期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
涉海法律文本英译的法性功能对等
1
作者
任东升
马婷
《中国科技翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第4期45-47,11,共4页
法性是指法律文本所具有的法律性质和法律效力。外交声明经常包含某些历史事实和国际条约,措辞准确、庄重,不仅体现法律语言的权威,而且具有宣示立场的意味。本文以一则涉海外交声明的正式英译本为例,从标点转换、术语对应、文体一致三...
法性是指法律文本所具有的法律性质和法律效力。外交声明经常包含某些历史事实和国际条约,措辞准确、庄重,不仅体现法律语言的权威,而且具有宣示立场的意味。本文以一则涉海外交声明的正式英译本为例,从标点转换、术语对应、文体一致三个方面,探究涉海法律文本英译的法性功能对等。
展开更多
关键词
涉海法律
外交声明
法性功能对等
原文传递
题名
涉海法律文本英译的法性功能对等
1
作者
任东升
马婷
机构
中国海洋大学外国语学院
出处
《中国科技翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第4期45-47,11,共4页
基金
2011年山东省研究生教育创新计划资助项目"翻译硕士(MTI)专业涉海英语翻译教材建设研究"(批号:sdyy11017)阶段性成果
文摘
法性是指法律文本所具有的法律性质和法律效力。外交声明经常包含某些历史事实和国际条约,措辞准确、庄重,不仅体现法律语言的权威,而且具有宣示立场的意味。本文以一则涉海外交声明的正式英译本为例,从标点转换、术语对应、文体一致三个方面,探究涉海法律文本英译的法性功能对等。
关键词
涉海法律
外交声明
法性功能对等
Keywords
sea-related law diplomatic statement legal functional equivalence
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
涉海法律文本英译的法性功能对等
任东升
马婷
《中国科技翻译》
CSSCI
北大核心
2013
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部