期刊文献+
共找到219篇文章
< 1 2 11 >
每页显示 20 50 100
Using Sorghum Stalk as a Partial Replacement of Lime in the Stabilization of Red Clay Soil for Road Sub-Grade Construction
1
作者 Joel Kimarai 《Engineering(科研)》 2023年第6期367-377,共11页
This research aimed at testing the viability of using Sorghum Stalk Ash (SSA) as a partial replacement of lime in the stabilization of red clay soils for road subgrade construction. Red clay soils have been identified... This research aimed at testing the viability of using Sorghum Stalk Ash (SSA) as a partial replacement of lime in the stabilization of red clay soils for road subgrade construction. Red clay soils have been identified as highly expansive soils, which are affected by both climatic conditions and loading patterns. The consideration of both traffic loading patterns and climatic effects on these soils has been taken into account. A penetration test of 2.5 mm has been used on both pure red soils and stabilized soils at 10% and 15% partial replacement of lime with SSA and showed an improvement in the CBR of stabilized red clay soils up to 11.6%. Again, the PI of stabilized soils at 15% partial replacement of lime reduced up to 11.2%. The results obtained on both CBR and PI of these red clay soils are within the recommended values for the effective subgrade required for laying both permanent and flexible pavements. As a result, a recommendation of making use of SSA to lower the quantities of lime and its costs used in the stabilization of highly expansive soils have been tested through this research. However, further research on a more percentage partial replacement of lime to improve the PI of these soils to below 10% while keeping the CBR levels within the road construction regulations is welcomed. 展开更多
关键词 red Clay Soils Expansive Soils sorghum Stalk Ash (SSA) CBR Values PI Soil Stabilization Road Subgrade Flexible/Permanent Pavement
下载PDF
The Domesticating Method in the Translation of Red Sorghum
2
作者 张鹏 《海外英语》 2015年第12期142-143,149,共3页
The study of the samples selected from the English version of Mo Yan's Red Sorghum demonstrate that domesticatingmethod will still be a major strategy for Chinese novels' translation. The conclusion reached is... The study of the samples selected from the English version of Mo Yan's Red Sorghum demonstrate that domesticatingmethod will still be a major strategy for Chinese novels' translation. The conclusion reached is based on the objective descriptionof translation practice, which includes the purpose of translation, the decision-making in translation practice, and translation stan-dards. Nevertheless, whether Red Sorghum can win the English readership is determined by whether the hero and the culture in thenovel are identified in the target culture system. 展开更多
