期刊文献+
共找到2,137篇文章
< 1 2 107 >
每页显示 20 50 100
An Empirical Study of Word Class Labeling of Total Reduplication Lex⁃ emes in New Century Chinese-English Dictionary ( 2nd edition)
1
作者 崔康婕 《海外英语》 2020年第24期115-118,共4页
the widely discussed study of word class categorization has a long history of more than 2000 years,which is known as the study of the“God Particles”in language.As a typical analytic language,Modern Chinese,due to it... the widely discussed study of word class categorization has a long history of more than 2000 years,which is known as the study of the“God Particles”in language.As a typical analytic language,Modern Chinese,due to its lack of morphological changes,is challenged by a thorny problem of word classes especially when it comes to the criteria for word class identification and the treat⁃ment of multiple class membership.As such,all the controversies eventually give rise to some contradiction and confusion in word class labeling in Modern Chinese and Chinese-English dictionaries.As an important grammatical means in Chinese and the focus of lexicology and rhetorics,total reduplication lexemes serve as an essential part of Chinese-English dictionaries with complex and diverse word classes.Guided by the Two-level Word Class Categorization Theory,this thesis focuses on the word class labeling of total reduplication lexemes in New Century Chinese-English Dictionary(2nd edition)backed by large-scale balanced Modern Chi⁃nese corpora.With an innovative theoretical perspective,this study not only contributes to the word class labeling of total reduplica⁃tion lexemes and even sheds light on the compilation of Chinese-English dictionaries,but also drives the study of Modern Chinese word classes in the long term. 展开更多
关键词 New Century chinese-English dictionary(2nd edition) total reduplication lexeme word class labeling Two-level Word Class Categorization Theory an empirical study
下载PDF
Comments on Nigel Wiseman s A Practical Dictionary of Chinese Medicine(Ⅰ)——On the“Word-for-word”Literal Approach to Translation 被引量:6
2
作者 谢竹藩 WHITE Paul 《Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine》 2005年第4期305-308,共4页
Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical con... Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical concepts accurately. The so-called "word-for-word" translation is actually "English-word-for- Chinese-character" translation. First, the authors of the dictionary made a list of Single Characters with English Equivalents, and then they gave each character of the medical term an English equivalent according to the list. Finally, they made some minor modifications to make the rendering grammatically smoother. Many English terms thus produced are confusing. The defect of the word-for-word literal translation stems from the erroneous idea that a single character constitutes the basic element of meaning corresponding to the notion of "word" in English, and the meaning of a disyllabic or polysyllabic Chinese word is the simple addition of the constituent characters. Another big mistake is the negligence of the polysemy of Chinese characters. One or two English equivalents can by no means cover all the various meanings of a single character which is a polysemous monosyllabic word. Various examples were cited from this dictionary to illustrate the mistakes. 展开更多
关键词 Nigel Wiseman A Practical dictionary of chinese Medicine English terminology of chinese medicine translation method word-for-word literal translation
下载PDF
Comments on Nigel Wiseman's A Practical Dictionary of Chinese Medicine (Ⅱ) ——On the Use of Western Medical Terms to Express the Concepts of Traditional Chinese Medicine 被引量:4
