期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能对等视角下简明英语运动对法律文本中词语英译的影响 被引量:2
1
作者 王爱军 白烈 《长江大学学报(社会科学版)》 2019年第3期115-119,共5页
简明英语运动直接影响了当下汉语法律文本英译的各个方面,如词语选择、句法构建和篇章布局等。然而,法律文本英译在选词上存在着一些与简明英语之风不符的问题和误区,如泛用误用近义词、大量使用古体词、滥用误用名词化结构、常使用范... 简明英语运动直接影响了当下汉语法律文本英译的各个方面,如词语选择、句法构建和篇章布局等。然而,法律文本英译在选词上存在着一些与简明英语之风不符的问题和误区,如泛用误用近义词、大量使用古体词、滥用误用名词化结构、常使用范畴词等。对此,可采用近义词具体化、慎用古体词、适当使用名词化结构、省译范畴词等翻译策略,以推动新时期我国法律文本翻译的规范性、严谨性与亲民性,从而促进对外经济贸易合作。 展开更多
关键词 法律文本翻译 简明英语运动 功能对等 词汇选择
下载PDF
英语法律话语通俗化运动及其写作原则 被引量:1
2
作者 徐赛颖 刘艳苗 《宁波大学学报(人文科学版)》 2014年第1期66-70,共5页
西方的法律话语由于历史沿革的原因一直保持着复杂深奥的语言特征,而时代的发展决定了其通俗化的发展趋势。文章阐释了英语法律话语的通俗化运动,探讨了其兴起的理论背景、发展历史及影响,同时提出了通俗法律话语的写作指导原则:遵循7C... 西方的法律话语由于历史沿革的原因一直保持着复杂深奥的语言特征,而时代的发展决定了其通俗化的发展趋势。文章阐释了英语法律话语的通俗化运动,探讨了其兴起的理论背景、发展历史及影响,同时提出了通俗法律话语的写作指导原则:遵循7C原则、读者优先、多使用短句、多使用具体和日常词汇、多使用主动语态、多使用肯定句、避免大写。 展开更多
关键词 英语法律话语 通俗化运动 写作原则
下载PDF
简明英语运动视域下的实用文体交际翻译策略
3
作者 刘清波 《韶关学院学报》 2018年第7期52-56,共5页
简明英语运动倡导平实文风和服务读者的意识值得翻译工作者思考和借鉴。实用文体的英译应摆脱旧式文体观念的束缚,删繁就简,遵循纽马克的"交际翻译"策略,简明用语,从英汉语言文化差异的视角关照读者、服务读者、快捷有效地传... 简明英语运动倡导平实文风和服务读者的意识值得翻译工作者思考和借鉴。实用文体的英译应摆脱旧式文体观念的束缚,删繁就简,遵循纽马克的"交际翻译"策略,简明用语,从英汉语言文化差异的视角关照读者、服务读者、快捷有效地传递原文信息。 展开更多
关键词 简明英语运动 实用文体 交际翻译 英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部