期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
生态翻译学视域下湖南省旅游景区公示语翻译研究
被引量:
2
1
作者
杨贝艺
《长沙大学学报》
2018年第4期112-114,共3页
将生态翻译学运用到旅游景区公示语译介实践中,需要把握语言、文化、交际等多维生态语境,建议从以下三个方面来改善。一是在语言思维上,要根据语言表达习惯,充分考虑译文的整体翻译环境,选择合适的词汇、合理的语序、灵活的语言形式来...
将生态翻译学运用到旅游景区公示语译介实践中,需要把握语言、文化、交际等多维生态语境,建议从以下三个方面来改善。一是在语言思维上,要根据语言表达习惯,充分考虑译文的整体翻译环境,选择合适的词汇、合理的语序、灵活的语言形式来进行统合,实现从原文向译文的多维化语言转换。二是在源语文化与译语文化转换上,要把握双语文化内涵的有效传递,特别是对源语的文化特色进行阐释,使其能够被译语读者正确理解。三是在交际维层面,需要译者向译文读者明确传递相应的原文意图。四是加强公示语译介的监管与规范。
展开更多
关键词
生态翻译学
湖南省
旅游景区公示语
翻译研究
下载PDF
职称材料
浅谈公示语“厕所”的英译——从平顶山市成功创建优秀旅游城市看“厕所”的英译
被引量:
1
2
作者
杨毅
《怀化学院学报》
2007年第11X期100-101,共2页
公示语"厕所"的英译貌似不起眼,但是完全值得我们去把它"小题大做",因为它关系到一个城市和一个国家的"脸面"问题。文章结合平顶山市为成功创建优秀旅游城市而大范围修改公示语的实例,从英语表达习惯、...
公示语"厕所"的英译貌似不起眼,但是完全值得我们去把它"小题大做",因为它关系到一个城市和一个国家的"脸面"问题。文章结合平顶山市为成功创建优秀旅游城市而大范围修改公示语的实例,从英语表达习惯、委婉语表达以及关于"厕所"图形和文字信息符号的国际惯例,对这一看似不登大雅之堂而实际上与人类生活息息相关的话题进行了论述。
展开更多
关键词
公示语
厕所
英译
国际惯例
下载PDF
职称材料
生态翻译学“三维”转换视角下的公示语汉英翻译——以桂林红色旅游景点为例
被引量:
14
3
作者
黄兰堞
《中州大学学报》
2020年第3期95-99,共5页
公示语是旅游景点的名片,其翻译质量不容忽视。实地调查发现桂林红色旅游景点公示语汉英翻译现状不容乐观。从生态翻译学的“三维”转换视角来研究桂林红色旅游景点公示语汉英翻译,对提高桂林红色旅游景点公示语译文质量、从而更好地促...
公示语是旅游景点的名片,其翻译质量不容忽视。实地调查发现桂林红色旅游景点公示语汉英翻译现状不容乐观。从生态翻译学的“三维”转换视角来研究桂林红色旅游景点公示语汉英翻译,对提高桂林红色旅游景点公示语译文质量、从而更好地促进桂林红色旅游产业的发展和红色文化的传播具有重要意义。
展开更多
关键词
生态翻译学
“三维”转换
公示语
红色旅游景点
桂林
下载PDF
职称材料
“看易写”原则在公示语翻译中的指导作用
4
作者
张柳陟
《海外英语》
2015年第12期140-141,共2页
英文公示语日渐融入我们的日常生活,对于提高全民英语的应用水平,营造良好的城市文化软环境,提高城市的国际形象,促进中外文明的交流发挥着重要作用。语言学家,翻译学家等从不同的角度对公示语的汉英翻译进行研究,并取得了一定的成就。...
