期刊文献+
共找到73篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
Subtitle Translation of Puns in English Sitcoms from the Perspective of Speech Act Theory——A Case Study of Mind Your Language
1
作者 邹雨娟 《海外英语》 2015年第13期162-164,共3页
Puns always play a vital role in sitcoms in order to create humor or ironies.Sometimes good translations of puns can decide whether target language audiences are able to obtain the equal understandings and reactions o... Puns always play a vital role in sitcoms in order to create humor or ironies.Sometimes good translations of puns can decide whether target language audiences are able to obtain the equal understandings and reactions of the sitcoms as source language audiences get.Nevertheless,it is not easy for many translators to render faithfully and smoothly some English puns into Chinese.Therefore,this paper will analyze the subtitle translation of puns in the British sitcom Mind Your Language from the perspective of Speech Act Theory so as to find out some useful and helpful strategies for translation of puns in subtitling. 展开更多
关键词 puns SUBTITLING SPEECH ACT Theory MIND YOUR LANGUAGE
下载PDF
A Study on C-E Translation of Puns in Advertisements
2
作者 张洁 《海外英语》 2018年第9期143-144,共2页
Due to concise language and rich connotation, puns have become the most widely used rhetorical devices in various advertisements, to achieve the best communicative purpose, to arouse the customer's emotional appea... Due to concise language and rich connotation, puns have become the most widely used rhetorical devices in various advertisements, to achieve the best communicative purpose, to arouse the customer's emotional appeal and to provoke certain purchasing action. Guided by Skopos Theory, this article aims to explore the practical translation methods in combination with the use of puns in Chinese advertisements. 展开更多
关键词 Skopos Theory C-E translation of puns in advertisements translation methods
下载PDF
A Comparative Study on English and Chinese Puns
3
作者 卜崇妮 《海外英语》 2012年第7X期185-186,共2页
Pun is a usual figure of speech in English and Chinese.Pun,as a common rhetoric,can enrich language expressions,enforce the effect of language.In everyday life,in communication and literature works is widely used.Puns... Pun is a usual figure of speech in English and Chinese.Pun,as a common rhetoric,can enrich language expressions,enforce the effect of language.In everyday life,in communication and literature works is widely used.Puns in English and Chinese have much in common in the formation,ways of expressions,functions.However,as languages and culture differ,there are some differences between them.The translation between English and Chinese puns is considered most challenging in the field of translation.This thesis tries to talk about some practical translation methods of puns. 展开更多
关键词 PUN COMPARISON CLASSIFICATION FUNCTIONS translatio
下载PDF
A Study of Puns in English Advertisements from the Cognitive Perspective
4
作者 杨振龙 《海外英语》 2011年第7X期340-342,348,共4页
Pun,as a figure of speech applied in advertisements,can make the advertisements more vivid and indelible by adding attraction and humor,stimulating consumers' purchasing desire.Based on the elaboration of puns in ... Pun,as a figure of speech applied in advertisements,can make the advertisements more vivid and indelible by adding attraction and humor,stimulating consumers' purchasing desire.Based on the elaboration of puns in English advertisements from the cognitive perspective,this paper attempts to analyze those puns under the guidance of relevant cognitive theoretical framework such as figure/ground theory,prominence view and conceptual blending theory.It also aims to explore the human cognitive activities involved in creation and understanding of advertising language. 展开更多
关键词 PUN figure/ground PROMINENCE CONCEPTUAL BLENDING cognitive ELABORATION
下载PDF
Translation of Puns in Advertisement from the Perspective of Relevance Theory
5
作者 冀文俊 李晶 《海外英语》 2014年第16期113-115,共3页
