Estradiol treatment during early life stages of tiger puffer Takifugu rubripes induces feminization in genetic males.However,the ovaries in genetic males may revert to testes once estradiol treatment is halted.Therefo...Estradiol treatment during early life stages of tiger puffer Takifugu rubripes induces feminization in genetic males.However,the ovaries in genetic males may revert to testes once estradiol treatment is halted.Therefore studies should investigate molecular mechanisms underlying ovary-to-testis recovery in genetic males after treatment.In the present study,tiger puffer were exposed to 10,and 100μg/L 17β-estradiol(E 2)from 15 to 100 days post-hatching(dph),then gonad phenotypes and expression profi les of six sex-related genes(cyp19a,foxl2,dmrt1,amh,sox9a,and sox9b)were characterized after the exposure.Results showed that both 10 and 100μg/L E2 induced ovarian development in genetic males at 100 dph.However,all ovaries induced by 10μg/L E2 first developed into intersexual gonads and subsequently reverted to testes after the exposure.As for treatment of 100μg/L E2,while the rest of the ovaries maintained morphological stability,percentages of intersexual gonads reached 38%-57%,and none were reverted to testes.Increased mRNA levels of cyp19a,foxl2 and sox9b and decreased mRNA levels of dmrt1,amh,and sox9a were observed during the ovarian development in genetic males.While contrary gene expression profiles were detected during ovary-to-testis transformation.The mRNA levels of all the six genes were increased during the development of intersexual gonads.These results indicated that up-regulation of dmrt1,amh and sox9a is associated with initial ovary-to-intersexual transformation,and suppression of foxl2,cyp19a and sox9b is essential for complete ovary-to-testis recovery in genetic males.This research will help to trace the molecular processes underlying gonadal transformation in teleosts.展开更多
Metaphor is a hot topic of current linguistic study. Essentially, metaphor is that people using the familiar, concrete conceptual construction to construct and comprehend the strange and abstract one. Since the end of...Metaphor is a hot topic of current linguistic study. Essentially, metaphor is that people using the familiar, concrete conceptual construction to construct and comprehend the strange and abstract one. Since the end of 1980 s, with the establishment of the joint-stock enterprises, people keep the passion for the stock market. And then a large quantity of terms of the stock appear in our life, most of them are of metaphorical meanings. This paper studies the conceptual metaphors in stock terms and the forms of K lines from the view of conceptual metaphor theory. The aims of this paper is to broaden the scope of language study, and make a interdisciplinary research, which can aid us to understand the nature of language in a new perspective. Moreover, it also provide a new view of studying the stock terms.展开更多
It’s very necessary to study the translation of figurative expressions from English into Chinese since two languages differ a lot in lexical,syntactic and cultural aspects.In terms of translation approaches there are...It’s very necessary to study the translation of figurative expressions from English into Chinese since two languages differ a lot in lexical,syntactic and cultural aspects.In terms of translation approaches there are three ones largely used depending on different situations: literal translation from English into Chinese,translation from figurative expressions into figurative ones and translation from figurative expressions into nonfigurative ones.展开更多
This article studies the new color terms in Chinese.It first classifies the color terms from four linguistic aspects:pronunciation,grammar,semantics,linguistic context and the theory of "Four Worlds," namel,...This article studies the new color terms in Chinese.It first classifies the color terms from four linguistic aspects:pronunciation,grammar,semantics,linguistic context and the theory of "Four Worlds," namel,language,physics,culture,and psychology.It then summarizes all the characteristics of the new color terms.The study takes questionnaires as supplementary data,explores and proves the interactive relationship between metaphorical expression and cognitive psychology of new color words.The life span of such new color terms is also discussed.展开更多
