期刊文献+
共找到192篇文章
< 1 2 10 >
每页显示 20 50 100
English-Chinese Translation of Science and Technology Texts Based on the Differences Between Chinese and Western Modes of Thinking
1
作者 HUANG Qing ZHANG Le 《Sino-US English Teaching》 2024年第1期49-54,共6页
As a tool for human communication,the use of language is affected by the way of thinking in cross-cultural communication.Due to the differences between Chinese and Western cultures,the way of thinking varies under the... As a tool for human communication,the use of language is affected by the way of thinking in cross-cultural communication.Due to the differences between Chinese and Western cultures,the way of thinking varies under the influence of such cultural differences.In the process of translation,the influence of the different thinking mode on translation activities cannot be ignored.At present,a lot of studies and researches have focused on the influence of Chinese and Western thinking mode on translation.However,it is still worthwhile to study what specific influence the difference between Chinese and Western thinking mode will exert on the translation process of science texts and what kind of measure should be taken to solve the negative influence brought by the differences when we are translating.This paper aims to discuss the influence of thinking differences between Chinese and Western countries on the process of English-Chinese translation of science and technology from the perspectives of long sentences,passive voice and nominalization,and how the translators should appropriately adjust their thinking pattern and use reasonable skills to eliminate the potential negative interference caused by the difference and achieve a better transformation between English and Chinese. 展开更多
关键词 thinking mode english-Chinese translation english of science and technology
下载PDF
Study on the Application of the Online Course——Translation of English for Science and Technology
2
作者 李桂丽 《海外英语》 2013年第18期133-134,148,共3页
