期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉对比视角下的大学英语翻译教学——2011年6月CET4翻译题透视 被引量:15
1
作者 王凤 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》 2011年第6期117-121,共5页
社会对翻译人才的需求,使得大学英语翻译教学日益重要,翻译能力测试也被纳入CET4的必考项目。但是目前大学英语教学在培养学生翻译能力方面存在不足,不论是教材的选材、教学课时的安排或者教学方法以及模式方面,都存在诸多问题,相对听... 社会对翻译人才的需求,使得大学英语翻译教学日益重要,翻译能力测试也被纳入CET4的必考项目。但是目前大学英语教学在培养学生翻译能力方面存在不足,不论是教材的选材、教学课时的安排或者教学方法以及模式方面,都存在诸多问题,相对听、说、读、写而言,翻译显然居于非常次要的地位。因此,文章分析了目前CET4考试中的翻译题,特别以2011年6月份考题中的翻译试题为重点,尝试从英汉对比的角度分析两种语言的异同,结合试题,主要从词类、小句之间的句法联系手段以及形态变化差异等三个方面详解了英语和汉语两种语言的差异,以及这些差异对汉译英的重要作用,由此指出,针对翻译教学中存在的问题,在教学内容上加大英汉对比,培养学生英汉两种语言的异同意识,有助于学习者提高翻译水平,从而在整体意义上提高大学英语教学质量。 展开更多
关键词 大学英语四级考试 翻译 英汉对比 异同 教学
下载PDF
新四六级改革背景下的大学英语翻译教学 被引量:7
2
作者 李芦生 《井冈山医专学报》 2007年第5期133-134,共2页
全国大学英语四六级考试改革已经全面启动,并于2006年12月启用了四级新题型,在新题型中增加了"汉译英"项目,这对广大师生提出了更高的要求。本文作者结合自己的教学实践和《大学英语课程教学要求》分析,指出加强大学英语翻译... 全国大学英语四六级考试改革已经全面启动,并于2006年12月启用了四级新题型,在新题型中增加了"汉译英"项目,这对广大师生提出了更高的要求。本文作者结合自己的教学实践和《大学英语课程教学要求》分析,指出加强大学英语翻译教学是非常必要的,提出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段,并就如何加强大学英语翻译教学的策略谈谈自己的看法。 展开更多
关键词 大学英语 翻译教学 翻译策略
下载PDF
跨文化意识下的旅游英语翻译教学 被引量:2
3
作者 吴丹 《海外英语》 2014年第10X期168-169,共2页
旅游英语翻译质量存在的问题反映出我国高校专业英语中跨文化意识的教学缺失。以跨文化意识为指导,从提升教师的专业素养、加强教材建设和改革教学方法三个方面出发探讨旅游英语翻译教学的改革,提高旅游外语人才的培养质量和外宣翻译的... 旅游英语翻译质量存在的问题反映出我国高校专业英语中跨文化意识的教学缺失。以跨文化意识为指导,从提升教师的专业素养、加强教材建设和改革教学方法三个方面出发探讨旅游英语翻译教学的改革,提高旅游外语人才的培养质量和外宣翻译的整体水平。 展开更多
关键词 跨文化意识 文化差异 旅游资料 翻译策略 翻译教学
下载PDF
从中西猫文化视角看猫习语的翻译策略 被引量:2
4
作者 朱亚辉 《特立学刊》 2012年第6期43-46,共4页
中西猫文化具有一定的共性,同时又有各自鲜明的个性。英语和汉语中包含很多含有猫形象的习语,如何正确理解和翻译猫习语成为翻译中的重点和难点。在翻译猫习语时,译者要根据具体的情况采用不同的翻译策略,使译文既能准确传达原文的... 中西猫文化具有一定的共性,同时又有各自鲜明的个性。英语和汉语中包含很多含有猫形象的习语,如何正确理解和翻译猫习语成为翻译中的重点和难点。在翻译猫习语时,译者要根据具体的情况采用不同的翻译策略,使译文既能准确传达原文的思想,又符合译入语的思维和表达习惯,确保跨文化交流的顺利进行。 展开更多
关键词 中西猫文化 视角 共性 个性 翻译策略
下载PDF
浅析大学英语文学翻译教学的策略
5