This paper aims to investigate the eye-voice span (EVS), the distance between eyeandvoice,insighttranslatingmetaphoricalexpressions(MEs).24MAtranslation students, with no professional translation or interpreting exper...This paper aims to investigate the eye-voice span (EVS), the distance between eyeandvoice,insighttranslatingmetaphoricalexpressions(MEs).24MAtranslation students, with no professional translation or interpreting experience, were asked to conduct a sight translation (STR) task, and the processes were registered by eye-tracker and audio recorder. The qualified eye-tracking and audio data were further analysed by Tobii Studio and Audacity audio processing software. Our findings suggest that the time of the pause preceding an ME was largely, but not entirely, spent in processing the ensuing ME. However, due to the general existence of reading ahead activities in STR, the planning step for sight translating an ME takes place prior to the preceding pause; moreover, due to local processing difficulty causedbytheME,thetimeforreadingaheadintoME(temporalEVS)ismostlygreater than for reading ahead beyond ME. Our findings also reveal that the rate of methodological deviation(causedbythetwodifferentcalculationapproaches)forMEprocessingtimeis around10%,butthetwoprocessingtimeshavedemonstratednostatisticallysignificant difference, validating the processing time calculated by audio data in Zheng&Xiang (2013).We conclude this paper with some reservation on eye-tracking translation research:though powerful in providing solid and informative process data, it has some limitations in clearly probing into intricate human cognitive process.展开更多
This studyaims to explore the impact of neural machine translation(NMT)postediting on metaphorical expressions from English to Chinese in terms of productivity,translation quality,and the strategies employed.To this e...This studyaims to explore the impact of neural machine translation(NMT)postediting on metaphorical expressions from English to Chinese in terms of productivity,translation quality,and the strategies employed.To this end,a comparative study was carried out with 30 student translators who post-edited or translated a text rich in metaphors.By triangulating datafromkeystroke logging,retrospectiveprotocols,questionnaires,and translation quality evaluation,it was found that:(1)processing metaphorical expressions using NMT post-editing has significantly increased the translators'productivity compared to translating them from scratch;(2)NMT was perceived to be useful in processing metaphorical expressions and post-editing produced fewer errors in the final output than translation from scratch;(3)different strategies were used to process metaphorical expressions in post-editing and from-scratch translation due to the inherent differences in the two tasks,with "direct transfer"used most frequently in post-editing as translators usually rely on the NMT output to produce the final translation but more balanced strategies adopted in from-scratch translation as they need to seek for different solutions to rendering the metaphorical expressions;the quality of NMT output played a major role in what strategies were adopted to process the metaphorical expressions and their final product quality in post-editing,rather than the conventionality of the metaphorical expressions in the source text.Practical and research implications are discussed.展开更多
自20世纪90年代起,以Forceville为代表的一批国外学者开始着眼于多模态隐喻的研究,探讨图像、声音、语言等不同模态表征符号中的隐喻构建,研究范围涉及广告、漫画、手势、音乐和电影等,但选取MV为研究对象的却很少,尤其是从体认语言学...自20世纪90年代起,以Forceville为代表的一批国外学者开始着眼于多模态隐喻的研究,探讨图像、声音、语言等不同模态表征符号中的隐喻构建,研究范围涉及广告、漫画、手势、音乐和电影等,但选取MV为研究对象的却很少,尤其是从体认语言学角度研究的几乎没有。有鉴于此,文章选取美国歌手迈克尔·杰克逊以“反种族歧视”为主题的Black or White MV为语料,基于体认多模态隐喻理论,分析其中有关“骄傲”和“愤怒”情感的多模态隐喻建构。分析发现,在该MV中,“骄傲”和“愤怒”情感都涉及非语言听觉和视觉符号的隐喻建构。“骄傲”分别涉及“骄傲是高音”和“骄傲是向上的舞蹈动作”隐喻概念;“愤怒”分别涉及“愤怒是高音”和“愤怒是火”隐喻概念。这些非语言符号隐喻概念都是基于人们的身体体验和认知加工建构起来的,使信息接受主体的情感识解更直接、更快,甚至更强。展开更多
基金Supported by the Innovation ofAgricultural Organization and Development of lndustry Amalgamation Project(No.125162002000160001)the Qingdao Postdoctoral Application Research Project(No.ZHHSZ201819039)the Shandong Province Post-doctoral Innovation Projects of Special Funds(No.ZHHSZ201819032)
文摘Estradiol treatment during early life stages of tiger puffer Takifugu rubripes induces feminization in genetic males.However,the ovaries in genetic males may revert to testes once estradiol treatment is halted.Therefore studies should investigate molecular mechanisms underlying ovary-to-testis recovery in genetic males after treatment.In the present study,tiger puffer were exposed to 10,and 100μg/L 17β-estradiol(E 2)from 15 to 100 days post-hatching(dph),then gonad phenotypes and expression profi les of six sex-related genes(cyp19a,foxl2,dmrt1,amh,sox9a,and sox9b)were characterized after the exposure.Results showed that both 10 and 100μg/L E2 induced ovarian development in genetic males at 100 dph.However,all ovaries induced by 10μg/L E2 first developed into intersexual gonads and subsequently reverted to testes after the exposure.As for treatment of 100μg/L E2,while the rest of the ovaries maintained morphological stability,percentages of intersexual gonads reached 38%-57%,and none were reverted to testes.Increased mRNA levels of cyp19a,foxl2 and sox9b and decreased mRNA levels of dmrt1,amh,and sox9a were observed during the ovarian development in genetic males.While contrary gene expression profiles were detected during ovary-to-testis transformation.The mRNA levels of all the six genes were increased during the development of intersexual gonads.These results indicated that up-regulation of dmrt1,amh and sox9a is associated with initial ovary-to-intersexual transformation,and suppression of foxl2,cyp19a and sox9b is essential for complete ovary-to-testis recovery in genetic males.This research will help to trace the molecular processes underlying gonadal transformation in teleosts.