Computer technology is indispensable to modern education and the online education is a useful platform for online re sources which integrates computer technology into teaching process. This paper, based on the researc... Computer technology is indispensable to modern education and the online education is a useful platform for online re sources which integrates computer technology into teaching process. This paper, based on the research of online course-Transla tion of English for Science and Technology, demonstrates the function of the online educational technology in the teaching of Translation of English for Science and Technology and points out the shortcomings of this platform. 展开更多
关键词 COMPUTER technology ONLINE EDUCATION translation o
下载PDF
On Features of EST and Its Translation
3
作者 易高燕 《科技信息》 2009年第32期I0161-I0161,共1页
The study of translation has always been emphasizing the translation of literature,therefore,the translation of EST (English for science and technology),which is a special style or genre of English,doesn't get eno... The study of translation has always been emphasizing the translation of literature,therefore,the translation of EST (English for science and technology),which is a special style or genre of English,doesn't get enough attention yet. This thesis attempts to discuss the translation of English for science and technology,and its features. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 英语词汇 英语翻译
下载PDF
对英文科技期刊约稿的初浅认识和尝试--以Journal of Translational Neuroscience为例 被引量:5
4
作者 庄颖 张建军 张俊敏 《首都医科大学学报》 CAS 北大核心 2016年第5期711-714,共4页
目的作为一本新创的英文期刊,Journal of Translational Neuroscience杂志需要尽快提升其学术水平,扩大其社会影响力,以期能迅速在国际专业学术期刊界占有一席之地,通过约稿获得高质量的学术论文就显得至关重要。方法笔者从找准期刊学... 目的作为一本新创的英文期刊,Journal of Translational Neuroscience杂志需要尽快提升其学术水平,扩大其社会影响力,以期能迅速在国际专业学术期刊界占有一席之地,通过约稿获得高质量的学术论文就显得至关重要。方法笔者从找准期刊学术定位、采取灵活多样的约稿方式、分析解决约稿过程中可能存在的问题以及如何做好约稿后续服务工作等几个方面入手,初浅分析探讨了关于期刊约稿的方式方法。结果通过期刊定位准确锁定目标作者群,依托自身优势资源,参与学术会议,通过编委约稿以及提供优质的后续服务等方法获得稳定的高质量作者群,从而获得持续的优秀稿源。结论拥有持续的高质量稿件是促使期刊进入良性循环的重要保障,通过约稿可以解决新创办的期刊无稿可用和缺少优秀稿件的难题,推动期刊走出困境,渐入正轨。 展开更多
关键词 JOURNAL of translationAL NEUROscience 英文科技期刊 约稿 对策与方法
下载PDF
Study on principles of English translation
5
作者 Sun Xiuli 《International Journal of Technology Management》 2014年第12期7-9,共3页
With the rapid development of economic globalization and China' s reform and opening up, the importance of business English translation in international economic exchanges become increasingly prominent. Business Engl... With the rapid development of economic globalization and China' s reform and opening up, the importance of business English translation in international economic exchanges become