期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Translations of Chrysanthemum Poems in Dreams of Red Mansion from the Perspective of Roger T·Bell’s Cognitive Schema—based on Yang’s and Hawkes’s editions
1
作者 刘冬梅 《海外英语》 2020年第14期49-52,共4页
The transability of poems has been a heated debate.Actually,there is no problem in transforming one language to anoth⁃er.However,the successful transformation rests with that the translation can get the identical aest... The transability of poems has been a heated debate.Actually,there is no problem in transforming one language to anoth⁃er.However,the successful transformation rests with that the translation can get the identical aesthetics effect of source texts.It is no doubt that translation process plays a vital role.This paper will analyze and study the translations of chrysanthemum poems in Dreams of Red Mansion from the perspective of Roger T·Bell’s cognitive schema,based on two editions,the translation of Yang Xianyi and Yang Gladys and the translation of David Hawkes.The analysis gives rises a conclusion that the poetic beauty(the liter⁃ary grace containing in poems),disposition(the personality hiding behind poems)and omen(the destiny implying in poems)can be interactively processed in syntactic,semantic and pragmatic levels if the content and meaning of source text and target text can be transmitted equally. 展开更多
关键词 translation of chrysanthemum poems cognitive schema poetic beauty poetic disposition poetic omens
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部