关键词 domesticating METHOD SAMPLE study of the ENGLISH version of red sorghum
下载PDF
A Study of Overseas Reception of Mo Yan's Red Sorghum
3
作者 Gan Lu 《学术界》 CSSCI 北大核心 2018年第8期249-258,共10页
Translation of literary works is the beginning of cross-cultural transmission.Mo Yan's novels attract more and more attention of foreign academy and general readers,and they have set a model for other Chinese lite... Translation of literary works is the beginning of cross-cultural transmission.Mo Yan's novels attract more and more attention of foreign academy and general readers,and they have set a model for other Chinese literary works to be accepted in foreign countries. The reception of R ed Sorghum in other countries lies in the appreciation of its artistic features,analysis of its folk lore,discussion of its masculinity and femininity and its influence upon foreign literature. 展开更多
关键词 MO Yan red sorghum TRANSLATION OVERSEAS RECEPTION
下载PDF
Translation Strategies of Culture-specificItems in Subtitles:A Case Study of Red Sorghum
4
作者 Yuliang Zhang Yajuan Kong 《教育研究前沿(中英文版)》 2021年第3期67-72,共6页
In recent years,withthe continuous improvement of China’s comprehensive national power,more and more excellent domestic films have been exported and welcomed by foreign audiencesbecause of successfulsubtitle translat... In recent years,withthe continuous improvement of China’s comprehensive national power,more and more excellent domestic films have been exported and welcomed by foreign audiencesbecause of successfulsubtitle translation.The translation of culture-specific items(CSI)in film subtitles is an unavoidable problem for translators,which will directly affect the foreign audience’s understanding of the film if not handled properly.The film Red Sorghum(1987)adapted from Mo Yan’s novel of the same name isrich in cultural-specific items.Accurate conveyingthe meaning of CSIto the target language audience under the constraints of time and space of subtitle translation is a major challenge facing translators in the process of translation.Different scholars have proposed their own classification methods for CSI.Besides,Javier Franco Aixeláfurther put forward 11 translation strategies for translating CSI.According to the subtitle characteristics of subtitles,this report adopts Aixelá’sclassification methods dividing the cultural-specific items in subtitles into proper nouns and common expressions.This paper specifically probes intothe application of Aixelá’stranslation strategies to cultural-special itemtranslation. 展开更多
关键词 red sorghum Culture-specific Items Subtitle Translation
下载PDF
A Study of Simile Translation in Red Sorghum Based on Relevance-Adaptation Model
5
作者 姜焕焕 《海外英语》 2021年第9期216-217,220,共3页