increasingly prominent. Business English is a special purpose English, so other forms of business English translation and translation of literary translation has many differences, so there are significant limitations in using the traditional translation theory to guide business English translation. From the functional point of view, learn teleological function theory contained, Communicative Translation Theory and Functional Equivalence Business English translation functionality, combined with a large number of business English translation instance, from the lexical, syntactic and discourse level analysis system to make the characteristics of business English, meanwhile, according to the characteristics functional Theory to give the guidance of business English translation, and proposed some specific business English translation principles, strategies and techniques. 展开更多
关键词 english translation science and technology Business english
下载PDF
语言接触视角下日语农科词汇的汉译文本特征演变及机理分析
6
作者 李红 邢禹 《文化创新比较研究》 2024年第34期29-33,共5页
语言接触常常引发语言演变,翻译是语言接触和变化发生的场域之一,翻译文本作为接触语言变体通常呈现出独特的语言特征,语言接触又是反向影响该特征演变的重要因素,反映着源语言和目标语言之间复杂而深刻的互动关系。该文以农科词汇为研... 语言接触常常引发语言演变,翻译是语言接触和变化发生的场域之一,翻译文本作为接触语言变体通常呈现出独特的语言特征,语言接触又是反向影响该特征演变的重要因素,反映着源语言和目标语言之间复杂而深刻的互动关系。该文以农科词汇为研究对象,首先对中日语言接触下的农科词汇交流历史进行概括,继而考察日语农科词汇在汉译过程中形态、语义、语用方面的文本特征,最后从语言内部机制和社会外在动因分析该特征演变的机理,实证语言接触对中日科技词汇体系产生的影响,以期为科技词汇的翻译研究提供范例参考和理论借鉴,有效促进科技语言的交流与传播。 展开更多
关键词 语言接触 日语农科词汇 汉译 文本特征 演变 机理分析
下载PDF
中国古代科技术语英译策略:定义型诠释 被引量:1
7
作者 刘性峰 《语言教育》 2024年第1期85-93,共9页
中国古代科技术语是中国古代科技知识体系的基本表征单位,而中国古代科技术语英译,则是中国传统科技知识对外译介的重要内容与主要传播途径之一。中国古代科技术语在概念、语符和科学范式方面具有特殊性与复杂性,因此,此类术语英译具有... 中国古代科技术语是中国古代科技知识体系的基本表征单位,而中国古代科技术语英译,则是中国传统科技知识对外译介的重要内容与主要传播途径之一。中国古代科技术语在概念、语符和科学范式方面具有特殊性与复杂性,因此,此类术语英译具有某种程度的不可通约性,需要译者采取诠释性翻译策略。文章聚焦中国古代科技术语英译的定义型诠释策略,涉及内涵型定义、外延型定义、同义型定义、图示型定义、混合型定义。这些定义型诠释策略可以呈现中国古代科技术语的本质属性与核心内涵,同时又满足译文读者的认知需求,有助于推动中国古代科技文化的对外译介与传播。 展开更多
关键词 中国古代科技术语 英译策略 概念 定义型诠释
下载PDF
守正创新、与时俱进:一部理论性与实践性兼具的汉英翻译实用教程——《航空航天汉英翻译教程》评介
8
作者 赵丽华 刘锦晖 《外语教育研究》 2024年第3期43-47,共5页
随着航空航天技术的飞速发展,我国的航空航天事业不断攀升,成就卓著。一方面,我国需要加强航空航天领域对外交流、与国际接轨的能力;另一方面,我国所取得的航空航天领域研究成果、实践经验、贡献成就,也需要为世界各国所了解、所借鉴。... 随着航空航天技术的飞速发展,我国的航空航天事业不断攀升,成就卓著。一方面,我国需要加强航空航天领域对外交流、与国际接轨的能力;另一方面,我国所取得的航空航天领域研究成果、实践经验、贡献成就,也需要为世界各国所了解、所借鉴。这使得航空航天领域汉译英教材的编写成为时代必然。在此背景下,由北京航空航天大学文军教授主编的《航空航天汉英翻译教程》的出版,正是顺应时代需求,恰逢其时。基于教材编写的时代背景、主编身份、教材内容概要及各章评述、教材编写的设计思路和突出特色、教材出版的意义等多个层面,对《航空航天汉英翻译教程》进行引介与述评,客观地梳理主题内容,聚焦典型特征,抛砖引玉,与更多业内同行或感兴趣人士一道,共同关注航空航天汉英翻译这一领域,探究相关领域教材更为多元的编写思路及更为突出的设计特色,为我国航空航天翻译人才培养献上一份绵薄之力。 展开更多
