期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
On Annotation in Subtitle Translation Under Relevance Translation Theory——A Case Study of The Big Bang Theory Season One to Four
1
作者 竺琦玫 《海外英语》 2019年第5期164-165,共2页
Annotations in the subtitle translation of The Big Bang Theory season one to four can be categorized into cultural and linguistic phenomena.Guided by relevance translation theory,translation should achieve the biggest... Annotations in the subtitle translation of The Big Bang Theory season one to four can be categorized into cultural and linguistic phenomena.Guided by relevance translation theory,translation should achieve the biggest contextual effects with the least processing efforts by audience.It is argued that annotations intensify contextual effects by providing information and characterization.Nevertheless,it is uncertain whether these annotations reduce the audience’s efforts to comprehend. 展开更多
关键词 ANNOTATION SUBTITLE translation relevance translation theory The Big Bang theory CONTEXTUAL effects processing EFFORTS
下载PDF
关联翻译理论视域下汤亭亭《女勇士》王爱燕译本的汉译策略研究
2
作者 白晶 郭芷伊 《文化创新比较研究》 2024年第22期13-16,共4页
该文聚焦于美国华裔文学及其汉译策略,特别以关联翻译理论为指导,对美国华裔作家汤亭亭的代表作《女勇士》进行翻译策略分析。美国华裔文学作为美国文学的重要分支,其独特的文化背景和情感诉求为理解中美文化碰撞提供了独特的视角。关... 该文聚焦于美国华裔文学及其汉译策略,特别以关联翻译理论为指导,对美国华裔作家汤亭亭的代表作《女勇士》进行翻译策略分析。美国华裔文学作为美国文学的重要分支,其独特的文化背景和情感诉求为理解中美文化碰撞提供了独特的视角。关联翻译理论强调翻译过程中的关联性,即原文与译文之间、译者与读者之间的认知与理解上的联系。在关联翻译理论视角下,该文详细探讨了《女勇士》在词汇、句式、逻辑顺序和习语表达等方面的翻译策略。通过关联翻译理论的应用,该文旨在为美国华裔文学的翻译提供新的视角和方法,促进中西方文化的交流与理解。同时,该文也期望能够为美国华裔文学的研究和翻译实践提供一定的参考和借鉴。 展开更多
关键词 关联翻译理论 汤亭亭 《女勇士》 王爱燕 汉译策略 美国华裔文学
下载PDF
浅论诗性效果在文学翻译中的保留 被引量:7
3
作者 刘莉琼 《外语与外语教学》 北大核心 2005年第4期50-52,共3页
诗性效果是话语通过一系列广泛的弱暗含来实现其大部分关联而获得的一种独特的语境效果.本文探讨了诗性效果在文学翻译中保留的必要性、可能性和指导原则.
关键词 诗性效果 关联理论 文学翻译
下载PDF
翻译中文化缺省现象及其连贯重构的关联阐释 被引量:8
4
作者 刘祝福 《河南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第3期97-102,共6页
关联理论框架下的翻译是一种跨文化交际活动,而原文中文化缺省问题干扰了跨文化信息传递。文化缺省不仅是两种语言、相关文化表面所呈现的差异,更是一个涉及认知心理和连贯推理的问题。从关联理论的研究角度对翻译中文化缺省现象及连贯... 关联理论框架下的翻译是一种跨文化交际活动,而原文中文化缺省问题干扰了跨文化信息传递。文化缺省不仅是两种语言、相关文化表面所呈现的差异,更是一个涉及认知心理和连贯推理的问题。从关联理论的研究角度对翻译中文化缺省现象及连贯重构问题进行分析探讨,对把握语用翻译的实质,提高对文化缺省的识别能力,找出合理有效的重构策略,再现原文的艺术效果和美学价值具有重要意义。 展开更多