In Red Sorghum, Mo Yan used about 200 similes, and Howard Goldblatt did an excellent job in translating them intoEnglish. The researcher aims to study the translation of similes in Red Sorghum based on Relevance-Adapt... In Red Sorghum, Mo Yan used about 200 similes, and Howard Goldblatt did an excellent job in translating them intoEnglish. The researcher aims to study the translation of similes in Red Sorghum based on Relevance-Adaptation Model. During theprocess of simile translation, a translator should first make a relevance assumption based on context to find the author's intention;second he should make a relevance adaptation to render the translated text conform to the tradition of the target language;last, aproper choice of utterance style should be made. The findings are as follows: for C-E translation, apart from translating a simile intoa simile, a translator can also translate it into a metaphor, paraphrase it or even omit the translation of it. Based on Relevance-Ad-aptation Model, this paper enriches studies on simile translation as well as on Red Sorghum. 展开更多
关键词 Relevance-Adaptation Model red sorghum:A Novel of China SIMILE translation strategy
下载PDF
On Howard Goldblatt’s Translation of Red Sorghum from the Perspective of Chinese Culture “Going Out”
6
作者 邓玉华 朱红雷 《海外英语》 2019年第21期191-193,共3页
The culture is a crucial source of national cohesion and creativity,and the cultural soft power reflects the comprehensive national strength of the country.Chinese culture“Going Out”strategy aims to bring Chinese cu... The culture is a crucial source of national cohesion and creativity,and the cultural soft power reflects the comprehensive national strength of the country.Chinese culture“Going Out”strategy aims to bring Chinese culture to the whole world,and to improve Chinese people cultural confidence and Chinese cultural soft power.Literary translation is an important way to spread Chinese culture to the world,and this article explores the characteristics of Howard Goldblatt’s translation of Red Sorghum from the perspective of Chinese culture“Going Out”to gain enlightenment on Chinese literary translation to bring Chinese culture to the world. 展开更多
关键词 Chinese culture“Going Out”strategy Howard Goldblatt red sorghum
下载PDF
乡土叙事中民间伦理书写的经典路径——基于《红高粱家族》与《边城》之比较
7
作者 刘志峰 《牡丹江大学学报》 2024年第4期15-22,共8页
不同的乡土叙事路径折射出莫言、沈从文小说独特而异质的民间叙事伦理,两者“同途而殊归”。莫言对民间根部的生存伦理的追慕,始终建立在现实批判的基础之上,在《红高粱家族》中,时间意义上的“过去”构成了一种新型伦理秩序的精神来源... 不同的乡土叙事路径折射出莫言、沈从文小说独特而异质的民间叙事伦理,两者“同途而殊归”。莫言对民间根部的生存伦理的追慕,始终建立在现实批判的基础之上,在《红高粱家族》中,时间意义上的“过去”构成了一种新型伦理秩序的精神来源。沈从文对边地人情与爱情的想象,则是在压抑现实中悲剧性因素的前提下,在对“过去”的永恒之美的体认中,隐隐地透露出一种知识者的悲悯。然而,《边城》中的“过去”所营造的伦理境遇却潜在地将读者引向伦理判断的虚空。在20世纪中国文学民间伦理书写层面,这两种路径颇具代表性且影响深远。 展开更多
关键词 《红高粱家族》 《边城》 乡土叙事路径 叙事伦理 民间伦理
下载PDF