3
作者 谢竹藩 Paul White 《Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine》 2006年第1期61-65,共5页
Mr. Wiseman believes that Western medical terms chosen as equivalents of Chinese medical terms should be the words known to all speakers and not requiring any specialist knowledge or instrumentation to understand or i... Mr. Wiseman believes that Western medical terms chosen as equivalents of Chinese medical terms should be the words known to all speakers and not requiring any specialist knowledge or instrumentation to understand or identify, and strictly technical Western medical terms should be avoided regardless of their conceptual conformity to the Chinese terms. Accordingly, many inappropriate Western medical terms are selected as English equivalents by the authors of the Dictionary, and on the other hand, many ready-made appropriate Western medical terms are replaced by loan English terms with the Chinese style of word formation. The experience gained in solving the problems of translating Western medical terms into Chinese when West- ern medicine was first introduced to China is helpful for translating Chinese medical terms into English. However, the authors of the Dictionary adhere to their own opinions, ignoring others" experience. The English terms thus created do not reflect the genuine meaning of the Chinese terms, but make the English glossary in chaos. The so-called true face of traditional Chinese revealed by such terms is merely the Chinese custom of word formation and metaphoric rhetoric. In other words, traditional Chinese medicine is not regarded as a system of medicine but merely some Oriental folklore. 展开更多
关键词 Nigel Wiseman A Practical dictionary of chinese Medicine English terminology of chinese medicine Western medical term
下载PDF
Design and Implementation of a New Chinese Word Segmentation Dictionary for the Personalized Mobile Search
4
作者 Zhongmin Wang Jingna Qi Yan He 《Communications and Network》 2013年第1期81-85,共5页
Chinese word segmentation is the basis of natural language processing. The dictionary mechanism significantly influences the efficiency of word segmentation and the understanding of the user’s intention which is impl... Chinese word segmentation is the basis of natural language processing. The dictionary mechanism significantly influences the efficiency of word segmentation and the understanding of the user’s intention which is implied in the user’s query. As the traditional dictionary mechanisms can't meet the present situation of personalized mobile search, this paper presents a new dictionary mechanism which contains the word classification information. This paper, furthermore, puts forward an approach for improving the traditional word bank structure, and proposes an improved FMM segmentation algorithm. The results show that the new dictionary mechanism has made a significant increase on the query efficiency and met the user’s individual requirements better. 展开更多
关键词 chinese WORD Segmentation dictionary Mechanism Natural LANGUAGE Processing PERSONALIZED SEARCH WORD Classification Information
下载PDF
Pharmaceutical Rules of Traditional Chinese Medicine For Stroke Based on Dictionary of Prescriptions and Complex Network Analysis
5
作者 Xiu-Lei Jiang Yi-Di Wang +4 位作者 Zun-Hao Tang Jing-Chao Sun Meng-Yuan Cai Yu-Chen Liu Yu-Qiu Li 《Medical Data Mining》 2018年第2期83-92,共10页