文摘Metaphor is a hot topic of current linguistic study. Essentially, metaphor is that people using the familiar, concrete conceptual construction to construct and comprehend the strange and abstract one. Since the end of 1980 s, with the establishment of the joint-stock enterprises, people keep the passion for the stock market. And then a large quantity of terms of the stock appear in our life, most of them are of metaphorical meanings. This paper studies the conceptual metaphors in stock terms and the forms of K lines from the view of conceptual metaphor theory. The aims of this paper is to broaden the scope of language study, and make a interdisciplinary research, which can aid us to understand the nature of language in a new perspective. Moreover, it also provide a new view of studying the stock terms.
文摘It’s very necessary to study the translation of figurative expressions from English into Chinese since two languages differ a lot in lexical,syntactic and cultural aspects.In terms of translation approaches there are three ones largely used depending on different situations: literal translation from English into Chinese,translation from figurative expressions into figurative ones and translation from figurative expressions into nonfigurative ones.
基金financially supported by the National Social Science Fund Project(No.09BYY053)special project of Sichuan University central university basic scientific research business expense study(No.SKX201025)Sichuan University Social Science Project in 2008
文摘This article studies the new color terms in Chinese.It first classifies the color terms from four linguistic aspects:pronunciation,grammar,semantics,linguistic context and the theory of "Four Worlds," namel,language,physics,culture,and psychology.It then summarizes all the characteristics of the new color terms.The study takes questionnaires as supplementary data,explores and proves the interactive relationship between metaphorical expression and cognitive psychology of new color words.The life span of such new color terms is also discussed.
文摘This paper aims to investigate the eye-voice span (EVS), the distance between eyeandvoice,insighttranslatingmetaphoricalexpressions(MEs).24MAtranslation students, with no professional translation or interpreting experience, were asked to conduct a sight translation (STR) task, and the processes were registered by eye-tracker and audio recorder. The qualified eye-tracking and audio data were further analysed by Tobii Studio and Audacity audio processing software. Our findings suggest that the time of the pause preceding an ME was largely, but not entirely, spent in processing the ensuing ME. However, due to the general existence of reading ahead activities in STR, the planning step for sight translating an ME takes place prior to the preceding pause; moreover, due to local processing difficulty causedbytheME,thetimeforreadingaheadintoME(temporalEVS)ismostlygreater than for reading ahead beyond ME. Our findings also reveal that the rate of methodological deviation(causedbythetwodifferentcalculationapproaches)forMEprocessingtimeis around10%,butthetwoprocessingtimeshavedemonstratednostatisticallysignificant difference, validating the processing time calculated by audio data in Zheng&Xiang (2013).We conclude this paper with some reservation on eye-tracking translation research:though powerful in providing solid and informative process data, it has some limitations in clearly probing into intricate human cognitive process.
文摘This studyaims to explore the impact of neural machine translation(NMT)postediting on metaphorical expressions from English to Chinese in terms of productivity,translation quality,and the strategies employed.To this end,a comparative study was carried out with 30 student translators who post-edited or translated a text rich in metaphors.By triangulating datafromkeystroke logging,retrospectiveprotocols,questionnaires,and translation quality evaluation,it was found that:(1)processing metaphorical expressions using NMT post-editing has significantly increased the translators'productivity compared to translating them from scratch;(2)NMT was perceived to be useful in processing metaphorical expressions and post-editing produced fewer errors in the final output than translation from scratch;(3)different strategies were used to process metaphorical expressions in post-editing and from-scratch translation due to the inherent differences in the two tasks,with "direct transfer"used most frequently in post-editing as translators usually rely on the NMT output to produce the final translation but more balanced strategies adopted in from-scratch translation as they need to seek for different solutions to rendering the metaphorical expressions;the quality of NMT output played a major role in what strategies were adopted to process the metaphorical expressions and their final product quality in post-editing,rather than the conventionality of the metaphorical expressions in the source text.Practical and research implications are discussed.
文摘自20世纪90年代起,以Forceville为代表的一批国外学者开始着眼于多模态隐喻的研究,探讨图像、声音、语言等不同模态表征符号中的隐喻构建,研究范围涉及广告、漫画、手势、音乐和电影等,但选取MV为研究对象的却很少,尤其是从体认语言学角度研究的几乎没有。有鉴于此,文章选取美国歌手迈克尔·杰克逊以“反种族歧视”为主题的Black or White MV为语料,基于体认多模态隐喻理论,分析其中有关“骄傲”和“愤怒”情感的多模态隐喻建构。分析发现,在该MV中,“骄傲”和“愤怒”情感都涉及非语言听觉和视觉符号的隐喻建构。“骄傲”分别涉及“骄傲是高音”和“骄傲是向上的舞蹈动作”隐喻概念;“愤怒”分别涉及“愤怒是高音”和“愤怒是火”隐喻概念。这些非语言符号隐喻概念都是基于人们的身体体验和认知加工建构起来的,使信息接受主体的情感识解更直接、更快,甚至更强。