社会翻译学视域下《红高粱》两种英译比较研究及启示
8
作者 王晶 《绵阳师范学院学报》 2024年第6期62-70,共9页
葛浩文英译的《红高粱》享誉海内外,人们想当然地视其为《红高粱》最早且唯一的英译本。事实上,此前已有中国译者翻译的《红高粱》英译本在国内出版。在社会翻译学理论观照下对《红高粱》两种英译进行综合对比考察,通过对翻译场域、译... 葛浩文英译的《红高粱》享誉海内外,人们想当然地视其为《红高粱》最早且唯一的英译本。事实上,此前已有中国译者翻译的《红高粱》英译本在国内出版。在社会翻译学理论观照下对《红高粱》两种英译进行综合对比考察,通过对翻译场域、译者惯习、翻译策略及译本特点的深入分析,探究两种英译成败背后彼此关联的各种因素及其运作规律与深层逻辑。研究发现中国文学作品“走出去”想要获得良好效果,既要保留原作的文化特色和文学价值,灵活处理文化差异,满足目标语读者阅读期待以传递文化共通性和文学魅力,又要在传播途径中寻找能够助力“走进”目标语读者的主流出版商。 展开更多
关键词 《红高粱》英译 中国文学外译 比较研究 社会翻译学
下载PDF
三种天然红色素在素肉肠中的应用比较研究
9
作者 张紫阳 齐立军 +3 位作者 骆霜霜 高伟 柴燃 常世敏 《现代食品》 2024年第5期55-61,共7页
为探究天然红色素在素肉制品中的着色效果,比较了番茄红、红曲红、高粱红在素肉肠熟化前后,不同光照、真空度、贮藏温度及反复冻融条件下的着色稳定性,以感官评分为指标评价了3种色素在素肉肠中应用效果。结果表明,番茄红素肉肠在熟化前... 为探究天然红色素在素肉制品中的着色效果,比较了番茄红、红曲红、高粱红在素肉肠熟化前后,不同光照、真空度、贮藏温度及反复冻融条件下的着色稳定性,以感官评分为指标评价了3种色素在素肉肠中应用效果。结果表明,番茄红素肉肠在熟化前后,不同光照、真空度、贮藏温度及反复冻融条件下的稳定性优于红曲红及高粱红。 展开更多
关键词 番茄红 红曲红 高粱红 素肉制品
下载PDF
莫言《红高粱》艺术改编探究
10
作者 宫爱玲 《中国石油大学学报(社会科学版)》 2023年第6期100-105,共6页
莫言《红高粱》自问世以来,先后被改编为影视、戏剧、舞剧、美术等多种艺术形式,极大地扩大了小说的传播范围,提升了小说的影响力,推动了小说的经典化进程。《红高粱》在不同艺术形式中表现出不同的艺术特质。电影《红高粱》通过色彩艺... 莫言《红高粱》自问世以来,先后被改编为影视、戏剧、舞剧、美术等多种艺术形式,极大地扩大了小说的传播范围,提升了小说的影响力,推动了小说的经典化进程。《红高粱》在不同艺术形式中表现出不同的艺术特质。电影《红高粱》通过色彩艺术和“减法”改编强化了生命主题和反抗精神,电视剧《红高粱》则通过丰富主题蕴涵和增强戏剧冲突取得更为大众化的传播效果,戏剧《红高粱》借助唱白舞蹈等艺术形式刻画人物丰富而复杂的心理活动,舞剧《红高粱》则编排创意舞蹈动作、运用道具传神表现生命意识和反抗主题,美术《红高粱》以油画、剪纸等形式表达爱国情怀和艺术共鸣。在改编过程中,莫言《红高粱》所承载的故事文本、文化意义随文艺形式、艺术载体发生变化。《红高粱》是中国当代小说艺术改编的典型个案,其多重艺术形式的改编体现了当代小说的传播新变。 展开更多
关键词 莫言 《红高粱》 艺术改编 媒介 文化价值
下载PDF
乡村振兴背景下红高粱产业发展存在的问题及对策分析 被引量:1
11
作者 张凯 《科技通报》 2023年第3期47-51,共5页
我国正在积极推进乡村振兴战略的实施,对农村产业发展给予大力支持,促进农村产业不断优化,带动农村经济又好又快发展。红高粱作为农业生产中的农作物之一,在乡村振兴战略推进中发挥积极作用。本文就红高粱产业发展现状进行分析,以开化... 我国正在积极推进乡村振兴战略的实施,对农村产业发展给予大力支持,促进农村产业不断优化,带动农村经济又好又快发展。红高粱作为农业生产中的农作物之一,在乡村振兴战略推进中发挥积极作用。本文就红高粱产业发展现状进行分析,以开化县为例,探究该地区红高粱产业发展的基本情况,并对红高粱产业发展中存在的一些现实性问题进行深入研讨,以促进红高粱产业不断发展优化,针对性的提出解决策略,以实现红高粱产业优化发展,促进乡村振兴目标实现。 展开更多
关键词 乡村振兴 红高粱 产业发展 问题 对策 开化
下载PDF
山东方言词汇的翻译美学探究——以葛浩文译作《红高粱》为例
12
作者 于艳青 《济宁学院学报》 2023年第6期74-80,共7页
莫言文学作品《红高粱》富含具有鲜明地域特色的山东方言词汇,是传承和传播山东本土文化的重要载体。以翻译美学理论作为研究框架,将传统归化、异化翻译策略与审美调节、审美共情、审美再现等美学翻译策略进行有机整合,对《红高粱》中... 莫言文学作品《红高粱》富含具有鲜明地域特色的山东方言词汇,是传承和传播山东本土文化的重要载体。以翻译美学理论作为研究框架,将传统归化、异化翻译策略与审美调节、审美共情、审美再现等美学翻译策略进行有机整合,对《红高粱》中山东方言词汇翻译审美主体和审美客体的互动关系进行探讨,呈现易于为目标语读者所接受的方言翻译新范式,可有效拓展翻译研究的理论框架,为翻译研究提供理论借鉴。 展开更多
关键词 山东方言 本土文化 翻译美学理论 《红高粱》
下载PDF
拟声拟态词日译中的日式思维及其翻译方法——以《红高粱》为例 被引量:1
13
作者 徐娟 《文化创新比较研究》 2023年第23期39-43,共5页
日语的拟声拟态词数量众多是日语的特色之一,这是日本人感性思维比较发达的缘故。在汉译日时如何使译文更加符合日语表达,更加接近日本人的思维,更容易被日本人理解呢?这对于翻译工作者来说,是极为不易的。因此,在翻译时注重培养日式思... 日语的拟声拟态词数量众多是日语的特色之一,这是日本人感性思维比较发达的缘故。在汉译日时如何使译文更加符合日语表达,更加接近日本人的思维,更容易被日本人理解呢?这对于翻译工作者来说,是极为不易的。因此,在翻译时注重培养日式思维模式便显得尤为重要。那么日式思维指什么?为了使翻译更加本土化,我们在平时的学习和生活中应怎样加强和培养该思维呢?该文主要从拟声拟态词方面探讨这个问题。对日译本《红高粱》(井口晃译)中几处比较典型的翻译案例进行了相关分析,并从脑的差别和民族性两个方面分析了日式思维产生的原因,提出具体的翻译方法。 展开更多
关键词 拟声拟态词 象声词 《红高粱》 日式思维 翻译 翻译方法
下载PDF
宜糯红高粱适播期研究 被引量:1