Objective:Taking the Dictionary of Prescriptions as a clue,we collected effective prescriptions for treating Stroke,and systematically summarized the medication and compatibility rules of the core Chinese medicines fo... Objective:Taking the Dictionary of Prescriptions as a clue,we collected effective prescriptions for treating Stroke,and systematically summarized the medication and compatibility rules of the core Chinese medicines for treating Stroke.Methods:A database of prescriptions for stroke based on complex relationship analysis system of traditional Chinese medicine was established.From the point of view of complex network,the hierarchy of drug compatibility rules of compound prescriptions(such as courtiers and envoys)was analyzed,the statistical characteristics of complex networks were analyzed,and an attempt was made to explain the characteristics of complex networks of drugs for stroke.Results:A total of 974 prescriptions were collected,including 1040 Chinese herbs.The core Chinese herbal medicines with nodal degree(>500)for Stroke were divaricate saposhnikovia root,liquorice root,Chinese angelica,tall gastrodia tuber,incised notopterygium rhizome and root.The compatibility relationship of the core Chinese medicines in the treatment of stroke is divaricate saposhnikovia root-liquorice root,ephedra-divaricate saposhnikovia root,divaricate saposhnikovia root-sichuan lovage rhizome,divaricate saposhnikovia root-Chinese angelica in order of frequency.Conclusion:Through the analysis of the common network structure of effective prescriptions for Stroke,the core prescription compatibility structure reflecting the prescription thinking and clinical characteristics was found. 展开更多
关键词 STROKE TCM Complex network relationship Formula dictionary of Traditional chinese Medicine Compatibility Law
下载PDF
A study on the medication law of oral administration of traditional Chinese medicine in treating breast carbuncle based on the Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary
6
作者 Jun Chang Yi-Hua Fan +2 位作者 Jiang-Jiang Fu Hao-Lin Liu Ming-Xing Zhang 《History & Philosophy of Medicine》 2021年第2期3-13,共11页
Objective:Based on the database of Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,the prescription medication rules of oral administration of traditional Chinese medicine in the treatment of breast carbuncle wer... Objective:Based on the database of Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,the prescription medication rules of oral administration of traditional Chinese medicine in the treatment of breast carbuncle were explored by using the software of Traditional Chinese Medicine Inheritance Support System(V2.5).Methods:To screen and retrieve the prescriptions for treating breast carbuncle in the Traditional Chinese Medicine Prescription Dictionary,and data mining was carried out by using association rule algorithm,complex system entropy clustering and so on.Results:A total of 208 prescriptions which met the inclusion criteria were selected,involving 175 traditional Chinese medicines.Among them,23 medicines were found to be more than 21 times in the treatment of breast carbuncle.The nature of the medicine is mainly cold or warm,the flavour of the medicine is mainly bitter or sweet,most of them belong to the spleen,liver,stomach.15 commonly used drug combinations and 9 new prescriptions were obtained.Conclusion:The key pathogenesis of breast carbuncle is liver depression and Qi stagnation,stomach heat blocking collaterals,the treatment is mainly to clear heat and detoxify,regulate Qi to diffuse the knot,which provides reference for the choose of traditional Chinese medicine prescription in treating breast carbuncle. 展开更多
关键词 Traditional chinese Medicine Prescription dictionary Breast carbuncle Traditional chinese Medicine Inheritance Support System Medication law
下载PDF