Since the Relevance Theory was developed in 1986, it has been applied to translation theories and practice by researchers. In a global economic background, advertisement translation practice has gained much attention ... Since the Relevance Theory was developed in 1986, it has been applied to translation theories and practice by researchers. In a global economic background, advertisement translation practice has gained much attention from enterprises and consumers. As an important rhetoric means of advertisement, puns are faced with differences in language and culture, which makes it difficult to translate them between English and Chinese. This paper aims to analyze the translation of puns in advertisement through the application of Relevance Theory. Detailed examples will be given in order to maximize the benefit of advertisement broadcast and at the same time remain its creativity. It is a keen hope that this paper would be helpful to those advertisement translators. 展开更多
关键词 RELEVANCE THEORY ADVERTISEMENT PUN TRANSLATION
下载PDF
A Translator’s Feed-Back About the Practice of Pun-Translation-From the Chinese Version of The Life of Napoleon Bonaparte
6
作者 ZHANG Li 《Sino-US English Teaching》 2024年第2期89-93,共5页
It has been acknowledged by Chinese translators that in translating English puns the center should be put on the thorough comprehension of the original expression that more often than not has more than one meanings an... It has been acknowledged by Chinese translators that in translating English puns the center should be put on the thorough comprehension of the original expression that more often than not has more than one meanings and the flexible handling of conversion from the native language to the target one. Literal translation will often be impossible, annotation redundant, and the restructuring and remaking of new ways that create and maintain balance or similarity in function and value will be more preferred as a possible way-out for pun-translation. Examples attached are from the writer of this article who is also the translator of a published historical book where punning can be found. 展开更多
关键词 PUN TRANSLATION The Life of Napoleon Bonaparte
下载PDF
Using an improved sentence paradigm of event-related potentials to examine puns' cognitive mechanism
7
作者 Yang Siqin Jiang Minghu 《The Journal of China Universities of Posts and Telecommunications》 EI CSCD 2021年第3期102-110,共9页
In order to specify brain temporal dynamics difference between two representative puns, homonymic and semantic puns, alternate presentation of words and phrase(APWP) paradigm was proposed. The highlight of APWP paradi... In order to specify brain temporal dynamics difference between two representative puns, homonymic and semantic puns, alternate presentation of words and phrase(APWP) paradigm was proposed. The highlight of APWP paradigm is to make sentences strictly presented in word-phrase-word-phrase-word forms, which helps relieve visual fatigue of the monotonous presentation form and prevent disturbance by the settled position of the ending word. Following the APWP paradigm, participants are invited to read puns presenting in word-phrase-word-phrase-word forms. Meanwhile, event-related potential(ERP) was adopted to record their electroencephalogram(EEG) data. By observing two linguistic cognitive indexes of EEG data, N400 and P600 caused by puns, it was found that there were significant difference of logical mechanisms between homonymic and semantic puns. For homonymic puns, a significant P600 effect without any obvious N400 amplitude was elicited for the pronunciation of heterograph. For semantic puns, an apparent N400 amplitude might reflect ambiguities and comprehensive difficulty of a homonym into its discourse context. This study also conveyed that the APWP paradigm proved to be a good model for sentences research, which can be applied to other linguistic phenomena of complete context, such as metaphor, irony and jokes, sentence pattern and syntactic research. 展开更多
关键词 alternate presentation of words and phrase(APWP)paradigm cognitive processing puns event-related potential(ERP)
原文传递
PuN基态分子势能函数与热力学函数的理论计算 被引量:8
8
作者 李权 卢红 +1 位作者 王红艳 朱正和 《Chinese Journal of Chemical Physics》 SCIE CAS CSCD 北大核心 2003年第2期99-102,共4页
在Pu的相对论有效原子实势近似和N原子 6 - 311G 全电子基函数下 ,用密度泛函B3LYP方法计算得到PuN分子基态X6Σ+ 的结构与势能函数、力常数与光谱数据 .同时计算得到PuN(g)分子在 2 98K时的标准生成热力学函数ΔfH0 、ΔS0 和ΔfG0 ,... 在Pu的相对论有效原子实势近似和N原子 6 - 311G 全电子基函数下 ,用密度泛函B3LYP方法计算得到PuN分子基态X6Σ+ 的结构与势能函数、力常数与光谱数据 .同时计算得到PuN(g)分子在 2 98K时的标准生成热力学函数ΔfH0 、ΔS0 和ΔfG0 ,分别为 - 4 87.2 39kJ/mol、95 .345J/molK和 - 5 15 .6 6 6 1kJ/mol. 展开更多
关键词 PUN 分子势能函数 热力学函数 密度泛函 基态分子 相对论有效原子实势 氮化钚
下载PDF
PuN分子的结构与垂直电离势的理论计算 被引量:21
9
作者 李权 卢红 《四川师范大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 2003年第3期282-284,共3页
在Pu原子的相对论有效原子实势近似下,N原子用6 311G 全电子基函数,用密度泛函B3LYP方法计算得到PuN分子离子基态X6Σ+,PuN+分子离子基态X5Σ+和PuN2+分子离子基态X4Σ+的结构与势能函数、力常数与光谱数据,并算出PuN分子的垂直电离势.