14
作者 余帅 张伟 +2 位作者 唐轶 詹植钧 赵艺 《农业技术与装备》 2023年第5期9-11,共3页
以常规高粱宜糯红4号和杂交高粱宜糯红7号为试验品种,在2021年和2022年分别进行分期播种试验,研究不同播期下宜糯红高粱生育期及产量因素的表现。结果表明,随着播期推迟,宜糯红高粱全生育期时间在不断缩短,通过产量因素和农气条件分析,... 以常规高粱宜糯红4号和杂交高粱宜糯红7号为试验品种,在2021年和2022年分别进行分期播种试验,研究不同播期下宜糯红高粱生育期及产量因素的表现。结果表明,随着播期推迟,宜糯红高粱全生育期时间在不断缩短,通过产量因素和农气条件分析,得出结论:每年3月中旬—4月上旬,当气温≥13℃时为宜糯红高粱适播期。 展开更多
关键词 宜糯红高粱 适播期 生育期 产量 农业气象条件
下载PDF
世界文学视角下莫言作品文学性的传递
15
作者 邵璐 于亚晶 《东北大学学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第4期137-143,共7页
莫言作品入选《诺顿世界文学选》,跻身世界文学。然而,学界过于强调经济、政治、诺奖的象征资本等外在因素,忽视莫言作品的内在文学价值。从莫言作品的文学性本土化过程及文学性的英译两个层面进行研究,探讨了莫言作品的世界文学之旅。... 莫言作品入选《诺顿世界文学选》,跻身世界文学。然而,学界过于强调经济、政治、诺奖的象征资本等外在因素,忽视莫言作品的内在文学价值。从莫言作品的文学性本土化过程及文学性的英译两个层面进行研究,探讨了莫言作品的世界文学之旅。从作者角度,莫言借鉴外国文学写作手法和叙事风格,同时扎根中国乡土,其作品具有特殊文学意义。从译者角度,葛浩文不仅注重文学性的传递,而且通过增加文学元素,如增加韵律、意象、隐喻等,提高译文审美价值。中国文学能否走向世界,成为世界文学,涉及引进来与走出去两个过程,受作者和译者主体作用的共同影响,其中文学性的准确传递是决定性因素。 展开更多
关键词 世界文学 文学性 莫言 《红高粱家族》 《生死疲劳》
下载PDF
粗野冲动中的诗性建构——论莫言《红高粱》的欲望叙事
16
作者 席建彬 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》 2023年第3期299-303,324,共6页
《红高粱》的诗意隐含着欲望的诗化肌理、本能冲动的释放与满足、点燃生命的自由意志,表现出更为直接的行动性。对一场草莽式的伏击战的感性切刈,狂欢式的场景与行为,过多的偶然、随性的中断与拼缀,寄寓着人性与文化的还原、批判等意义... 《红高粱》的诗意隐含着欲望的诗化肌理、本能冲动的释放与满足、点燃生命的自由意志,表现出更为直接的行动性。对一场草莽式的伏击战的感性切刈,狂欢式的场景与行为,过多的偶然、随性的中断与拼缀,寄寓着人性与文化的还原、批判等意义。诗化的欲望在形式和意蕴之间保持了谐调,造就了诗性传统在新时期文学中的一次“高调”出场。 展开更多
关键词 《红高粱》 莫言 诗性叙事 欲望冲动 结构肌理
下载PDF
高粱红色素的研究进展
17
作者 李盛艳 《现代食品》 2023年第17期65-67,79,共4页
高粱红色素是一类水溶性的天然红色色素,因其色泽自然、安全无毒、抗氧化等优点,被广泛应用于食品等领域。本文对高粱红色素的结构性质、功能应用及制备方法等方面进行总结概述,为进一步的产品研究和生产实践提供理论参考。
关键词 高粱红色素 功能 应用 提取
下载PDF
高粱红天然染料对羊毛织物的媒染染色研究 被引量:14
18
作者 路艳华 程万里 +1 位作者 陈宇岳 刘治梅 《毛纺科技》 CAS 北大核心 2007年第2期22-24,共3页
文章采用高粱红天然染料对羊毛织物进行了媒染染色实验研究。通过正交试验方法,确定了铁预媒法及铁后媒法媒染染色的工艺条件。实验结果表明:铁预媒法染色时,染液浓度对色深影响最大,浓度升高,色深增加;pH值的影响次之,pH值升高,色深减... 文章采用高粱红天然染料对羊毛织物进行了媒染染色实验研究。通过正交试验方法,确定了铁预媒法及铁后媒法媒染染色的工艺条件。实验结果表明:铁预媒法染色时,染液浓度对色深影响最大,浓度升高,色深增加;pH值的影响次之,pH值升高,色深减小。铁后媒法媒染染色时,Fe2+浓度对色深的影响最大,Fe2+浓度升高,色深增加;温度的影响次之,温度升高,色深增加。经高粱红铁媒染后的羊毛织物干、湿摩擦色牢度和皂洗色牢度均较好,达到4级,说明该染料适用于羊毛织物的染色。 展开更多
关键词 高粱红 天然染料 羊毛 媒染 染色
下载PDF
高粱红色素乙醇提取工艺的研究 被引量:9
19
作者 张宏宇 吕玉璋 李韬 《现代食品科技》 EI CAS 2010年第3期300-302,共3页
本文探讨了乙醇提取高粱红色素的提取方法,研究了该色素的稳定性。结果表明最佳工艺为:用65%的乙醇在料液比为1:5(g/mL)的条件下60℃时浸提4h的效果最好。色素稳定性研究表明色素对光稳定性好,耐热性能在85℃内较稳定。
关键词 高粱红 色素 乙醇 稳定性 提取工艺
下载PDF
高粱红色素的体外抗氧化研究 被引量:16
20
作者 朱耀华 杨建雄 代斌 《陕西师范大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2009年第3期66-69,共4页
为研究高粱红色素的体外抗氧化活性,测定了高粱红色素对1,1-二苯基-2-苦苯肼自由基(DPPH.)、超氧自由基(O2.-)和羟自由基(.OH)的清除能力,还原力,对Fe2+诱导的脂质过氧化反应和β-胡萝卜素/亚油酸自氧化体系的抑制作用.结果表明,高粱红... 为研究高粱红色素的体外抗氧化活性,测定了高粱红色素对1,1-二苯基-2-苦苯肼自由基(DPPH.)、超氧自由基(O2.-)和羟自由基(.OH)的清除能力,还原力,对Fe2+诱导的脂质过氧化反应和β-胡萝卜素/亚油酸自氧化体系的抑制作用.结果表明,高粱红色素对DPPH.有较好的清除能力,能很好地清除O2-.和.OH,对Fe2+诱导的脂质过氧化有一定的抑制作用,对β-胡萝卜素/亚油酸自氧化体系有明显的抑制作用.可见高粱红色素具有良好的抗氧化能力,除作为色素使用外,也可作为抗氧化剂使用. 展开更多
关键词 高粱红色素 体外抗氧化 DPPH自由基 超氧自由基 羟自由基
下载PDF
上一页 1 2 11 下一页 到第
使用帮助 返回顶部