Research on the Transmutation of Chinese Loanwords-Based on Modern Chinese Dictionary(7th Edition)
7
作者 FU Yi SHEN Jiayu 《Sino-US English Teaching》 2022年第8期277-282,共6页
Vocabulary plays an irreplaceable role in a language.As an important carrier to record foreign cultures in vocabulary,loanwords are widely used in all aspects of society.Modern Chinese Dictionary includes loanwords fr... Vocabulary plays an irreplaceable role in a language.As an important carrier to record foreign cultures in vocabulary,loanwords are widely used in all aspects of society.Modern Chinese Dictionary includes loanwords from a variety of languages from the perspective of universal use.This paper takes the loanwords in Modern Chinese Dictionary(7th Edition)as the closed corpus,and analyzes the etymology,structure,word length,and other aspects while making blanket statistics on the loanwords.The representative words are investigated by word frequency and described from multiple perspectives. 展开更多
关键词 LOANWORDS Modern chinese dictionary word frequency statistics
下载PDF
A Stylistic Perspective on Translation of Reduplicated Words in Classical Chinese Poetry
8
作者 薛才佳 《海外英语》 2011年第11X期193-196,共4页
Chinese poetry has a very long and remarkable history.It is one of the most important representatives of China's ancient civilization of 5000 years.Chinese poetry utilizes quite a large number of methods in order ... Chinese poetry has a very long and remarkable history.It is one of the most important representatives of China's ancient civilization of 5000 years.Chinese poetry utilizes quite a large number of methods in order to be more melodious and charming.Reduplicated words,as a figure of speech,are one of the most frequently used form among them.Reduplicated words as an active rhetorical device can add more flavor and taste to poems.They have the advantages of expressing the stylistic beauty effectively in form,sound and sense,thus push the article to its topmost aesthetic beauty.This paper,from a stylistic perspective,first discusses and argues the translatability of reduplicated words and then the importance to maintain the style of reduplicated words.After that it tries hard to put forward some favorable ways of dealing with the translation of reduplicated words so that reduplicated words in classical Chinese poetry can be appropriately translated without damage to the original style and flavor. 展开更多
关键词 CLASSICAL chinese POETRY reduplicated WORDS STYLE TRANSLATION
下载PDF
A Study on the Compilation of Dictionaries for Teaching Chinese as a Foreign Language Based on the Second Language Acquisition Theory
9
作者 黄毓芸 《海外英语》 2016年第5期178-180,共3页
This article intends to demonstrate the principles for dictionary compilation.To summarize,general rules are to be followed.At the same time,this article probes into the differences of Chinese to Chinese dictionary,Ch... This article intends to demonstrate the principles for dictionary compilation.To summarize,general rules are to be followed.At the same time,this article probes into the differences of Chinese to Chinese dictionary,Chinese to foreign language dictionary,dictionaries for the preparation of certain exams,learner’s dictionaries for reviewing errors,dictionaries with multimedia and dictionaries built via the Internet..In all,one of the key factors for dictionary compilation is the professionalism of editors and writers.The training of the people involved is vital,which would contribute to setting up a better order of the market.Acknowledgements should also be given to achievements in dictionary compilation.Revisions and polishing are required to improve the dictionaries on the market that have already won the acclaim so as to put their influence to the best display. 展开更多