关键词 PUN 势能函数 密度泛函
下载PDF
日粮蛋白质水平对北方寒区中国荷斯坦牛泌乳性能及体内尿素氮的影响 被引量:8
10
作者 李红宇 苗树君 +1 位作者 程延彬 钱占宇 《中国畜牧杂志》 CAS 北大核心 2010年第7期36-39,共4页
本试验采用对比试验设计,将年龄、体重、胎次、预产期及上一个泌乳期校正泌乳量相近的72头北方寒区中国荷斯坦牛,随机分成3组,每组24头,在围产期、泌乳盛期饲喂不同蛋白质水平(围产期:9.8%、12.6%、14.1%;泌乳盛期:13.8%、16.2%、17.8%... 本试验采用对比试验设计,将年龄、体重、胎次、预产期及上一个泌乳期校正泌乳量相近的72头北方寒区中国荷斯坦牛,随机分成3组,每组24头,在围产期、泌乳盛期饲喂不同蛋白质水平(围产期:9.8%、12.6%、14.1%;泌乳盛期:13.8%、16.2%、17.8%)日粮,旨在研究日粮蛋白质水平对奶牛血浆尿素氮(PUN)、乳尿素氮(MUN)、产奶量、乳成分的影响。结果表明:MUN、PUN浓度随日粮蛋白质水平的升高极显著上升(P<0.01);MUN与PUN呈显著线性正相关(P<0.001),MUN=0.79×PUN+1.02(R2=0.91);围产期、泌乳盛期不同蛋白质水平日粮对乳成分未产生显著影响(P>0.05);泌乳盛期蛋白质水平16.2%组产奶量显著高于13.8%组,与17.8%组差异不显著(P>0.05)。 展开更多
关键词 蛋白质水平 MUN PUN 产奶量 乳成分 北方寒区中国荷斯坦牛
下载PDF
PuN基态和低激发态的分子结构与相对论有效原子实势 被引量:6
11
作者 李跃勋 高涛 +4 位作者 朱正和 齐新华 蒙大桥 汪小琳 孙颖 《原子与分子物理学报》 CAS CSCD 北大核心 2005年第2期305-310,共6页
用Pu的三种不同相对论有效原子实势(RECP)和密度泛函(B3LYP)方法对PuN基态和低激发态(4Σ+、6Σ+、8Σ+、10Σ+)的分子结构进行了计算,得到了相应的平衡几何构型和谐振频率。采用最小二乘法拟合得到了PuN分子的Murell sorbie势能函数,... 用Pu的三种不同相对论有效原子实势(RECP)和密度泛函(B3LYP)方法对PuN基态和低激发态(4Σ+、6Σ+、8Σ+、10Σ+)的分子结构进行了计算,得到了相应的平衡几何构型和谐振频率。采用最小二乘法拟合得到了PuN分子的Murell sorbie势能函数,在此基础上推导出完整的力常数和光谱数据,并与实验值作对比。结果表明:PuN的基态为X6Σ+,其余为低激发态;在三种RECP中,对于ωe的计算,60个中心电子的SDDRECP/B3LYP给出的结果与实验值符合得比较好(如X6Σ+:ωe=840 77cm-1,ωeχe=5 73cm-1,De=5 8806eV,Re=0 1763nm,Be=0 4084cm-1,αe=3 3E-03cm-1)。计算还给出了相应的电荷布居、自旋密度、电偶极矩和能量特征等系列分子的性质。 展开更多
关键词 PUN 密度泛函 势能函数 相对论有效原子实势(RECP)
下载PDF
饲喂含不同秸秆的全日粮颗粒料对绵羊瘤胃及血液代谢参数的影响 被引量:26
12
作者 刘哲 张昌吉 +1 位作者 郝正里 李发弟 《中国饲料》 北大核心 2005年第11期12-14,共3页
选用4只1岁左右,装有瘤胃瘘管的杂种生长羯羊,按2×3交叉试验设计,交替饲喂以玉米秸和苜蓿为粗料(A处理)及以小麦秸和苜蓿为粗料(B处理)的等消化能、等氮全日粮颗粒料,测定了瘤胃消化代谢参数(pH值、NH3-N、尿素氮)和血浆尿素氮(PUN... 选用4只1岁左右,装有瘤胃瘘管的杂种生长羯羊,按2×3交叉试验设计,交替饲喂以玉米秸和苜蓿为粗料(A处理)及以小麦秸和苜蓿为粗料(B处理)的等消化能、等氮全日粮颗粒料,测定了瘤胃消化代谢参数(pH值、NH3-N、尿素氮)和血浆尿素氮(PUN)浓度。结果表明:采食两种日粮试羊的瘤胃代谢参数及PUN均无显著差异(P>0.05),均处于正常范围;但摄食A料时瘤胃pH值有高于B料的趋势,NH3-N浓度的动态变化较B料平稳。 展开更多
关键词 颗粒料 日粮 饲喂 羊瘤胃 NH3-N 血液 秸秆 消化代谢参数 血浆尿素氮 瘤胃PH值 瘤胃瘘管 试验设计 动态变化 消化能 小麦秸 玉米秸 PUN 粗料 苜蓿 浓度 羯羊 杂种 采食
