期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语被动语态的语用分析及其翻译 被引量:33
1
作者 刘明东 《中国科技翻译》 北大核心 2001年第1期1-4,共4页
英语为了着重事实的真相和客观情形 ,或者出于礼貌等原因 ,在表达上常用被动语态。相比之下 ,汉语习惯用主动语态。缘此 ,本文对英语被动语态进行了六个方面的语用分析 。
关键词 被动语态 语用分析 翻译
下载PDF
英汉对比研究的翻译学视角 被引量:19
2
作者 李东辉 《四川外语学院学报》 北大核心 2006年第4期114-119,共6页
以具体语篇中被动式的双语转换为例,结合哈贝马斯的普遍语用学理念和韩礼德的语域理论操作框架,对源/译语在语篇、体裁、语域变体、言语施行的语用功能等几个方面进行了深入分析,从翻译的角度讨论了英汉句法对比与双语转换中等效原则之... 以具体语篇中被动式的双语转换为例,结合哈贝马斯的普遍语用学理念和韩礼德的语域理论操作框架,对源/译语在语篇、体裁、语域变体、言语施行的语用功能等几个方面进行了深入分析,从翻译的角度讨论了英汉句法对比与双语转换中等效原则之间的互动关系。由于翻译是跨文化的人类交往行为,而人的交往资质不仅包括主体的言说构句能力,也包括主体如何言说以达到以言行事的能力,因此,英汉双语对比研究应从文本内的句子层面扩展到文本外各种构成言说者主体交往资质基础的社会文化层面。通过讨论,希望为英汉对比研究的发展提供一个新的视角,使双语对比研究更加深入、更加切合实际。 展开更多
关键词 英汉对比研究 翻译研究 话语分析 普遍语用学理论 被动式
下载PDF
被动语态在物流英语中的应用及翻译策略 被引量:3
3
作者 黄莹 《三明学院学报》 2009年第3期271-274,共4页
英语篇章结构的特点、英语语言的思维习惯以及物流英语文本的特征是物流英语语篇中大量使用被动语态的重要原因。根据物流英语被动语态的外在的基本结构及内在的语篇语用功能,找出相应的汉译策略,有助于对物流英语语篇的理解与掌握。
关键词 被动语态 物流英语 语篇语用功能 翻译策略
下载PDF
商务英语中被动语态的语用功能及翻译策略 被引量:5
4
作者 任芳 《黄山学院学报》 2008年第4期86-89,共4页
商务英语中被动语态的大量使用实现了正式、公正、礼貌,委婉等语用功能,是合作原则与礼貌原则的体现。由于汉语中较少使用被动语态,因此翻译上应注重功能对等,在措辞上遵循汉语表达的同等语用功能。
关键词 商务英语 被动语态 语用功能 翻译策略
下载PDF
主位理论指导下科技英语被动语态汉译分析
5
作者 赵莹 《长春大学学报》 2012年第6期752-755,共4页
由于科学技术的突飞猛进和科技交流的迅速发展,科技英语翻译作为翻译学的一个分支越来越受到人们的普遍重视。主位理论为语篇翻译研究提供了一个崭新的研究视角。本文从主位结构和信息结构的角度对英语科技语篇中被动语态的汉译方法进... 由于科学技术的突飞猛进和科技交流的迅速发展,科技英语翻译作为翻译学的一个分支越来越受到人们的普遍重视。主位理论为语篇翻译研究提供了一个崭新的研究视角。本文从主位结构和信息结构的角度对英语科技语篇中被动语态的汉译方法进行了分析。 展开更多
关键词 主位推进 信息结构 被动语态 汉译分析
下载PDF
科技英语被动句结构分析及其翻译 被引量:3
6
作者 武恺 张宁 《新疆教育学院学报》 2012年第4期75-82,共8页
科技英语被动句具有将重要信息放在句首加以强调所叙述客体的特征。文章阐明了被动语态的定义,对英汉科技作品中被动语态的使用进行了比较,讨论了被动语态的语义特征和句法结构,并从语境视角提出了处理科技语篇中不同被动句翻译的具体... 科技英语被动句具有将重要信息放在句首加以强调所叙述客体的特征。文章阐明了被动语态的定义,对英汉科技作品中被动语态的使用进行了比较,讨论了被动语态的语义特征和句法结构,并从语境视角提出了处理科技语篇中不同被动句翻译的具体方法。 展开更多
关键词 被动语态 结构分析 科技英语 翻译技巧
下载PDF
英语被动语态的语用翻译 被引量:3
7
作者 王乔英 《贵阳学院学报(自然科学版)》 2002年第3期82-85,共4页
从语用学的角度,英语被动语态的翻译应通过语用推理,对具体的语篇恰当解读,用恰当的译入语语言形式体现原作者的真实意图。重点论述译出语的语用翻译和译入语的选择策略。
关键词 英语被动语态 语用翻译 译入语选择策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部