关键词 关联翻译理论 最佳关联性 文化语境 语境效果 文化缺省 解释力
下载PDF
从关联翻译理论看儿童文学的翻译——《夏洛的网》汉译本个案研究 被引量:3
5
作者 贾丽梅 《山西农业大学学报(社会科学版)》 2014年第2期174-178,共5页
运用关联翻译理论,比较了儿童文学作品《夏洛的网》的两个汉译本,探索了翻译理论对儿童文学翻译的指导作用。关联翻译理论带给儿童文学翻译很多启示。首先,译者需要寻求最佳关联性,生成符合译语规范的、通顺的译文;其次,要考虑译语读者... 运用关联翻译理论,比较了儿童文学作品《夏洛的网》的两个汉译本,探索了翻译理论对儿童文学翻译的指导作用。关联翻译理论带给儿童文学翻译很多启示。首先,译者需要寻求最佳关联性,生成符合译语规范的、通顺的译文;其次,要考虑译语读者与原语读者认知环境不同,进行创造性叛逆;最后,译者需要忠实传递作者的意图,使译文读者获得与原文读者一样多的语境效果。 展开更多
关键词 关联翻译理论 儿童文学翻译 语境效果 《夏洛的网》
下载PDF
从认知语用角度论广告语言的意境效果——一项实证研究 被引量:1
6
作者 刘海瑛 邱进 《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2008年第1期59-63,共5页
在关联理论的研究中,诗意效果是指言语的特别效果,它通过言语一系列弱隐含的实现,获得其最佳关联。诗意效果产生于大脑的一种特别的活动过程,它以广泛的一系列情景假设的启用和连接为基础,为人们在搜寻关联理论对它的解释过程中所触发。
关键词 广告语言 诗意效果 关联理论 弱隐含
下载PDF
关联翻译理论视角下的《昭通旅游导游词》英译文本——以中国西部百里大峡谷英译文本为例 被引量:2
7
作者 张成喜 曾济民 +1 位作者 陈剑 张国富 《昭通师范高等专科学校学报》 2010年第4期32-36,共5页
在关联理论和关联翻译理论的指导下,研究了《昭通旅游导游词》英译文本存在的问题,重点考查《昭通旅游导游词》英译时译者对影响最佳关联性翻译的两个因素:语境效果和认知努力的处理情况,旨在更好地理解旅游资料的翻译过程和翻译行为,... 在关联理论和关联翻译理论的指导下,研究了《昭通旅游导游词》英译文本存在的问题,重点考查《昭通旅游导游词》英译时译者对影响最佳关联性翻译的两个因素:语境效果和认知努力的处理情况,旨在更好地理解旅游资料的翻译过程和翻译行为,更好地指导旅游资料翻译实践。 展开更多
关键词 关联翻译理论 语境效果 认知努力
下载PDF
卡明斯视觉诗L(a的语用认知分析 被引量:10
8
作者 任育新 《天津外国语学院学报》 2008年第5期52-57,共6页
在关联理论框架下,基于明示点概念,对美国著名诗人卡明斯的视觉诗经典作品L(a进行解读、分析,以确定影响其取得诗学效果的决定性因素以及取得诗学效果的语用认知模式。同时,通过与由L(a改写而成的横式诗的对比分析,考察了L(a作为视觉诗... 在关联理论框架下,基于明示点概念,对美国著名诗人卡明斯的视觉诗经典作品L(a进行解读、分析,以确定影响其取得诗学效果的决定性因素以及取得诗学效果的语用认知模式。同时,通过与由L(a改写而成的横式诗的对比分析,考察了L(a作为视觉诗的独特本质。 展开更多
关键词 诗学效果 明示点 关联理论 视觉诗
下载PDF
关联理论视角下的隐喻翻译研究——以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》英译为例 被引量:2
9
作者 辛红娟 严文钏 《宁波大学学报(人文科学版)》 2022年第4期79-84,共6页
借助Pragglejaz团队的“隐喻识别程序”对《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中的隐喻进行分类描述,从认知关联视角切入对各类隐喻翻译进行案例分析。为实现白皮书类外宣文本国际传播的最佳社会效益,最大语境效果、共同的语境假设以... 借助Pragglejaz团队的“隐喻识别程序”对《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中的隐喻进行分类描述,从认知关联视角切入对各类隐喻翻译进行案例分析。为实现白皮书类外宣文本国际传播的最佳社会效益,最大语境效果、共同的语境假设以及交际传播的目的是译者在实现隐喻跨语际转换时的重要考量准则。 展开更多
