-
题名《红楼梦》中几种特殊句式的英译
被引量:1
- 1
-
-
作者
王颖
盛芊芊
-
机构
北京工业职业技术学院
-
出处
《北京工业职业技术学院学报》
2009年第4期120-124,共5页
-
文摘
主题句、连动句、兼语句和流水句是汉语中的几种特殊句式,在我国古典文学名著《红楼梦》中表现突出,占很大比重。这些句式是进行汉英翻译时的难点。以《红楼梦》的有关句子为例,结合这些句式的结构特点,讨论宪益译文中的得失问题。
-
关键词
主题句
连动句
兼语句
流水句
翻译
-
Keywords
topic pattern
sentence with serial verbs
pivotal sentence
simple sentences with no conjunction
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名临摹逻辑层面时序原则的“V着(N)+VP”格式
- 2
-
-
作者
刘若杨
-
机构
上海师范大学对外汉语学院
-
出处
《中北大学学报(社会科学版)》
2010年第2期75-77,共3页
-
文摘
从认知语法出发,研究了汉语中一类表现出"现象+意义"语义的"V着(N)+VP"格式,实际在逻辑层面上模拟了时间的先后顺序。满足时间顺序原则是连动范畴连续统中的一个环节,其中包含有"否定类"和"留存类"两种形式。
-
关键词
连动式连续统
“V着(N)+VP”格式
时序原则
逻辑层面
-
Keywords
serial verb pattern
"V着(N)+VP" pattern
time order principle
logical layer
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-
-
题名现代汉语连动结构的关联模式
- 3
-
-
作者
许有胜
-
机构
中国石油大学(北京)外国语学院
-
出处
《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》
2020年第4期104-107,共4页
-
基金
国家社科基金项目(项目批准号:15BYY140)
中国石油大学(北京)科研基金项目(项目批准号:ZX20200086)。
-
文摘
现代汉语中连动结构的特点是句法化程度低,结构松散。作为一个句法结构整体来说,连动结构的组成成分之间在句法上彼此制约的因素较少,动词性成分之间有很强的独立性,将它们组合在一起构成一个新的结构体,在组合过程中必然具有一定的内在关联性。通过语言内部、语言外部,以及语言世界对经验世界的临摹三个方面可以系统考察连动结构的关联模式。
-
关键词
连动结构
关联模式
经验世界
语言世界
-
Keywords
serial verb construction
relevant pattern
experience world
language world
-
分类号
H146.3
[语言文字—汉语]
-