《源氏物语》的续写既入乎其内、又出乎其外,为古代东方文学经典的接受和阐释注入了新的血液。 展开更多
关键词 尤瑟纳尔 《东方故事集》 《源氏公子最后的爱情》 《源氏物语》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部