期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The Shaping of Lu Xun’s Public Image and His Portrait Images
1
作者 HONG Seuk-pyo 《Frontiers of Literary Studies in China-Selected Publications from Chinese Universities》 2019年第4期584-629,共46页
After Lu Xun published“A Madman’s Diary”(Kucmgren riji)and“The True Story of Ah Q”(A Q zhengzhuan),through the active introduction by modern Korean mass media,Lu Xun enjoyed the highest popularity of all modern C... After Lu Xun published“A Madman’s Diary”(Kucmgren riji)and“The True Story of Ah Q”(A Q zhengzhuan),through the active introduction by modern Korean mass media,Lu Xun enjoyed the highest popularity of all modern Chinese literary author in Korea Peninsula.“A Madman’s Diary”translated by Ryu Sooin,was published in the magazine Donggwang(The oriental light)in 1927.Yang Baekhwa's translation of“The True Story of Ah Q”was serialized in The Chosun llbo(The Korea daily)in 1930.“Lu Xun and His Works”by Jeong Raedong,who conduct systematic criticism on Lu Xun's literature,was published in The Korea Daily in 1931.Lu Xun was thus differentiated from the so-called “Zhou Brothers”and claimed a place of his own as a representative Chinese writer.After that,Lu Xun’s various works were translated into Korean,and he was acknowledged as“a Chinese literary master”and“a world-class writer”in the Korean literary world.Lu Xun’s literature was hence widely acknowledged.Lee Kwangsoo even created another character called“Park Seondal”based on the motif of“Ah Q.”With the development of mass media,people were eager to see Lu Xun's personal image.In the 1930s,major Korean media,such as The Shin Dong-a(The new East Asia),The Dong-a llbo(The East Asia daily),The Chosun llbo(The Korea daily),The Maeil Sinbo(The daily report),Chokwang(The morning light)and Samcheonli(Three thousand miles),successively published Lu Xun’s portraits and photos,helping visualize Lu Xun’s image and making great contributions to shaping the public image of Lu Xun and his literature.Through these major media in Korea,Lu Xun’s works and his reputation became widely known,and his portrait images were also circulated.In February 1938,the Hwarang Garden Troupe staged the play The True Story of Ah Q.Considering the commercial nature of the theatre at that time,the public performance of The True Story of Ah Q indicates that Lu Xun and his works had achieved a solid foothold in the public mind.However,Korean people’s access to Lu Xun’s literature was blocked after March 1938,when Japanese imperialists imposed a blanket ideological clampdown.With the advent of liberation on August 15,1945,the modern Korean public strongly needed Lu Xun's life experience and literary spirit as enlightenment.Hence,translation and research of Lu Xun’s literary works became active again.In particular,in 1946,after the publication of The Collected Short Stories of Lu Xun(Volumes 1-2),jointly translated by Kim Kwangju and Lee Yongkyu,which included Lu Xun’s major works,Korean people were able to gain a more systematic access to Lu Xun’s literature.The inspirational value of Lu Xun’s literature was re-ignited after Korea's liberation and independence.Lu Xun was thus once again praised as“a literary giant”and“a great writer.” 展开更多
关键词 lu xun modern Korea public IMAGE PORTRAIT IMAGE KOREAN translations of lu xun’s works
原文传递
国家外宣机构发起中国文学外译机制社会学分析——以鲁迅作品英译出版项目为例 被引量:16
2
作者 汪宝荣 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第4期10-16,共7页
文章以建国初期外文出版社发起鲁迅作品英译出版项目为例,从“译介与传播行动者网络”的视角分析80年代前国家外宣机构发起中国文学外译的运作机制及过程,进而讨论该机制的利弊得失。个案研究表明,该项目的发起过程通过“发起行动者网... 文章以建国初期外文出版社发起鲁迅作品英译出版项目为例,从“译介与传播行动者网络”的视角分析80年代前国家外宣机构发起中国文学外译的运作机制及过程,进而讨论该机制的利弊得失。个案研究表明,该项目的发起过程通过“发起行动者网络”和“选题策划行动者网络”的构建及运作来完成,政治动机驱动是80年代前外文社发起中国现当代文学翻译出版项目的基本运作机制,造成一种收获与缺憾并存的局面。今后应继续资助国家专门机构主动“输出”中国文学,但须改变翻译选题上的“以我为主”、文学外译动机上的“政治意识形态迂回输出”等不当做法。 展开更多
关键词 外文出版社 国家外宣机构 鲁迅作品英译出版项目 发起机制及过程 译介与传播行动者网络
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部