期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
体裁社会目的的实现与翻译策略的选择——从Halliday的功能语言观谈仿拟广告的翻译策略和广告套译法 被引量:12
1
作者 李国庆 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第5期133-136,共4页
本文以Halliday的功能语言观为理论框架,就广告翻译的两个问题进行了分析和探讨。一是以人际元功能为主要倾向的仿拟广告的翻译策略选择,二是如何套用仿拟修辞格对广告进行翻译。本文认为,由于广告独特的体裁目的和社会目的,译文的评价... 本文以Halliday的功能语言观为理论框架,就广告翻译的两个问题进行了分析和探讨。一是以人际元功能为主要倾向的仿拟广告的翻译策略选择,二是如何套用仿拟修辞格对广告进行翻译。本文认为,由于广告独特的体裁目的和社会目的,译文的评价标准应放在文化语境层面,只要能获得文化语境层面的对等,具有同样强度的语境效果,就是好译文;就翻译策略而言,方法应灵活多样,只要能帮助实现译文广告的体裁目的,就是好的翻译策略和好的翻译方法。 展开更多
关键词 文化语境 体裁目的 人际元功能为主要倾向的广告体裁 仿拟广告语篇 套译法
下载PDF
以概念和人际元功能为导向的商业广告翻译策略 被引量:6
2
作者 李静 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第2期98-101,共4页
本文以Halliday的功能语言观为理论框架,把商业广告进一步分为以概念元功能为导向和以人际元功能为导向的商业广告语篇,从语篇的体裁目的层面分析商业广告的翻译对等问题,探讨广告语篇体裁与最佳翻译策略选择之间的动态关系。提出商业... 本文以Halliday的功能语言观为理论框架,把商业广告进一步分为以概念元功能为导向和以人际元功能为导向的商业广告语篇,从语篇的体裁目的层面分析商业广告的翻译对等问题,探讨广告语篇体裁与最佳翻译策略选择之间的动态关系。提出商业广告的翻译等值评价应放到社会语境这个宏观层面上去考虑,译文只要能够完成商业广告的社会目的——吸引公众注意力和目光,达到一定的宣传效果——就是好译文。 展开更多
关键词 社会目的 概念元功能 人际元功能 商业广告 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部