关键词 航空航天 汉英翻译 科技文本 翻译教材
下载PDF
卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用 被引量:48
9
作者 郑淑明 曹慧 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第4期17-20,共4页
科技的发展对于科技英语翻译的要求更高更迫切,而科技文本是阐述性信息文本,更注重意义的表达。卡特福德翻译转换理论是建立在以牺牲形式对等为原则的基础之上的,更侧重于语义对等的翻译策略。本文用实例分析卡特福德的转换理论在科技... 科技的发展对于科技英语翻译的要求更高更迫切,而科技文本是阐述性信息文本,更注重意义的表达。卡特福德翻译转换理论是建立在以牺牲形式对等为原则的基础之上的,更侧重于语义对等的翻译策略。本文用实例分析卡特福德的转换理论在科技英语翻译中的应用,旨在为科技英语汉译提供新的视角。 展开更多
关键词 科技英语 卡特福德翻译转换理论 应用 翻译策略
下载PDF
四字词语在科技英语翻译中的应用 被引量:6
10
作者 石春让 覃成强 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2011年第2期74-78,共5页
四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的"动态对等"翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适... 四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的"动态对等"翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适当地译成四字结构词语,可以使译文更为传神达意,风采倍增,使读者更容易理解原文的内涵。 展开更多
关键词 四字词语 科技英语 翻译
下载PDF
科技英语的特点及翻译 被引量:9
11
作者 秦罡引 刘玉芬 《河北科技大学学报(社会科学版)》 2004年第4期39-41,54,共4页
随着科学技术突飞猛进,尤其是加入WTO之后,我国不断融入世界科技的全球化大环境中,我们对科技英语翻译的需求是不言而喻的。本文在总结科技英语的特点的基础上,结合实例,论述了科技英语翻译的难点所在,说明了科技英语翻译者应具备的基... 随着科学技术突飞猛进,尤其是加入WTO之后,我国不断融入世界科技的全球化大环境中,我们对科技英语翻译的需求是不言而喻的。本文在总结科技英语的特点的基础上,结合实例,论述了科技英语翻译的难点所在,说明了科技英语翻译者应具备的基本素质。 展开更多
关键词 科技英语 翻译 英语水平 专业知识
下载PDF
科技术语翻译之“约定俗称”与创新 被引量:12
12
作者 温雪梅 邱飞燕 《中国科技翻译》 北大核心 2010年第3期13-15,19,共4页
随着现代科技的迅速发展,各专业科技术语层出不穷。科技术语翻译在促进我国科技进步,加快现代化建设等方面起着至关重要的作用。本文通过分析科技文体及术语词汇的特征和科技术语翻译之"约定俗称",探讨科技术语翻译的准确拿... 随着现代科技的迅速发展,各专业科技术语层出不穷。科技术语翻译在促进我国科技进步,加快现代化建设等方面起着至关重要的作用。本文通过分析科技文体及术语词汇的特征和科技术语翻译之"约定俗称",探讨科技术语翻译的准确拿捏和有效创新,以期提高科技翻译的效率和质量。 展开更多
关键词 科技英语 科技术语翻译 “约定俗称” 创新
下载PDF
“辖域”对科技英语文本翻译的制约 被引量:2
13
作者 刘伊娜 王明树 《激光杂志》 CAS CSCD 北大核心 2014年第4期66-67,共2页
文章以认知语言学有关"辖域"的研究为理论框架,通过对比分析科技英语文本的不同汉译,探讨了"辖域"对科技英语文本翻译的制约,笔者在平时工作中经常会发现翻译者在科技英语文本的翻译中会出现"辖域"的制约。
关键词 辖域 科技英语 翻译 制约
下载PDF
科普著作的文体与翻译 被引量:29
14
作者 王振平 《上海翻译》 北大核心 2006年第2期35-38,共4页
本文在指出翻译理论界对科普翻译认识不足的同时,分析了科普著作的文体特点,提出了科普著作的翻译原则,认为科普翻译应把科技翻译与文学翻译的方法结合起来,既要体现科技内容的准确与严密,又要使人喜闻乐见,这样才能真正达到科学普及的... 本文在指出翻译理论界对科普翻译认识不足的同时,分析了科普著作的文体特点,提出了科普著作的翻译原则,认为科普翻译应把科技翻译与文学翻译的方法结合起来,既要体现科技内容的准确与严密,又要使人喜闻乐见,这样才能真正达到科学普及的作用。 展开更多
关键词 科普 科技英语 翻译
下载PDF
文化语境对科技英语翻译的制约 被引量:20
15
作者 张文英 孙玲莉 《中国科技翻译》 北大核心 2007年第4期1-3,21,共4页