英文公示语日渐融入我们的日常生活,对于提高全民英语的应用水平,营造良好的城市文化软环境,提高城市的国际形象,促进中外文明的交流发挥着重要作用。语言学家,翻译学家等从不同的角度对公示语的汉英翻译进行研究,并取得了一定的成就。本文旨在探讨"看易写"原则在汉英公示语翻译中的重要作用以及实际运用。
展开更多
关键词
公示语
“看易写”原则
实际运用
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视域下湖南省旅游景区公示语翻译研究
被引量:
2
1
作者
杨贝艺
机构
湖南外贸职业学院商务外语学院
出处
《长沙大学学报》
2018年第4期112-114,共3页
基金
湖南省社会科学成果评审委员会课题"跨文化语用学视阈下湖南外宣文本翻译策略研究"
编号:XSP18YBC200
+1 种基金
湖南省教育厅科学研究项目"认知语用学视域下长江经济带公示语翻译的规范研究"
编号:16C1070
文摘
将生态翻译学运用到旅游景区公示语译介实践中,需要把握语言、文化、交际等多维生态语境,建议从以下三个方面来改善。一是在语言思维上,要根据语言表达习惯,充分考虑译文的整体翻译环境,选择合适的词汇、合理的语序、灵活的语言形式来进行统合,实现从原文向译文的多维化语言转换。二是在源语文化与译语文化转换上,要把握双语文化内涵的有效传递,特别是对源语的文化特色进行阐释,使其能够被译语读者正确理解。三是在交际维层面,需要译者向译文读者明确传递相应的原文意图。四是加强公示语译介的监管与规范。
关键词
生态翻译学
湖南省
旅游景区公示语
翻译研究
Keywords
eco-translatology
Hunan Province
pubic sign
s in scenic spot
translation research
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈公示语“厕所”的英译——从平顶山市成功创建优秀旅游城市看“厕所”的英译
被引量:
1
2
作者
杨毅
机构
平顶山工学院外语系
出处
《怀化学院学报》
2007年第11X期100-101,共2页
文摘
公示语"厕所"的英译貌似不起眼,但是完全值得我们去把它"小题大做",因为它关系到一个城市和一个国家的"脸面"问题。文章结合平顶山市为成功创建优秀旅游城市而大范围修改公示语的实例,从英语表达习惯、委婉语表达以及关于"厕所"图形和文字信息符号的国际惯例,对这一看似不登大雅之堂而实际上与人类生活息息相关的话题进行了论述。
关键词
公示语
厕所
英译
国际惯例
Keywords
pubic sign
toilet
English translation
international convention
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学“三维”转换视角下的公示语汉英翻译——以桂林红色旅游景点为例
被引量:
14
3
作者
黄兰堞
机构
桂林航天工业学院外语外贸学院
出处
《中州大学学报》
2020年第3期95-99,共5页
基金
2017年度广西高校中青年教师基础能力提升项目“生态翻译学视阈下的桂林红色旅游景点公示语英译研究”(2017KY0851)
2019年度广西高等教育教学改革工程项目“‘一带一路’下广西商务英语本科专业人才跨文化商务交际能力培养研究”(2019JGA336)。
文摘
公示语是旅游景点的名片,其翻译质量不容忽视。实地调查发现桂林红色旅游景点公示语汉英翻译现状不容乐观。从生态翻译学的“三维”转换视角来研究桂林红色旅游景点公示语汉英翻译,对提高桂林红色旅游景点公示语译文质量、从而更好地促进桂林红色旅游产业的发展和红色文化的传播具有重要意义。
关键词
生态翻译学
“三维”转换
公示语
红色旅游景点
桂林
Keywords
Eco-translatology
“three-dimensional”transformation
pubic sign
red scenic spot
Guilin
分类号
H085.3 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
“看易写”原则在公示语翻译中的指导作用
4
作者
张柳陟
机构
安顺学院外国语学院
出处
《海外英语》
2015年第12期140-141,共2页
文摘
英文公示语日渐融入我们的日常生活,对于提高全民英语的应用水平,营造良好的城市文化软环境,提高城市的国际形象,促进中外文明的交流发挥着重要作用。语言学家,翻译学家等从不同的角度对公示语的汉英翻译进行研究,并取得了一定的成就。本文旨在探讨"看易写"原则在汉英公示语翻译中的重要作用以及实际运用。
关键词
公示语
“看易写”原则
实际运用
Keywords
pubic sign
s
the principle of'reading,translating and creating'
application
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
生态翻译学视域下湖南省旅游景区公示语翻译研究
杨贝艺
《长沙大学学报》
2018
2
下载PDF
职称材料
2
浅谈公示语“厕所”的英译——从平顶山市成功创建优秀旅游城市看“厕所”的英译
杨毅
《怀化学院学报》
2007
1
下载PDF
职称材料
3
生态翻译学“三维”转换视角下的公示语汉英翻译——以桂林红色旅游景点为例
黄兰堞
《中州大学学报》
2020
14
下载PDF
职称材料
4
“看易写”原则在公示语翻译中的指导作用
张柳陟
《海外英语》
2015
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部