关键词 《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》 隐喻识别程序 关联理论 最大语境效果 隐喻翻译
下载PDF
关联理论与翻译的有效忠实 被引量:5
10
作者 郝丽萍 《山西财经大学学报(高等教育版)》 2005年第1期26-28,共3页
关联理论是人类认知自然语言的一种理论,而翻译活动作为一项特殊的语言交际活动,就是要通过翻译的有效忠实,使人正确地认知和理解自然语言,达到翻译活动的最佳效果。
关键词 关联理论 翻译 认知语言学 语言交际活动
下载PDF
基于关联理论的英汉谚语翻译研究 被引量:1
11
作者 易安银 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2013年第2期86-88,共3页
以关联理论的理解和运用为基础,分析关联理论和翻译的关系及其英汉谚语之间的差异,提出翻译英汉谚语时,应有机地将原文作者写作的意图和目标语译者的语境结合起来,找出其最佳的关联性,以求英汉谚语的译文达到最佳的效果。
关键词 关联理论 英汉谚语 翻译 最佳效果
下载PDF
关联域下诗型广告翻译的语用等效 被引量:2
12
作者 刘建怀 《沧州师范学院学报》 2014年第2期83-86,共4页
作为一种特殊文体的广告语,诗型广告的翻译既要传意和传神,还要传递诗学美感。从关联理论的视角探讨诗型广告的翻译特点及实现等效翻译的语用策略,认为诗型广告翻译要从文体、语言表达习惯、语言审美、文化和仿拟修辞等角度采取相应的策... 作为一种特殊文体的广告语,诗型广告的翻译既要传意和传神,还要传递诗学美感。从关联理论的视角探讨诗型广告的翻译特点及实现等效翻译的语用策略,认为诗型广告翻译要从文体、语言表达习惯、语言审美、文化和仿拟修辞等角度采取相应的策略,使原广告的交际意图以及美的诗性意境在译语广告中完美再现出来。 展开更多
关键词 诗型广告 广告翻译 关联理论 语用等效
下载PDF
关联理论翻译观及其对翻译的指导意义 被引量:2
13
作者 刘建怀 《沧州师范学院学报》 2012年第4期92-95,共4页
对关联理论及关联翻译理论的基本内涵进行了阐释,重点分析了关联理论对翻译实践中出现的归化和异化、可译性和不可译性及翻译标准等问题的指导意义。关联理论可以从理论角度较好地解释上述问题,进而开启全新的翻译理念。
关键词 关联理论 最佳关联 语境效果 翻译 指导意义
下载PDF
话剧翻译的关联观
14
作者 周红专 《北京工业大学学报(社会科学版)》 2001年第4期69-72,共4页
文章从话剧本身的特性出发,以关联理论探讨话剧翻译。因语言文化差异,原剧本和译语文本不可能有严格意义的对等。根据关联理论,成功的译文只是相关因素间的趋同。翻译话剧时,为使原交际者的意图和受体的要求在认知环境相关的方面与原文... 文章从话剧本身的特性出发,以关联理论探讨话剧翻译。因语言文化差异,原剧本和译语文本不可能有严格意义的对等。根据关联理论,成功的译文只是相关因素间的趋同。翻译话剧时,为使原交际者的意图和受体的要求在认知环境相关的方面与原文相似,译者应力图以灵活的方式在再现人物角色和保持表演效力两个方面使译文向原剧本趋同。 展开更多
关键词 话剧翻译 关联理论 人物角色再现 表演效力
下载PDF
英诗汉译的最佳关联性解释——以《白朗宁夫人爱情十四行诗集》汉译本为例
15
作者 梁华蓉 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2015年第3期216-219,278,共5页
诗歌翻译如果要取得最佳语境效果必须使得原作和译文达到最佳关联。通过介绍关联理论及其与翻译的关系,阐明了该理论中的直接翻译和间接翻译特别是"弱势暗含"对诗歌翻译所起的作用。在此基础上,选取《白朗宁夫人爱情十四行诗... 诗歌翻译如果要取得最佳语境效果必须使得原作和译文达到最佳关联。通过介绍关联理论及其与翻译的关系,阐明了该理论中的直接翻译和间接翻译特别是"弱势暗含"对诗歌翻译所起的作用。在此基础上,选取《白朗宁夫人爱情十四行诗集》的汉译本为语料,分析探讨该译本中的特殊语言结构和表现手法,结合关联理论进行阐释,证明了关联理论对于英诗汉译这一特殊的语言交际形式具有很好的解释和指导作用。 展开更多
关键词 关联理论 英诗汉译 最佳关联 语境效果
下载PDF
关联视角下的广告翻译
16
作者 杨春辉 《技术与市场》 2013年第8期179-179,181,共2页
随着国际贸易的飞速发展,广告翻译成为商品打入新市场的一个重要包装。运用关联理论对广告翻译策略的合理性进行认知方面的分析,总结了关联理论指导下广告翻译常用的方法。
关键词 广告 广告翻译 关联理论 最佳关联
下载PDF
