Previous studies on translations of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic)have focused on English versions;little attention has been given to non-English translations.The present study is the first inves...Previous studies on translations of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic)have focused on English versions;little attention has been given to non-English translations.The present study is the first investigation of the reception of the seven Spanish versions of Huangdi Neijing in terms of three parameters:collection records in libraries worldwide;book reviews and citation counts in international journals;and customer reviews on Amazon.The results revealed four features of Spanish translations and communication of Huangdi Neijing in terms of reception of academia,reception of general readers,the center of translation and communication,and the role of Chinese scholars.These factors demonstrate the marginal status of Spanish translations of traditional Chinese medicine(TCM)classics.The implications are summarized in hopes of promoting the translation and communication of TCM classics in the Spanish-speaking world and to provide insights into the communication of TCM culture in the non-English-speaking world.展开更多
Inflammation is a common disease involved in the pathogenesis,complications,and sequelae of a large number of related diseases,and therefore considerable research has been directed toward developing anti-inflammatory ...Inflammation is a common disease involved in the pathogenesis,complications,and sequelae of a large number of related diseases,and therefore considerable research has been directed toward developing anti-inflammatory drugs for the prevention and treatment of these diseases.Traditional Chinese medicine(TCM)has been used to treat inflammatory and related diseases since ancient times.According to the re-view of abundant modern scientific researches,it is suggested that TCM exhibit anti-inflammatory effects at different levels,and via multiple pathways with various targets,and recently a series of in vitro and in vivo anti-inflammatory models have been developed for anti-inflammation research in TCM.Currently,the reported classic mechanisms of TCM and experimental models of its anti-inflammatory effects pro-vide reference points and guidance for further research and development of TCM.Importantly,the research clearly confirms that TCM is now and will continue to be an effective form of treatment for many types of inflammation and inflammation-related diseases.展开更多
This article begins with a review of the publications by Dr.Henry C.Lu,a Canadian-Chinese traditional Chinese medicine(TCM)scholar,educator and writer,and founder of a Vancouver-based TCM college.Dr.Lu has translated ...This article begins with a review of the publications by Dr.Henry C.Lu,a Canadian-Chinese traditional Chinese medicine(TCM)scholar,educator and writer,and founder of a Vancouver-based TCM college.Dr.Lu has translated many TCM classics and written books extensively on TCM education,TCM clinical practice and Mandarin-Chinese grammar.Aside from his widespread prominence as one of the representative English translators of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic),Dr.Lu is also noted for his pioneering role in the promotion of TCM education in British Columbia,where he lived and worked for more than half of his life.By making references to and drawing lessons from Dr.Lu’s four-decade-long efforts to help TCM gain legal status and to promote wider application of TCM in Canada,this article also puts forth suggestions for overseas TCM education and international TCM standards for building a global community with a shared future.展开更多
Translating the terminology of traditional Chinese medicine(Thereafter referred to as TCM)is the core of translating TCM culture.By analyzing the connotation and denotation of the word“Xinche”(心掣)in Huangdi Neijin...Translating the terminology of traditional Chinese medicine(Thereafter referred to as TCM)is the core of translating TCM culture.By analyzing the connotation and denotation of the word“Xinche”(心掣)in Huangdi Neijing(Yellow Emperor’s Canon of Medicine),the earliest existing TCM classic,and by comparing different English translations of the term“Xinche,”we hope to provide certain reference for the standardization of TCM terminology and to share some ideas for the translation of TCM classics.展开更多
基金financed by the grants from Guandong Provincial Philosophy Social Science Project(No.GD20CWY09)the Social Science Project of Guangzhou University of Chinese Medicine(No.2020SKXK20).
文摘Previous studies on translations of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic)have focused on English versions;little attention has been given to non-English translations.The present study is the first investigation of the reception of the seven Spanish versions of Huangdi Neijing in terms of three parameters:collection records in libraries worldwide;book reviews and citation counts in international journals;and customer reviews on Amazon.The results revealed four features of Spanish translations and communication of Huangdi Neijing in terms of reception of academia,reception of general readers,the center of translation and communication,and the role of Chinese scholars.These factors demonstrate the marginal status of Spanish translations of traditional Chinese medicine(TCM)classics.The implications are summarized in hopes of promoting the translation and communication of TCM classics in the Spanish-speaking world and to provide insights into the communication of TCM culture in the non-English-speaking world.
基金supported by the China Postdoctoral Science Foundation (no. 2020M670599)
文摘Inflammation is a common disease involved in the pathogenesis,complications,and sequelae of a large number of related diseases,and therefore considerable research has been directed toward developing anti-inflammatory drugs for the prevention and treatment of these diseases.Traditional Chinese medicine(TCM)has been used to treat inflammatory and related diseases since ancient times.According to the re-view of abundant modern scientific researches,it is suggested that TCM exhibit anti-inflammatory effects at different levels,and via multiple pathways with various targets,and recently a series of in vitro and in vivo anti-inflammatory models have been developed for anti-inflammation research in TCM.Currently,the reported classic mechanisms of TCM and experimental models of its anti-inflammatory effects pro-vide reference points and guidance for further research and development of TCM.Importantly,the research clearly confirms that TCM is now and will continue to be an effective form of treatment for many types of inflammation and inflammation-related diseases.
文摘This article begins with a review of the publications by Dr.Henry C.Lu,a Canadian-Chinese traditional Chinese medicine(TCM)scholar,educator and writer,and founder of a Vancouver-based TCM college.Dr.Lu has translated many TCM classics and written books extensively on TCM education,TCM clinical practice and Mandarin-Chinese grammar.Aside from his widespread prominence as one of the representative English translators of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic),Dr.Lu is also noted for his pioneering role in the promotion of TCM education in British Columbia,where he lived and worked for more than half of his life.By making references to and drawing lessons from Dr.Lu’s four-decade-long efforts to help TCM gain legal status and to promote wider application of TCM in Canada,this article also puts forth suggestions for overseas TCM education and international TCM standards for building a global community with a shared future.
文摘Translating the terminology of traditional Chinese medicine(Thereafter referred to as TCM)is the core of translating TCM culture.By analyzing the connotation and denotation of the word“Xinche”(心掣)in Huangdi Neijing(Yellow Emperor’s Canon of Medicine),the earliest existing TCM classic,and by comparing different English translations of the term“Xinche,”we hope to provide certain reference for the standardization of TCM terminology and to share some ideas for the translation of TCM classics.