期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古米廖夫所译中国组诗《瓷亭》之准确性 被引量:3
1
作者 胡学星 《山东外语教学》 北大核心 2011年第6期89-92,共4页
“异国情调”是阿克梅派诗人尼古拉·古米廖夫诗歌的一个显著特征。在他创作的许多诗歌中,可经常见到中国文化元素。1917—1918年间,他曾依据法语译本《玉书》翻译并出版中国诗选《瓷亭》。古米廖夫所译中国诗与中文原作相差悬殊... “异国情调”是阿克梅派诗人尼古拉·古米廖夫诗歌的一个显著特征。在他创作的许多诗歌中,可经常见到中国文化元素。1917—1918年间,他曾依据法语译本《玉书》翻译并出版中国诗选《瓷亭》。古米廖夫所译中国诗与中文原作相差悬殊,但错不在他,而应归因于其所依据的法语译本未能忠实于原作。 展开更多
关键词 古米廖夫 中国诗 《瓷亭》
下载PDF
瓷与诗的汇通:法国的中国意象 被引量:1
2
作者 周飞 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第9期24-34,共11页
瓷器在法国社会的流传具有物质文化与文学审美的双重意义。首先,中国瓷器不仅是法国王室贵族财富和身份的表征,还参与到法国本土洛可可艺术发展的进程之中,成为法国中国风的代表性器物。其次,法国中国风的瓷制建筑与瓷器装饰文化催生了... 瓷器在法国社会的流传具有物质文化与文学审美的双重意义。首先,中国瓷器不仅是法国王室贵族财富和身份的表征,还参与到法国本土洛可可艺术发展的进程之中,成为法国中国风的代表性器物。其次,法国中国风的瓷制建筑与瓷器装饰文化催生了法国文学中的“瓷塔”“瓷亭”等瓷器文学意象,为法国诗人搭建了一座理想的美学殿堂。最后,朱迪丝译介的中国古诗《瓷亭》,不仅实现了瓷与诗的汇通,而且突破了译文的原初语境,显示出瓷器在中法文化交流过程中的特殊价值,彰显了鲜明的文化创见意义。 展开更多
关键词 中国风 戈蒂耶 瓷亭 《白玉诗书》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部