下载PDF
接受美学视角下的中英双关对比研究 被引量:10
13
作者 林跃武 李玉英 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第2期99-102,共4页
英语的Pun与汉语的双关语是英汉两种语言中相互对应的修辞格,都是增强语言艺术魅力的重要手段。对于Pun和双关的研究已有不少,但研究视角多拘泥于涵义、归类及用法功能的差异对比上。鉴于此,本文将从接受美学的理论视角,对英汉双关语的... 英语的Pun与汉语的双关语是英汉两种语言中相互对应的修辞格,都是增强语言艺术魅力的重要手段。对于Pun和双关的研究已有不少,但研究视角多拘泥于涵义、归类及用法功能的差异对比上。鉴于此,本文将从接受美学的理论视角,对英汉双关语的美学特质进行剖析,阐明其异同,以期为该领域的探索做些铺路之功。 展开更多
关键词 接受美学 PUN 双关 美学特质
下载PDF
汉语言双关与英语中pun的对比研究 被引量:5
14
作者 董俊虹 毛艳梅 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第2期171-174,共4页
语言学家对英语双关 (pun)的长期研究认为,pun只存在于词语 (word)或词组(phrase)这一级别。通过与汉语中双关语的对比分析,借鉴汉语双关修辞手法应用范围的最新突破研究,认为pun(英语双关或一语多关 )也应是一种修辞格,其体现不局限于... 语言学家对英语双关 (pun)的长期研究认为,pun只存在于词语 (word)或词组(phrase)这一级别。通过与汉语中双关语的对比分析,借鉴汉语双关修辞手法应用范围的最新突破研究,认为pun(英语双关或一语多关 )也应是一种修辞格,其体现不局限于同音 (近音 )异义或同词多义这些手段,其他修辞格如暗喻、反语、象征也可被使用。根据研究提出把英语中pun的应用范围从语素、词、词组延伸到了句子、句群、语段以及语篇。 展开更多
关键词 双关 PUN 修辞 对比研究
下载PDF
脂滴包被蛋白PLIN基因多态性与代谢综合征易感性的关联性研究 被引量:1
15
作者 刘改珍 宋卫华 +7 位作者 陈敬洲 余晖 娄可佳 宋燕 王晓健 李俊男 惠汝太 肖传实 《中国分子心脏病学杂志》 CAS 2007年第3期155-158,共4页
目的研究脂滴包被蛋白PLIN基因多态性与代谢综合征的关系。方法从河南省信阳市选取代谢综合征及对照共2068例,病例组1021例,对照组1047例。所有研究对象记录其病史、体检等临床资料及吸烟、饮酒等流行病学资料,采用聚合酶链式反应-限制... 目的研究脂滴包被蛋白PLIN基因多态性与代谢综合征的关系。方法从河南省信阳市选取代谢综合征及对照共2068例,病例组1021例,对照组1047例。所有研究对象记录其病史、体检等临床资料及吸烟、饮酒等流行病学资料,采用聚合酶链式反应-限制性片段长度多态性(PCR- RFLP)技术检测各组PLIN基因rs8179078和rs6496589两个SNPs位点的多态基因型并统计各组的多态性频率。结果rs6496589在女性中CC基因型的频率病例组明显高于对照组(P<0.01)。与对照组比较,代谢综合征组rs6496589 CC基因型的频率显著高于对照组(代谢综合征组:rs6496589CC为56.6%;对照组rs6496589CC为48.8%;P=0.002)。校正了年龄、性别、高血压史、糖尿病史和高脂血症史等传统危险因素的影响后,这种相关性仍然存在。rs8179078的等位基因和基因型频率在病例组和对照组的分布无显著的统计学差异。结论PLIN基因rs6496589多态性中CC基因型是中国汉族人群代谢综合征发病的独立危险因素之一,rs8179078多态性与中国汉族人群的代谢综合征发病无显著相关性。 展开更多
关键词 PUN基因 PERILIPIN 基因多态性 代谢综合征
下载PDF
单子叶植物表达载体pUN3300的构建 被引量:1
16
作者 李臻 王庆国 +1 位作者 孙萍 刘炜 《山东农业科学》 2013年第1期34-37,共4页