由于语境理论对语言行为的巨大阐释力,语境已成为翻译研究的一个热点,其中对文化语境的研究更是把语境翻译研究提高到一个新的理论层次。有人认为科技英语描述清楚,定理精确,带有非文化属性,语境研究不必应用于科技翻译领域。实际上,语... 由于语境理论对语言行为的巨大阐释力,语境已成为翻译研究的一个热点,其中对文化语境的研究更是把语境翻译研究提高到一个新的理论层次。有人认为科技英语描述清楚,定理精确,带有非文化属性,语境研究不必应用于科技翻译领域。实际上,语境包括文化语境都在科技翻译中起着非常重要的作用。本文从文化语境的概念入手,分析影响科技英语翻译的文化语境因素如社会历史文化、物质文化、宗教文化以及语言文化等,探讨从文化语境的角度研究科技英语翻译的必要性、可行性及其意义。 展开更多
关键词 文化 语境 科技英语 翻译
下载PDF
对科技英语句法特点及其翻译方法的初步探讨 被引量:16
16
作者 王音 《科技通报》 北大核心 2010年第6期949-952,共4页
科技英语是一种重要的应用文体,随着科技全球化进程的加快,科技英语翻译日益增加。科技英语翻译要求译者首先要熟悉英语的多种常用句型,并掌握相应的翻译方法。本文从科技英语的句法特点入手,对其构成、表达要求进行剖析的基础上,介绍... 科技英语是一种重要的应用文体,随着科技全球化进程的加快,科技英语翻译日益增加。科技英语翻译要求译者首先要熟悉英语的多种常用句型,并掌握相应的翻译方法。本文从科技英语的句法特点入手,对其构成、表达要求进行剖析的基础上,介绍了几种主要句法的翻译方法,以期与读者共同提高科技英语翻译能力。 展开更多
关键词 科技英语 句法特点 翻译方法
下载PDF
科技英语翻译词义的确定 被引量:18
17
作者 牛灵安 《中国科技翻译》 北大核心 2004年第1期14-16,共3页
科技翻译是一个复杂的创造性劳动过程 ,它需要译者具有扎实的专业知识、深厚的中外文语言基本功 ,同时要求译者能灵活运用专业知识和语言知识。西方人写文章追求语言的变化 ,而汉语科技文章为了表述上的准确性 ,对同一概念的事物、行为... 科技翻译是一个复杂的创造性劳动过程 ,它需要译者具有扎实的专业知识、深厚的中外文语言基本功 ,同时要求译者能灵活运用专业知识和语言知识。西方人写文章追求语言的变化 ,而汉语科技文章为了表述上的准确性 ,对同一概念的事物、行为、状态用同一个词汇来表达。同一个词在不同的专业和行业领域其含义及汉语表达不一样。一般性的词汇在科技英语中有时有特定的含义。随着科学技术的发展 ,不断产生新学科、新概念、新理论、新方法 ,同时也相应地产生了大量的科技术语需要翻译和定名 ,其方法主要有 :意译法、音译法、采用外来缩写词。 展开更多
关键词 科技英语 翻译 词义 术语 语言知识 词汇
下载PDF
电力科技论文英文标题的翻译 被引量:7
18
作者 邱巍 王丽君 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》 2008年第4期546-549,共4页
科技论文的英文标题应该简明扼要,重点突出,符合标准。通过结合大量的电力科技论文标题的汉译英实例,介绍了科技论文英文标题的标准用法,分析了它的语法结构和特点,并介绍了省略在标题中的运用,以期为广大电力科技工作者提供一定的参考。
关键词 科技论文 英文标题 电力 翻译
下载PDF
水利工程专业英语中的语法隐喻及翻译 被引量:1
19
作者 黄文卫 陈杰 +1 位作者 李珊俊 高清洋 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2013年第6期86-91,共6页
语法隐喻是科技英语文体的重要特征。以Halliday的语法隐喻理论为基础,以文本Maritime Structures(《海工建筑物》)为实例,用抽样的方法,在词语和小句层面分析解读水利工程专业英语语篇中的语法隐喻的类型。同时,探讨它们的语篇功能及... 语法隐喻是科技英语文体的重要特征。以Halliday的语法隐喻理论为基础,以文本Maritime Structures(《海工建筑物》)为实例,用抽样的方法,在词语和小句层面分析解读水利工程专业英语语篇中的语法隐喻的类型。同时,探讨它们的语篇功能及翻译方法。 展开更多
关键词 水利工程 专业英语 语法隐喻 名词化 形容词化 翻译方法
下载PDF
以意群为翻译单位的科技英语汉译策略研究 被引量:6
20
作者 柯细香 谈政华 《通化师范学院学报》 2011年第3期47-50,共4页
翻译单位的研究由来已久,其研究对翻译教学、翻译批评和翻译实践都有十分重要的影响。翻译单位究竟是什么,研究者们意见并不一致。而翻译单位是一个变化的动态的系统,其选择受如下因素的影响,如文本类型、文本体裁、文本目的,译者主体性... 翻译单位的研究由来已久,其研究对翻译教学、翻译批评和翻译实践都有十分重要的影响。翻译单位究竟是什么,研究者们意见并不一致。而翻译单位是一个变化的动态的系统,其选择受如下因素的影响,如文本类型、文本体裁、文本目的,译者主体性,译者对语言及文本的掌握,目标读者,源语和译语间差异等等。只有在具体情况下对翻译单位进行研究,才有实践和理论上的指导意义。本研究旨在对科技英语句式进行意群分析,指出以意群为翻译单位来指导科技英语汉译的可行性和行之有效的汉译策略。 展开更多
关键词 翻译单位 意群 科技英语 汉译策略
下载PDF
上一页 1 2 10 下一页 到第
使用帮助 返回顶部