关键词 SECOND LANGUAGE ACQUISITION COMPILATION of dictionaries TEACHING chinese as a FOREIGN LANGUAGE
下载PDF
A Comment on A Chinese-English Dictionary(Revised Edition)
10
作者 侯广旭 《北京第二外国语学院学报》 1999年第5期35-45,共11页
A Chinese-English Dictionary (Revised Edition) is even more standardized andconsistent than its 1978 edition in the inclusion of words, the arrangement of lexical units. thedefinition and the exemplification, but it i... A Chinese-English Dictionary (Revised Edition) is even more standardized andconsistent than its 1978 edition in the inclusion of words, the arrangement of lexical units. thedefinition and the exemplification, but it is still slightly blemished by some unfair coverage andinappropriate. unbalanced or unconcerted explanations, specifications and illustrations. Its meritsand demerits are made evident by comparing it with Far East Chinese-English Dictionary andother dictionaries. 展开更多
关键词 chinese-English dictionary. arrangement of LEXICAL UNITS definition exemplification.
下载PDF
A Study on Translation Strategies Used in Metaphor Boxes in Macmillan English-Chinese Dictionary for Advanced Learners
11
作者 刘燕 《海外英语》 2018年第12期121-123,共3页
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners(MEDAL) applied conceptual metaphor theory to practical lexicogra-phy systematically for the first time, namely, setting Metaphor Box. In the wake of MEDAL, Macmillan ... Macmillan English Dictionary for Advanced Learners(MEDAL) applied conceptual metaphor theory to practical lexicogra-phy systematically for the first time, namely, setting Metaphor Box. In the wake of MEDAL, Macmillan English-Chinese Dictionary for Advanced Learners was published based on the English blueprint. Due to different experience and thinking ways between Chi-nese and English, it is not easy for users to understand and translate the metaphors boxes without the help of proper translationstrategies. As an authoritative bilingual version for learners, it provided a template of understanding and translating metaphors.Thus, studying its strategies used in translating the metaphors boxes will be helpful for learners to understand and translate meta-phors in language learning. On the basis of strategies suggested by other researchers and case analysis, three main strategies usedin translating the Metaphor Boxes in the dictionary will be proposed. 展开更多
关键词 英语 学习方法 阅读
下载PDF
On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words 被引量:1
12
作者 王婧瑶 《海外英语》 2016年第7期235-236,共2页
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' unders... Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation. 展开更多
关键词 chinese IDIOMS loaded with color WORDS TRANSLATION methods chinese-English dictionary
下载PDF
Image-Processing in Translation of Chinese Idioms into English
13
作者 JIANG Ling-min 《Journal of Literature and Art Studies》 2021年第12期995-999,共5页
This paper explores the commonly used translating methods and the frequency of their usage through the analysis of the examples of imagery idioms in Chinese-English Dictionary of Chinese Idioms.Findings include the fo... This paper explores the commonly used translating methods and the frequency of their usage through the analysis of the examples of imagery idioms in Chinese-English Dictionary of Chinese Idioms.Findings include the following.First,three image-processing methods in translation of Chinese idioms into English are adopted commonly,namely,preserving the original image method,replacing the original image method and giving up the original image method.Second,changing the original image method and giving up the original image method are the major translation methods in the idiom translations surveyed. 展开更多