植物双元表达载体在植物基因工程研究中具有重要作用,表达载体所包含的结构元件,如启动子、多克隆位点、筛选标记等,对植物遗传转化效率、外源基因表达强度及遗传稳定性等具有重要影响。本研究中,为提高目的基因对单子叶植物的遗传转化... 植物双元表达载体在植物基因工程研究中具有重要作用,表达载体所包含的结构元件,如启动子、多克隆位点、筛选标记等,对植物遗传转化效率、外源基因表达强度及遗传稳定性等具有重要影响。本研究中,为提高目的基因对单子叶植物的遗传转化效率,对植物表达载体pCAMBIA3300进行改造,在原有以bar基因作为选择标记的基础上,采用不完全酶切的方法添加了Ubiquitin启动子,经酶切、测序表明,植物双元表达载体pUN3300构建成功。该载体对于研究外源基因功能、植物性状改良及新品种的培育,具有重要的价值。 展开更多
关键词 单子叶植物 表达载体 pUN3300 Ubiquitin启动子 BAR基因
下载PDF
“pun”的译名及其在文学文本中的汉译 被引量:4
17
作者 蓝若宇 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2009年第2期89-93,共5页
本文基于英语"pun"并不等于汉语"双关"这一区分,借助英美权威辞典的释义,论证"pun"的确切含义,提出新的译名"双关趣用语",并进一步阐释双关趣用语的实质、特征、机制与分类,在此基础上探讨文... 本文基于英语"pun"并不等于汉语"双关"这一区分,借助英美权威辞典的释义,论证"pun"的确切含义,提出新的译名"双关趣用语",并进一步阐释双关趣用语的实质、特征、机制与分类,在此基础上探讨文学文本中双关趣用语的汉译问题。 展开更多
关键词 修辞 PUN 新译名 双关趣用语 汉译
下载PDF
贵州省辣椒品种辣椒素含量控制基因克隆研究 被引量:1
18
作者 韩畅 蒋琪 +3 位作者 高智席 吕朝燕 胡海军 古荣斌 《南方农业》 2019年第8期151-153,共3页
对16份贵州省主要辣椒品种的辣椒素含量进行鉴定,并成功克隆了导致辣椒素含量差异性状的PUN1(AT3)基因的2个等位基因(AT3-D1和AT3-D2)。实验结果表明:在16个辣椒品种中,辣椒素含量最高的是单生理想和正椒12号,分别达到3323.11ng·mL... 对16份贵州省主要辣椒品种的辣椒素含量进行鉴定,并成功克隆了导致辣椒素含量差异性状的PUN1(AT3)基因的2个等位基因(AT3-D1和AT3-D2)。实验结果表明:在16个辣椒品种中,辣椒素含量最高的是单生理想和正椒12号,分别达到3323.11ng·mL^-1和3160.52ng·mL^-1;最低的是干椒3号和辛香15号,分别只有759.3ng·mL^-1和583.28ng·mL^-1。选取单生理想和辛香15号作为材料克隆控制辣椒素含量的关键基因(AT3-D1和AT3-D2),AT3-D1比AT3-D2在蛋白质的N端少了100个氨基酸,但是在此后序列中具有较高的同源性,整体一致性达到67.35%;二者的蛋白分子量分别为37.79kD和49.68kD,等电点(pI)分别为6.95和7.09,均属于稳定蛋白和非分泌蛋白,且都不属于跨膜蛋白。 展开更多
关键词 辣椒素 高效液相色谱 pun1基因 基因克隆
下载PDF
英语修辞格Pun与汉语双关语的对比与互译 被引量:1
19
作者 洪云 《贵州师范大学学报(社会科学版)》 2002年第5期113-115,共3页
英汉两种语言在常用的修辞手段上存在着相似的现象 ,但又有各自的特点。通过对英语修辞格Pun与汉语的双关的对比和互译分析 。
关键词 PUN 汉语双关语 翻译 英语修辞格 对比 互译
下载PDF
论英语中的幽默 被引量:2
20
作者 罗利群 《曲靖师范学院学报》 2003年第1期95-97,共3页
在改革开放的今天 ,中国文化与西方文化交流频繁 ,中国人也越来越具有幽默感 ,但是修辞写作中的幽默在汉语里是不活跃的。而幽默在英文中是一种活跃的语文修辞风格 ,根据其表现形式———修辞格的不同 ,可分为 :反语、讽刺、嘲弄。
关键词 HUMOR IRONY SATIRE RIDICULE PUN
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部