作者 胡敏 《江汉石油职工大学学报》 2019年第6期72-74,共3页
大学文学翻译教学工作的关键在于加强学生对于翻译的认知,提高他们的翻译能力。在目前的高校英语文学翻译课程中,教师过于“主体式”的教学方法和模式限制了学生学习的积极性,对于翻译教学工作的进一步发展产生了明显的阻碍。本文简要... 大学文学翻译教学工作的关键在于加强学生对于翻译的认知,提高他们的翻译能力。在目前的高校英语文学翻译课程中,教师过于“主体式”的教学方法和模式限制了学生学习的积极性,对于翻译教学工作的进一步发展产生了明显的阻碍。本文简要分析大学英语文学翻译教学中存在的问题,并根据相关理论和教学实践,就如何提高大学英语文学翻译教学的水平提出了策略。 展开更多
关键词 大学英语 文学翻译 教学策略 中英文化差异
下载PDF
对外汉语初高级口语课异同及相应教学策略 被引量:1
6
作者 余歆妍 《巢湖学院学报》 2016年第2期153-156,共4页
对外汉语口语课是对外汉语教学中占重要位置的技能课之一,其目的是培养学生的口语表达能力与语言交际能力。针对此选取初级口语与高级口语两个阶段,从自身教学体验出发,分析两者口语教学中的异同点并提出一些相应的教学策略。
关键词 初级口语 高级口语 异同点 教学策略
下载PDF
从翻译教学和外语教学的异同看本科英语专业翻译教学课堂策略
7
作者 邵玲玲 《科教文汇》 2011年第7期104-105,共2页
翻译是英语专业高年级的必修课程,对于翻译教学的研究还远远少于对翻译本身的研究探索。针对现在翻译教学中的普遍现象,即把翻译教学当做外语课来教授,把对外语的讲解多于翻译知识及翻译技能的传授,出现了主次不分,甚至本末倒置的现象,... 翻译是英语专业高年级的必修课程,对于翻译教学的研究还远远少于对翻译本身的研究探索。针对现在翻译教学中的普遍现象,即把翻译教学当做外语课来教授,把对外语的讲解多于翻译知识及翻译技能的传授,出现了主次不分,甚至本末倒置的现象,本文将比较翻译教学和外语教学的异同,总结出本科英语专业翻译教学课堂策略。 展开更多
关键词 翻译教学 外语教学 异同 翻译教学课堂策略
下载PDF
汉英新词异同及其翻译策略
8
作者 赖惠芬 《湖北第二师范学院学报》 2011年第9期126-128,共3页
随着现代社会的飞速发展,语言也在不断更新,汉语和英语都出现大量的新词以描述新事物和新现象。汉英新词产生于相同的时代背景,存在一些共同之处,但中西方文化背景的不同也造成了它们之间的差异,主要体现在新词的隐喻方面。通过汉语新... 随着现代社会的飞速发展,语言也在不断更新,汉语和英语都出现大量的新词以描述新事物和新现象。汉英新词产生于相同的时代背景,存在一些共同之处,但中西方文化背景的不同也造成了它们之间的差异,主要体现在新词的隐喻方面。通过汉语新词异同的对比分析,才能在翻译时采用相应的翻译策略,以促进中西方的相互交流与沟通。 展开更多
关键词 汉英新词 异同 翻译策略
下载PDF
中英广告语言特征比较与翻译 被引量:1
9
作者 彭露 《华中师范大学研究生学报》 2011年第1期100-103,共4页
语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。由于受本民族语言文化的制约与影响,中英广告语言又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点,比较中英广告语言特征有助于译者的翻译实践操作。本文结合诸多中外... 语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。由于受本民族语言文化的制约与影响,中英广告语言又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点,比较中英广告语言特征有助于译者的翻译实践操作。本文结合诸多中外广告实例分析中英广告语言特征的异同,并根据其特点提出中英广告语言翻译的几种策略,即直译、意译及套译等。 展开更多
关键词 中英广告 语言特征 共性特征 个性特征 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部