关键词 chinese idioms IMAGE chinese-English dictionary of chinese Idioms translation methods
下载PDF
汉语词典学研究70年
14
作者 原新梅 许杨 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2024年第1期111-121,共11页
从词典学理论与价值研究、词典编纂与修订研究、词典编纂的个案研究、词典编纂的方法创新四个方面梳理汉语词典学研究70年来的发展脉络,回顾汉语词典学的研究情况,继而得出词典学研究具有以编纂实践为基础、研究阶段特点明显和期刊发表... 从词典学理论与价值研究、词典编纂与修订研究、词典编纂的个案研究、词典编纂的方法创新四个方面梳理汉语词典学研究70年来的发展脉络,回顾汉语词典学的研究情况,继而得出词典学研究具有以编纂实践为基础、研究阶段特点明显和期刊发表阵地集中的特点,同时分析汉语词典学的研究趋势,并对其未来发展提出若干建议。 展开更多
关键词 汉语词典学 词典学理论 词典编纂
下载PDF
词类标注对词典释义的促进作用
15
作者 谭景春 《汉语学报》 北大核心 2024年第4期80-91,共12页
词类标注和词典释义有着密切的关系。从词类标注的视角来审视词典释义,更容易发现释义中以前不易发现的问题,可以使释义更加严谨、更加精细化,从而促进词典释义的质量提高。本文从词目和释义词语的语法属性的一致性、动词和形容词义项... 词类标注和词典释义有着密切的关系。从词类标注的视角来审视词典释义,更容易发现释义中以前不易发现的问题,可以使释义更加严谨、更加精细化,从而促进词典释义的质量提高。本文从词目和释义词语的语法属性的一致性、动词和形容词义项的增补、虚词释义的修改、冗余义项的删除四个方面对此予以阐述。每个方面选取若干条目,这些条目都是因词类标注而发现释义存在问题,从而对释义做出了相应的修订。通过对它们的修订来具体说明词类标注对词典释义的促进作用。 展开更多
关键词 词类标注 词典释义 词典修订 《现代汉语词典》
下载PDF
国际中文教育资源建设背景下的对外中文词典编纂研究
16
作者 赵学清 付露 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2024年第3期5-15,共11页
对外中文词典是中文二语学习者自主学习的必备工具,也是国际中文教育基础资源的重要组成部分。国际中文教育资源发展要求对外中文词典应立足现有成果,以词典用户为中心,凸显词典的外向型和学习型特征。针对词典使用率低、数字化滞后的... 对外中文词典是中文二语学习者自主学习的必备工具,也是国际中文教育基础资源的重要组成部分。国际中文教育资源发展要求对外中文词典应立足现有成果,以词典用户为中心,凸显词典的外向型和学习型特征。针对词典使用率低、数字化滞后的现实困境,我们需要吸收语言学、词典学等学科的前沿理论,借鉴其他辞书、教学资源的数字化经验,不断完善对外中文词典的编纂实践和推广工作。同时,应利用科技赋能,加快对外中文词典数字化转型的步伐;抓住“中文+职业技能”教育趋势带来的机遇,丰富词典类型,为新形势下国际中文学习者多元的资源需求提供精准服务。 展开更多
关键词 国际中文教育 教学资源 中文学习词典 中文二语学习者
下载PDF
《现代汉语词典》数量词标注相关问题考察
17
作者 殷树林 王婷婷 《汉语学习》 北大核心 2024年第5期13-23,共11页
文章对《现代汉语词典》(第7版)中标注的42个数量词进行考察,主要从意义和结构的六个方面区分了词和短语,根据功能、参考意义归纳出名词8个、形容词8个、代词3个、副词和助词各1个。文章最后认为数量词不宜单独立类,数量词应归入现代汉... 文章对《现代汉语词典》(第7版)中标注的42个数量词进行考察,主要从意义和结构的六个方面区分了词和短语,根据功能、参考意义归纳出名词8个、形容词8个、代词3个、副词和助词各1个。文章最后认为数量词不宜单独立类,数量词应归入现代汉语现有词类,而数量短语不应做类型标注。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 数量词 词类标注
下载PDF
现代汉语兼类现象批评认知及常态化研究策略
18
作者 谢明镜 蔡羽 《宜春学院学报》 2024年第4期72-76,107,共6页
现代汉语兼类现象是一种客观存在于语言事实中动态变化的语法现象。兼类现象的研究往往依赖于《现代汉语词典》,而《现代汉语词典》兼类词词类标注的缺失表明:兼类词只是兼类现象在词典里的部分反映,是兼类现象的子集,二者的不平衡动态... 现代汉语兼类现象是一种客观存在于语言事实中动态变化的语法现象。兼类现象的研究往往依赖于《现代汉语词典》,而《现代汉语词典》兼类词词类标注的缺失表明:兼类词只是兼类现象在词典里的部分反映,是兼类现象的子集,二者的不平衡动态关系受到了词典周期性修订、词频的动态监测及对词类活用认知的制约。因此,现阶段兼类现象外延全貌为:词典里的兼类、当下未收录进词典的兼类、活用产生的临时兼类。兼类现象的常态化研究策略可以还原一个更真实的现代汉语兼类情况。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 兼类 词类活用
下载PDF
基于《中医方剂大辞典》的雷丸组方用药规律分析
19
作者 李瑶 陈瑜鑫 +3 位作者 高海云 李慧 刘天睿 袁媛 《中国药物警戒》 2024年第5期553-558,共6页
目的 基于数据挖掘方法探究《中医方剂大辞典》中雷丸的组方用药规律。方法 以《中医方剂大辞典》为信息源,梳理含雷丸的方剂,构建雷丸方药数据库;采用文献分析和数据挖掘方法,探讨雷丸的增效减毒及其方剂主治病症类型、药物配伍情况;... 目的 基于数据挖掘方法探究《中医方剂大辞典》中雷丸的组方用药规律。方法 以《中医方剂大辞典》为信息源,梳理含雷丸的方剂,构建雷丸方药数据库;采用文献分析和数据挖掘方法,探讨雷丸的增效减毒及其方剂主治病症类型、药物配伍情况;利用关联规则分析探寻其在常见病中的配伍特点;使用皮尔逊相关性分析发掘药-证的相关性,总结其用药规律。结果 含有雷丸方剂的剂型主要为丸剂和散剂,高频用药为槟榔、大黄、木香等,与雷丸配伍的主要为驱虫药、泻下药及理气药等,且味多为苦、辛,归胃经、脾经。其中“槟榔-雷丸”出现的药对配伍频数最高,其次是“大黄-雷丸”“木香-雷丸”;雷丸方剂的主治病症为虫积的频数最高,其次为疳证、积滞等。皮尔逊相关性分析结果表明,治疗虫积配伍槟榔、木香、使君子、芜荑、鹤虱等;治疗疳证配伍胡黄连、黄连、青皮等;治疗积滞配伍神曲、陈皮、牵牛子、三棱等。结论 雷丸与槟榔等配伍可加强杀虫消积的功效;与胡黄连、大黄等配伍可增加泻下攻积的作用,以上可能会引起轻微的胃肠道不良反应;与陈皮、神曲等配伍可保护胃黏膜,减轻胃肠不良反应。但雷丸毒性物质基础研究等未见报道,仍需深入研究,为雷丸临床应用提供更确切的基础。 展开更多
关键词 雷丸 中医方剂大辞典 配伍 用药规律 数据挖掘 关联规则 皮尔逊相关性
下载PDF
谈谈语言组合整体观对词典释义的促进作用——以《现代汉语词典》对“方便、活泛、口子、有”等条目修订为例
20
作者 谭景春 《辞书研究》 2024年第4期15-21,I0001,I0002,共9页
辞书编纂理念决定辞书编纂水平,辞书编修要以先进的语言学理论做指导。文章以《现代汉语词典》对“方便、活泛、口子、有”等条目的修订为例,讨论如何通过具体的释义和括注来解决一个组合的整体意义和各组成成分意义之间的关系问题,从... 辞书编纂理念决定辞书编纂水平,辞书编修要以先进的语言学理论做指导。文章以《现代汉语词典》对“方便、活泛、口子、有”等条目的修订为例,讨论如何通过具体的释义和括注来解决一个组合的整体意义和各组成成分意义之间的关系问题,从而说明词汇语义学中的“组合整体观”对词典释义的促进作用。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 组合整体观 词典释义 条目修订
下载PDF
上一页 1 2 107 下一页 到第
使用帮助 返回顶部