期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
当代翻译研究的后现代特征 被引量:6
1
作者 陈友良 申连云 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第2期44-46,共3页
后现代主义思潮在对现代主义的批判和反对中获得了自己的意义和特征,如反本质主义、反基础主义、反本体论。后现代主义是一种广泛的情绪,对当代翻译研究也产生了至深的影响。在当代翻译研究话语之中,无论是对原作统一意义的否定、对... 后现代主义思潮在对现代主义的批判和反对中获得了自己的意义和特征,如反本质主义、反基础主义、反本体论。后现代主义是一种广泛的情绪,对当代翻译研究也产生了至深的影响。在当代翻译研究话语之中,无论是对原作统一意义的否定、对“信”作为翻译标准的质疑,还是对异化翻译策略的推崇、对语言形式的重视、对翻译主体性的张扬、对历史形成的规范和文化的关注,都可以看到后现代主义的影子。本文探讨后现代主义特征在当代翻译研究领域的表现。 展开更多
关键词 后现代主义 反本质主义 当代翻译研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部