文学语境中隐喻的诗意效果探析 被引量:2
17
作者 陈娟娟 白丽梅 《鸡西大学学报(综合版)》 2010年第2期139-140,共2页
诗意效果是关联理论提出的语言的一种特殊效果,是属于语境效果的一部分,产生于通过一系列弱隐含来达到最佳关联的过程之中,其主要影响因素有隐含义与文体。隐喻越新颖及其弱隐含越多,其语境效果就越强,相应地其诗意效果也越强。在此重... 诗意效果是关联理论提出的语言的一种特殊效果,是属于语境效果的一部分,产生于通过一系列弱隐含来达到最佳关联的过程之中,其主要影响因素有隐含义与文体。隐喻越新颖及其弱隐含越多,其语境效果就越强,相应地其诗意效果也越强。在此重点探析诗歌以及小说等文学语境中的概念隐喻及创造性隐喻等的诗意效果。 展开更多
关键词 诗意效果 关联理论 隐喻 文学语境
下载PDF
解读国际知名品牌广告翻译的本土化策略 被引量:3
18
作者 王薇 《对外经贸》 2018年第8期149-152,共4页
广告是品牌和消费者之间的交际过程,广告成功与否关键看能否抓住消费者的认知心理。为了加速抢占国际市场,国际品牌采用广告翻译的本土化策略来弥合文化差异,吸引目标消费者。其成功的案例可为我国企业商业广告的翻译带来有益的启示。... 广告是品牌和消费者之间的交际过程,广告成功与否关键看能否抓住消费者的认知心理。为了加速抢占国际市场,国际品牌采用广告翻译的本土化策略来弥合文化差异,吸引目标消费者。其成功的案例可为我国企业商业广告的翻译带来有益的启示。在广告翻译的语言层面,Sperber和Wilson提出的探索交际与认知的关联理论、其语境效果和最佳关联性等原则,具体诠释了国际知名品牌广告翻译的本土化策略。广告翻译的本土化使消费者不需要花费太多努力就能准确理解广告信息,快速建立关联,从而实现最佳语境效果。从广告营销专业的角度看,广告翻译成功的核心是广告内容与消费者需求相关联,而广告翻译的本土化策略有助于在广告宣传焦点和消费者需求之间建立关联。 展开更多
关键词 广告翻译 关联理论 翻译本土化 语境效果 最佳关联性
下载PDF
关联理论视角下隐喻中的身份建构——以年度感动中国人物颁奖辞为例 被引量:2
19
作者 马瑞洁 《哈尔滨学院学报》 2018年第9期92-96,共5页
新认知语用学是关于人类在言语交际中的认知研究,语言中的隐喻正是这种认知活动的反映和手段之一。身份建构是语用学研究的热点问题,文章在前人研究基础上,尝试以概念隐喻系统为理据,在关联理论的指导下,分析年度感动中国人物颁奖辞中... 新认知语用学是关于人类在言语交际中的认知研究,语言中的隐喻正是这种认知活动的反映和手段之一。身份建构是语用学研究的热点问题,文章在前人研究基础上,尝试以概念隐喻系统为理据,在关联理论的指导下,分析年度感动中国人物颁奖辞中的隐喻使用情况,探讨隐喻所带来的诗学效果在交际中的身份建构功能及其认知机制。研究发现,颁奖辞的生动语言与人物的事迹和身份特征有着完美的契合点,其中既有存在巨链隐喻,又有事件结构隐喻,有的甚至是将二者进行巧妙的结合,其所带来的诗学效果加强了人们对人物经历和体验的认识,从而完成对人物形象身份的进一步建构。 展开更多
关键词 概念隐喻 关联理论 诗学效果 身份建构
下载PDF
隐喻阐释紧缩论刍议:理论演进与学术突破 被引量:2
20
作者 孙毅 彭白羽 《天津外国语大学学报》 2022年第6期1-14,108,共15页
传统修辞学、文学和哲学视域下的隐喻识解观只强调隐喻语言的独特性,依靠人类言语交际的编码-解码模式,片面认为隐喻是一种表意特例、一种偏离字面意义的阐释路径。然而,隐喻性阐释并非完全依赖代码编辑,而是凭借线索进行语境感知和推... 传统修辞学、文学和哲学视域下的隐喻识解观只强调隐喻语言的独特性,依靠人类言语交际的编码-解码模式,片面认为隐喻是一种表意特例、一种偏离字面意义的阐释路径。然而,隐喻性阐释并非完全依赖代码编辑,而是凭借线索进行语境感知和推理的行为过程。新关联理论基于隐喻语言的交际语用观,进一步提出隐喻阐释紧缩论,将隐喻语言界定为一种松散性表述,其解读方式与其他所有松散句式(语义近似、范畴扩展、夸张表述等)保持一致,一律奉行关联认知和交际原则,形成字面/松散/夸张/隐喻的语义阐释连续统模式。两位学者指出,隐喻语言独具创意的诗性效应实则是通过一系列弱隐含义层层叠加而成。隐喻阐释紧缩论还原了隐喻言语交际的关联特性,回归其松散语义的阐释路径,开启了学界对隐喻阐释机制的纵深化实证性认知探究,具有理论价值和现实意义,为单纯关照跨域单向系统映射过程的主流概念隐喻理论带来了学术滋养和发展新进路。 展开更多
关键词 隐喻语言 新关联理论 紧缩阐释 诗性效应
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部